JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1116540 Active (id: 2070777)

プレイヤー [spec1] プレーヤー [gai1] プレイヤプレーヤ
1. [n]
▶ player



History:
3. A 2020-05-31 07:22:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -22,4 +21,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>prayer</gloss>
-</sense>
2. A 2017-02-10 22:50:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
プレーヤー	3991973
プレイヤー	5567685
プレーヤ	151055
プレイヤ	83992
https://ja.wikipedia.org/wiki/プレイヤー
  Comments:
WikiJ says: "プレイヤーまたはプレーヤーは、英単語 “prayer” あるいは “player” の日本語読みである。“prayer” についてはPrayer (曖昧さ回避)を参照。".
There are transcriptions such as "ライク・ア・プレイヤー".
I think it needs to be mentioned. A pity we don't have a clear way of indicating something is used primarily as a transcription and not as a fully-fledged 外来語.
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<r_ele>
+<reb>プレイヤー</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<reb>プレイヤー</reb>
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<reb>プレイヤ</reb>
@@ -14,3 +16,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>プレイヤ</reb>
@@ -21,0 +22,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>prayer</gloss>
+</sense>
1. A* 2017-02-10 22:36:19  Robin Scott
  Comments:
Can't find any evidence of プレーヤー being used to mean "prayer".
  Diff:
@@ -22,4 +21,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>prayer</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155240 Active (id: 2070782)
伊語
いご
1. [n]
▶ Italian (language)
Cross references:
  ⇒ see: 1961750 イタリア語 1. Italian (language)



History:
3. A 2020-05-31 07:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. We don't tag 西語, 英語, etc. that way.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
2. A 2020-05-31 05:50:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Safe to call abbr, I think?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2020-05-31 03:17:06  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
伊語    	21174
イタリア語	874783
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1961750">イタリア語</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1446090 Active (id: 2070802)
冬休み [ichi1,news2,nf29]
ふゆやすみ [ichi1,news2,nf29]
1. [n]
▶ winter vacation
▶ winter holidays



History:
2. A 2020-05-31 16:29:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Usually plural.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>winter holiday</gloss>
+<gloss>winter holidays</gloss>
1. A* 2020-05-31 12:11:41  Frazer Robinson <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 1191420
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>winter holiday</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560130 Active (id: 2222904)
露出 [spec2,news2,nf26]
ろしゅつ [spec2,news2,nf26]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ exposure
▶ laying bare
▶ baring (e.g. skin)
2. [n,vs,vi] {photography}
▶ exposure
Cross references:
  ⇔ see: 1560110 露光 1. exposure
3. [n,vs,vi]
▶ (media) exposure
▶ appearance (on TV, in magazines, etc.)

Conjugations


History:
9. A 2023-02-26 22:34:14  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-02-26 17:33:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, meikyo, sankoku
  Comments:
Most of the kokugos have a third sense. I think this is helpful.
  Diff:
@@ -31,0 +32,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(media) exposure</gloss>
+<gloss>appearance (on TV, in magazines, etc.)</gloss>
7. A 2023-02-26 17:09:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27 +30,2 @@
-<gloss>(photographic) exposure</gloss>
+<field>&photo;</field>
+<gloss>exposure</gloss>
6. A 2020-06-02 15:39:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "disclosure" is a good gloss. GG5 is the only JE that has it, and it doesn't appear in any example sentences.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>disclosure</gloss>
5. A* 2020-06-01 02:03:25 
  Comments:
Wouldn't it be clearer as its own sense? I feel "showing skin" is something quite different from "disclosure"
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596240 Active (id: 2174258)
専用 [ichi1,news1,nf04]
せんよう [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt,n-suf,adj-no]
▶ (one's) exclusive use
▶ private use
▶ personal use
2. [n,n-suf,adj-no]
▶ dedicated use
▶ use for a particular purpose
3. [n,vs,vt]
▶ exclusive use (of particular products)
▶ using only (e.g. a certain brand)
▶ using solely

Conjugations


History:
4. A 2022-01-15 08:13:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -34,0 +36 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2020-06-01 05:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll split them.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>占用</keb>
2. A* 2020-05-31 13:21:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
I don't think so. It usually attaches to a noun.
The kokugos have 3 senses.
I think 占用 should be a separate entry. No ref merges it with 専用.
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<pos>&pref;</pos>
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>exclusive use</gloss>
+<gloss>(one's) exclusive use</gloss>
+<gloss>private use</gloss>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss>dedicated</gloss>
@@ -30,2 +30 @@
-<pos>&pref;</pos>
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -33 +32,9 @@
-<gloss>private (e.g. network)</gloss>
+<gloss>dedicated use</gloss>
+<gloss>use for a particular purpose</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>exclusive use (of particular products)</gloss>
+<gloss>using only (e.g. a certain brand)</gloss>
+<gloss>using solely</gloss>
1. A* 2020-05-30 15:29:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
should these be glossed as adjectives 
maybe?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602800 Active (id: 2070811)
[ichi1,news1,nf04]
ふね [ichi1,news1,nf04]
1. (船,舟 only) [n]
《舟 is often small and hand-propelled》
▶ ship
▶ boat
▶ watercraft
▶ vessel
▶ seaplane
2. [n]
▶ tank
▶ tub
▶ vat
▶ trough
3. (船,舟 only) [n-suf,ctr]
▶ counter for boat-shaped containers (e.g. of sashimi)



History:
2. A 2020-05-31 23:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting point. Thanks.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<s_inf>舟 is often small and hand- propelled</s_inf>
+<s_inf>舟 is often small and hand-propelled</s_inf>
@@ -31 +31 @@
-<gloss>steamship</gloss>
+<gloss>seaplane</gloss>
1. A* 2020-05-31 12:53:23 
  Comments:
"ふね" was used to refer to seaplanes in 
the ghibli movie "porco rosso", repeatedly
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<s_inf>舟 is often small and hand-propelled</s_inf>
+<s_inf>舟 is often small and hand- propelled</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1621590 Active (id: 2070810)
絶世
ぜっせい
1. [adj-no,n]
▶ peerless
▶ matchless
▶ unrivaled
▶ unrivalled
▶ unequaled
▶ unequalled
▶ unsurpassed



History:
3. A 2020-05-31 23:46:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-05-30 15:32:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<gloss>matchless</gloss>
+<gloss>unrivaled</gloss>
+<gloss>unrivalled</gloss>
@@ -16 +19 @@
-<gloss>matchless</gloss>
+<gloss>unsurpassed</gloss>
1. A 2019-10-18 03:34:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning with the glosses
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1661190 Deleted (id: 2105208)
泰山岱山太山
たいざん
1. [n]
▶ large mountain



History:
6. D 2021-06-13 07:23:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we can now (you meant with 1785260, I suspect.)
5. A* 2021-06-12 06:54:38  dine
  Comments:
can we now merge with 1661190?
4. A 2020-05-31 23:00:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Answering my own question: yes.
  Diff:
@@ -20,6 +19,0 @@
-<sense>
-<pos>&n-pr;</pos>
-<s_inf>orig. meaning</s_inf>
-<gloss>Mount Tai (China)</gloss>
-<gloss>Taishan</gloss>
-</sense>
3. A 2020-04-23 01:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 to the names dictionary?
2. A* 2020-04-23 01:31:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it can be argued that 太山 belongs in both entries without merging because Taishan appears to be the original meaning for this but not the other entry
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>太山</keb>
@@ -18,0 +22 @@
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693400 Active (id: 2070853)
逆光
ぎゃっこう
1. [n] [abbr]
▶ backlight (in photography, etc.)
▶ illumination (of the subject) from behind
Cross references:
  ⇔ see: 1693410 逆光線 1. backlight (in photography, etc.); illumination (of the subject) from behind
  ⇐ see: 2112140 順光【じゅんこう】 1. front light; front lighting



History:
4. A 2020-06-01 05:37:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-05-31 14:26:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijs: 写真などで、対象物の背後からさす光。
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,2 +14,2 @@
-<gloss>backlighting</gloss>
-<gloss>having a light source behind the subject in photography</gloss>
+<gloss>backlight (in photography, etc.)</gloss>
+<gloss>illumination (of the subject) from behind</gloss>
2. A 2020-05-31 07:40:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-05-31 02:30:05  Opencooper
  Comments:
Clearer.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>having a light source in front of the camera lens in photography</gloss>
+<gloss>having a light source behind the subject in photography</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2242100 Active (id: 2070788)
カメムシ目椿象目
カメムシもく (カメムシ目)かめむしもく (椿象目)
1. [n] {biology}
▶ Hemiptera
▶ true bugs



History:
3. A 2020-05-31 11:43:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-05-31 07:59:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hemiptera
  Comments:
Shorter
  Diff:
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>Hemiptera (taxonomic order comprising the true bugs)</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>Hemiptera</gloss>
+<gloss>true bugs</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2275030 Active (id: 2070793)
出社拒否症
しゅっしゃきょひしょう
1. [n]
▶ anxiety or stress-induced inability to go to work



History:
3. A 2020-05-31 12:12:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>anxiety- or stress-induced inability to go to work</gloss>
+<gloss>anxiety or stress-induced inability to go to work</gloss>
2. A* 2020-05-30 01:36:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
出社拒否症	2203
https://www.hospita.jp/disease/2354/
"【出社拒否はどんな病気?】
会社に行きたくない、出勤途中で体調が悪くなる、会社に近づくにつれて動悸が始まる…このような症状は出社拒否といわれています。"

"出社拒否は主にうつ病などの精神疾患の症状の一つとして現れることが多いです。「ある日突然、会社に行けなくなる」「『行かなくては』とは思うけれども、
頭痛や耳鳴り、吐き気、下痢など、身体に異変が出て、どうしても会社に行けなくなる」「朝電車に乗ろうとしてもどうしても足が進まない、乗ろうとすると体の
具合が悪くなる」などが代表的なものです。"
  Comments:
I feel like there's got to be a better way to phrase this than "physical reaction caused by a phobia about going to work"
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>physical reaction caused by a phobia about going to work</gloss>
+<gloss>anxiety- or stress-induced inability to go to work</gloss>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829604 Active (id: 2070804)

ローリスクロー・リスク
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ low-risk
Cross references:
  ⇔ ant: 2258190 ハイリスク 1. high-risk
  ⇐ see: 2844956 低リスク【ていリスク】 1. low-risk



History:
5. A 2020-05-31 21:58:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-05-31 13:24:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ローリスクな	5456
ローリスクの	2974
ローリスクが	2430
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="ant" seq="2258190">ハイリスク</xref>
3. A 2016-06-06 08:50:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Comments:
mainly adj-na
2. A* 2016-06-05 10:05:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Gets hits.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロー・リスク</reb>
1. A* 2016-06-05 10:01:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 G-ngrams: 88k
  Comments:
ハイリスク (99k) is already an entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836449 Active (id: 2173634)
だる絡みダル絡み
だるがらみ (だる絡み)ダルがらみ (ダル絡み)
1. [n,vs,vi] [sl]
▶ persistently bothering someone (for no good reason)
▶ tedious interaction
▶ frivolous pestering
▶ making pointless conversation

Conjugations


History:
8. A 2022-01-12 04:57:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-01-09 15:18:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This might be slightly clearer.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,2 +23,3 @@
-<gloss>frivolous interaction</gloss>
-<gloss>bothering someone (for no good reason)</gloss>
+<gloss>persistently bothering someone (for no good reason)</gloss>
+<gloss>tedious interaction</gloss>
+<gloss>frivolous pestering</gloss>
6. A 2020-05-31 23:50:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-05-31 16:26:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>pointless interaction</gloss>
+<gloss>frivolous interaction</gloss>
4. A 2018-08-16 00:03:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836806 Active (id: 2070772)

ヘアメイクヘアメーク
1. [n] Source lang: eng(wasei) "hair make"
▶ hair and makeup



History:
4. A 2020-05-31 05:48:14  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2020-05-31 03:25:56  Opencooper
  Refs:
ヘアメイク	297571
ヘアメーク	10158 <- gg5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘアメーク</reb>
2. A 2018-10-17 10:00:44  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-10-17 07:38:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
結婚式ウェディング用語集
g ng
ヘアメイク	297571

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844931 Active (id: 2072129)
釜山
プサンふざん
1. [n]
▶ Busan (South Korea)
▶ Pusan



History:
12. A 2020-06-13 02:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have put a tweak into the policy on names to include "and major cities in Korea". I wouldn't object to a few more (we have 4 in the south and one in the north.) I'll close this now.
11. A* 2020-06-06 12:38:42  Tsuchida
  Comments:
The funny/curious thing about Korean placenames is that even though they are read as if they were written in katakana, they are 
actually often written in kanji. The big exception is ソウル, which is never seen in kanji, because it is a word that is based on 
pure Korean rather than Sino-Korean. Virtually all other placenames in both South and North Korea are Sino-Korean.
An example of an article where "Daegu" was written as 大邱: https://book.asahi.com/article/13370476
An example of an article that uses kanji with katakana pronunciation between brackets (perhaps the most common way to deal with 
things): https://news.yahoo.co.jp/articles/a5751db09004a188d2de8db8ce0729d386681ae8

I do understand the logic behind e.g. American placenames being more frequent in Japanese media than Korean ones, but perhaps Korea 
should not be treated the same as e.g. Spain. I wouldn't say more placenames have to be added for every country, but maybe at least 
the other countries in the Sinosphere (i.e. Korea and China) deserve higher prevalence.
10. A* 2020-06-06 00:38:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Proper_Names
  Comments:
It's been a bit of a balancing act to come up with in/out rules for place names. We need to be consistent, even-handed, etc. as well as being actually useful. It's been a while since I read the Japanese press much, but I got the impression that city names in the US and Europe occurred more often that cities in Korea, and I think the Korean ones were often in katakana (could be wrong).
I wouldn't object to some more Korean cities being included in addition to the four we have now, but I'd prefer that we started from a recognized policy and implemented it. As I commented in another entry, we'd allow Seville and Barcelona in Spain, but probably not Granada. That's the sort of criteria we're using with Korea.
9. A* 2020-06-04 20:32:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
It's a Japanese-English dictionary, so Japanese and English names take priority.
8. A* 2020-06-04 15:44:31  Tsuchida
  Comments:
May I ask why, for example, "states and provinces of English-speaking countries and their capital cities" are seen as appropriate 
dictionary entries, while names of major cities in the Sinosphere are not? I know that the Korean place names I added already 
appear as part of the name dictionary, but the point of adding them to jmdict is that one would in one glimpse be able to see four 
different things, namely: (1.) the placename in kanji; (2.) the placename in katakana; (3.) the placename according to on-yomi 
(which in case of Korea is archaic but not unuseful information); and (4.) the English (or alphabet) notation. If you ask me, this 
is a lot more useful information compared to the placenames of English-speaking countries, which only mention (2.) and (4.). But 
again, that's just me. I would love to see your opinions.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844959 Active (id: 2198402)
墨版スミ版
すみはん
1. (墨版 only) [n] {printing}
▶ key block (in woodblock printmaking)
2. [n] {printing}
▶ key plate (in 4 colors process printing)
▶ K plate



History:
4. A 2022-07-25 16:45:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>墨版</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>スミはん</reb>
-<re_restr>スミ版</re_restr>
3. A* 2022-07-24 07:26:18 
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<field>&print;</field>
@@ -24,0 +26 @@
+<field>&print;</field>
2. A 2020-05-31 11:52:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>墨版</re_restr>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_restr>スミ版</re_restr>
1. A* 2020-05-30 02:25:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
墨版	1150
スミ版	548

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844965 Active (id: 2070773)

アナモフィックレンズアナモルフィックレンズアナモフィック・レンズアナモルフィック・レンズ
1. [n]
▶ anamorphic lens



History:
2. A 2020-05-31 05:49:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
アナモルフィックレンズ	No matches (but in daijs)
アナモフィックレンズ	720
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アナモフィックレンズ</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>アナモフィックレンズ</reb>
+<reb>アナモフィック・レンズ</reb>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アナモフィック・レンズ</reb>
1. A* 2020-05-31 02:04:14  Opencooper
  Refs:
d-daijs: https://kotobank.jp/word/アナモルフィックレンズ-1818513

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844966 Active (id: 2070779)

モバブ
1. [n] [sl]
《orig. an abbr. for the trademark モバイルブースター》
▶ portable cellphone charger



History:
2. A 2020-05-31 07:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-05-31 07:16:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
plenty of tweets
https://www.itmedia.co.jp/news/articles/1710/07/news007.html
"モバイルバッテリーは、電源が無い場所でスマートフォン(以下、スマホ)やタブレット、ゲーム機などを充電できる便利グッズだ。そんなモバイルバッテ
リーを、ちまたで“モバブ”と呼んでいる人々がいるのをご存じだろうか。“モバ”はともかく、“ブ”は一体どこから出てきたのか。そのシンプルな理由は、約
10年前にさかのぼる。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844967 Deleted (id: 2071018)

プレイヤープレーヤー
1. [n]
《usu. only a transcription》
▶ prayer



History:
5. D 2020-06-03 00:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll drop this for now, but I think we need to sort out the situation with transliterations/transcriptions.
4. A* 2020-05-31 14:42:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If it's only used in transcriptions, do we really need it? Japanese titles of Western songs, films, etc. are full katakana transcriptions that are never used as actual words. We wouldn't usually consider adding them.
3. A* 2020-05-31 11:51:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Robin wanted the sense dropped altogether. I thought it should be kept as it seems to be used to transcribe "prayer" (but never to mean prayer) in Japanese. There are a number of these "カタカナ言葉" which are not really 外来語. I feel it needs some tag to indicate it doesn't really *mean prayer in Japanese. I'd be happy with "(transcription of) prayer" or "prayer (transcription)".
2. A* 2020-05-31 09:26:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't quite like the "《usu. only a transcription》" note.
1. A 2020-05-31 07:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting from 1116540. In the comments there in 2017 I wrote:
WikiJ says: "プレイヤーまたはプレーヤーは、英単語 “prayer” あるいは “player” の日本語読みである。“prayer” についてはPrayer (曖昧さ回避)を参照。".
There are transcriptions such as "ライク・ア・プレイヤー".
I think it needs to be mentioned. A pity we don't have a clear way of indicating something is used primarily as a transcription and not as a fully-fledged 外来語.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844968 Active (id: 2070799)

キープレイヤーキープレーヤーキープレーヤ
1. [n]
▶ key player



History:
2. A 2020-05-31 14:31:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://drive.media/event/24777
https://speee.jp/news/1312/
  Comments:
Not just sports.
I don't think we need キープレイヤ.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>キープレイヤ</reb>
-</r_ele>
@@ -18 +14,0 @@
-<field>&sports;</field>
1. A* 2020-05-31 07:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://web.gekisaka.jp/news/detail/?289490-289490-fl   "「絶対的なキープレイヤーだ」先発復帰で1Aの大迫勇也をブレーメン指揮官が絶賛!"
キープレイヤー	5770
キープレーヤー	5441
キープレイヤ	30
キープレーヤ	961
  Comments:
Useful also to avoid mismatches with キープレート (now an entry).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844969 Active (id: 2071029)

バントゥースタン
1. [n]
▶ Bantustan (former group of racially-separated territories in South Africa)



History:
3. A 2020-06-03 01:04:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2020-05-31 23:46:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バントゥースタン	294
https://en.wikipedia.org/wiki/Bantustan
リーダーズ+プラス
  Comments:
It wasn't really a proper-noun - it was a generic term for specially created "homelands" for black people. I think it should be in the main dictionary. Name dictionary entries for the actual bantustans, e.g. Transkei and Ciskei would be appropriate, although I doubt they are needed.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>5742477</ent_seq>
-<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
+<ent_corp>jmdict</ent_corp>
@@ -8,2 +7,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Bantustan (former territory in South Africa)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Bantustan (former group of racially-separated territories in South Africa)</gloss>
1. A* 2020-05-31 22:34:04  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/バントゥースタン-1197733
https://en.wikipedia.org/wiki/Bantustan

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5308448 Active (id: 2070785)
細野晴臣
ほそのはるおみ
1. [person]
▶ Haruomi Hosono (1947.7.9-; musician)



History:
2. A 2020-05-31 08:36:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Haruomi Hosono (1947.7-)</gloss>
+<gloss>Haruomi Hosono (1947.7.9-; musician)</gloss>
1. A* 2020-05-31 08:06:40  Nicolas Maia
  Comments:
Western order
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hosono Haruomi (1947.7-)</gloss>
+<gloss>Haruomi Hosono (1947.7-)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5486720 Active (id: 2070806)
泰山
たいざん
1. [given]
▶ Taizan
2. [place]
▶ Mount Tai (China)
▶ Taishan



History:
1. A 2020-05-31 22:59:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving from JMnedict.
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Mount Tai (China)</gloss>
+<gloss>Taishan</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742476 Active (id: 2235539)
自助論
じじょろん [spec1]
1. [work]
▶ Self-Help (1859 book by Samuel Smiles)



History:
2. A 2023-05-07 06:34:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-05-31 08:42:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daijs wiki
自助論   	7066
aka
西国立志編	1589

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml