JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "orgy party"
▶ orgy |
5. | D 2020-05-28 23:28:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 6 tweets past year. Not more than the sum of its parts, and not at all common. |
|
4. | A* 2020-05-28 14:14:29 | |
Refs: | http://www.jlogos.com/d009/5581622.html |
|
Comments: | Adult vdeos: 未発達な少女たちがプールサイドでオージーパーティー http://myporn.blog.fc2.com/blog-entry-110.html Parade Vol. 7 オージーパーティー https://imgs02.aventertainments.com//vodimages/xlarge/pa-07.jpg 今夜はオージーパーティで楽しもうぜ http://foreignadult.blog.fc2.com/blog-entry-392.html |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>オージーパーティ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オージー・パーティ</reb> @@ -12,5 +18,2 @@ -<gloss>orgy party</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Australian (Aussie) party</gloss> +<lsource ls_wasei="y">orgy party</lsource> +<gloss>orgy</gloss> |
|
3. | D 2020-05-28 12:43:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | WWW images are a let-down. |
|
2. | D* 2020-05-28 08:38:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | オージーパーティー No matches |
|
1. | A 2013-05-11 06:48:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オージー・パーティー</reb> |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
eng
▶ pudding (esp. custard) |
|
2. |
[n]
[col,joc]
▶ black hair dyed blond but where the roots have again turned black |
4. | A 2020-05-28 21:04:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 8-)} |
|
3. | A* 2020-05-28 04:35:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.tofugu.com/japan/the-reason-i-dont-want-to-dye-my-hair-black-again/ heard in conversation as プリン, not プリン頭 |
|
Comments: | I don't think プリン is an abbreviation and since it's the most common way of saying "pudding", I don't think the xref is helpful. (it could be misunderstood) new sense is hard to gloss... |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="1115300">プディング</xref> @@ -12 +11 @@ -<misc>&abbr;</misc> +<lsource xml:lang="eng"/> @@ -14,0 +14,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<misc>&joc;</misc> +<gloss>black hair dyed blond but where the roots have again turned black</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2020-03-24 22:17:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split off purine (different source). |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1115300">プディング</xref> @@ -12,5 +13 @@ -<gloss>(custard) pudding</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>purine</gloss> +<gloss>pudding (esp. custard)</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-24 18:23:56 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<xref type="see" seq="1115300">プディング</xref> +<field>&food;</field> |
1. |
[n]
▶ bad boy ▶ naughty child ▶ brat |
2. | A 2020-05-28 12:38:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-05-28 09:39:32 Opencooper | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>naughty child</gloss> +<gloss>brat</gloss> |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ lips |
2. | A 2020-05-29 20:44:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 口唇 131488 口唇は 1585 口唇が 3724 口唇の 15201 |
|
Comments: | I guess since it's often 口唇の, which would be labial. |
|
1. | A* 2020-05-28 23:12:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: くちびる。 |
|
Comments: | I don't know why GG5 has "labia" as a gloss. Not supported by any other ref. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&anat;</field> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>labia</gloss> |
1. |
[adv]
▶ freely ▶ at liberty ▶ at will ▶ as one likes
|
2. | A 2020-05-28 21:08:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 自由に 11031626 GG5 (indexed subentry) |
|
Comments: | We probably wouldn't add it now, but it might as well stay. |
|
1. | A* 2020-05-28 20:11:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Do we need this? |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<gloss>at liberty</gloss> +<gloss>at will</gloss> +<gloss>as one likes</gloss> |
1. |
[n]
▶ meaning ▶ tenor ▶ gist |
|
2. |
[n]
▶ effect ▶ influence |
|
3. |
[n]
▶ appearance ▶ aspect |
|
4. |
[n]
▶ grace ▶ charm ▶ refinement ▶ taste ▶ elegance |
4. | A 2023-03-09 03:33:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd that the ichiman source had that form. I'll move the tag. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -12 +12,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
3. | A* 2023-03-09 01:22:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 趣が │ 252,178 │ 82.2% │ │ 趣きが │ 47,631 │ 15.5% │ │ おもむきが │ 7,021 │ 2.3% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Drop the priority tag from the irregular form? |
|
2. | A 2020-06-02 07:26:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No, it should be the one sense. |
|
Diff: | @@ -38,4 +37,0 @@ -<gloss>taste</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -44,0 +41 @@ +<gloss>taste</gloss> |
|
1. | A* 2020-05-28 00:53:39 Nicolas Maia | |
Refs: | 中辞典 https://ejje.weblio.jp/content/趣 |
|
Comments: | Are senses 4 and 5 different? |
|
Diff: | @@ -44,0 +45 @@ +<gloss>elegance</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ leaving a restaurant without paying ▶ dine and dash ▶ bilking |
5. | A 2021-11-18 00:43:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2020-05-28 21:16:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should try and balance the register of the Japanese term and the meaning. "Dine and dash" works as a meaning but it feels a bit slangy. |
|
3. | A 2020-05-28 07:55:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (personally I don't see any issue with putting "dine and dash" first, it's what the enwiki article is titled, for example) |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>running away without paying for food</gloss> +<gloss>leaving a restaurant without paying</gloss> |
|
2. | A 2020-05-28 04:10:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Best not to lead with such a colloquial meaning. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>running away without paying for food</gloss> @@ -18,2 +19 @@ -<gloss>running away without paying for food</gloss> -<gloss>bilk</gloss> +<gloss>bilking</gloss> |
|
1. | A* 2020-05-27 23:27:05 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Dine_and_dash |
|
Comments: | There's a name for that |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>dine and dash</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ (someone's) child ▶ person with parents ▶ (also) human ▶ born human |
|
2. |
[exp,n]
▶ other people's children |
|
3. |
[exp,n]
{Christianity}
▶ the Son of Man ▶ Christ |
4. | A 2021-11-19 10:46:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>(somebody's) child</gloss> +<gloss>(someone's) child</gloss> |
|
3. | A 2020-06-03 01:04:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Refs range from 1 to 6 senses. I think this is OK. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>a person with parents</gloss> +<gloss>person with parents</gloss> |
|
2. | A* 2020-05-28 13:48:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (didn't check Opencooper's edit) |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -17,0 +19 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -21,0 +24 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2020-05-28 10:03:44 Opencooper | |
Refs: | gg5; daijs |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>child</gloss> -<gloss>children</gloss> +<gloss>(somebody's) child</gloss> +<gloss>a person with parents</gloss> +<gloss>(also) human</gloss> +<gloss>born human</gloss> @@ -20,0 +23 @@ +<field>&Christn;</field> |
1. |
[n]
▶ the Snake (sixth sign of the Chinese zodiac) ▶ the Serpent |
|||||||
2. |
[n]
[obs]
▶ hour of the Snake (around 10am, 9-11am, or 10am-12 noon)
|
|||||||
3. |
[n]
[obs]
▶ south-southeast |
|||||||
4. |
[n]
[obs]
▶ fourth month of the lunar calendar |
13. | A 2020-06-17 08:35:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably all done. |
|
12. | A* 2020-06-13 01:08:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopening as a reminder to do the others. |
|
11. | A 2020-06-13 01:07:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can/should. All the JEs do it. I'll amend this one, approve and reopen as we should go through with Marcus' May 26 suggestion of a revised format. That can be self-approved I think. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>the snake (sixth sign of the Chinese zodiac)</gloss> -<gloss>the serpent</gloss> +<gloss>the Snake (sixth sign of the Chinese zodiac)</gloss> +<gloss>the Serpent</gloss> @@ -24 +24 @@ -<gloss>hour of the snake (around 10am, 9-11am, or 10am-12 noon)</gloss> +<gloss>hour of the Snake (around 10am, 9-11am, or 10am-12 noon)</gloss> |
|
10. | A* 2020-06-03 17:28:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Should we capitalise "snake" (and the other zodiac names)? |
|
9. | A* 2020-06-03 04:26:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ovary |
1. | A 2020-05-28 20:08:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ farm (livestock) ▶ stock farm ▶ ranch ▶ station |
|
2. |
[n]
▶ pasture ▶ meadow ▶ grazing land |
2. | A 2020-05-28 04:12:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-05-27 22:51:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | We don't usually mark which variety of English a gloss belongs to. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23,3 @@ -<gloss>ranch (US)</gloss> -<gloss>station (Aus, NZ)</gloss> +<gloss>stock farm</gloss> +<gloss>ranch</gloss> +<gloss>station</gloss> @@ -28 +29 @@ -<gloss>pasture land</gloss> +<gloss>pasture</gloss> |
1. |
[n]
▶ index finger ▶ forefinger
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ second toe |
8. | A 2021-06-16 12:26:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-06-16 10:47:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>second toe</gloss> |
|
6. | A 2020-06-01 02:29:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Made ひとさしゆび a gikun reading of 食指. |
|
5. | A* 2020-06-01 01:49:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Comments: | The association of 食指 with the ひとさしゆび reading, which is in Koj and Nikk, is rather an outlier. I suspect it's probably a case of 義訓. I'm uncomfortable with it being in this entry, so propose removing it and making it a comment in the 食指/しょくし entry. |
|
Diff: | @@ -17,3 +16,0 @@ -<k_ele> -<keb>食指</keb> -</k_ele> |
|
4. | A* 2020-05-28 23:18:49 Nicolas Maia | |
Refs: | nikk https://kotobank.jp/word/人差指・食指-2077780 |
|
Comments: | 熟字訓, from Chinese |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<k_ele> +<keb>食指</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ neighboring town ▶ neighbouring town ▶ adjacent town |
3. | A 2020-05-28 12:40:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-05-28 09:44:00 Opencooper | |
Refs: | 隣町 342182 となり町 98917 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>となり町</keb> |
|
1. | A 2017-10-12 14:16:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>neighboring (adjacent) town</gloss> +<gloss>neighboring town</gloss> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>adjacent town</gloss> |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ you get what you pay for ▶ [lit] wasting money on a cheap item
|
9. | A 2020-05-28 08:27:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I like the shorter "lit" version. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="lit">when you buy something cheap (of low quality), you still end up losing the money spent</gloss> +<gloss g_type="lit">wasting money on a cheap item</gloss> |
|
8. | A* 2020-05-26 04:07:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree with removing "penny wise and pound foolish", but isn't the literal translation "wasting money on a cheap item"? |
|
7. | A* 2020-05-25 06:33:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | could be treated as an id instead, it's a fine line. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>penny wise and pound foolish</gloss> +<gloss g_type="lit">when you buy something cheap (of low quality), you still end up losing the money spent</gloss> |
|
6. | A 2018-01-14 11:10:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-01-09 22:38:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[uk,proverb]
▶ whatever will be, will be ▶ things happen the way they happen ▶ let nature take its course |
15. | A 2022-12-24 19:58:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2022-12-24 12:24:35 Marcus Richert | |
Comments: | Changed my mind on this, I think it can be used a little exhortatively. Adding it back. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>let nature take its course</gloss> |
|
13. | A 2022-08-01 04:18:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
12. | A 2020-11-04 23:52:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2020-11-04 11:19:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't quite like "let nature take its course" for this. I don't think it's as exhortative, it's not really a suggestion to not do anything, it's more an expression of resignation. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>let nature take its course</gloss> @@ -21,0 +21 @@ +<gloss>things happen the way they happen</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ when you've got to go, you've got to go ▶ [lit] farts and boils aren't choosy about where (or when) to appear |
4. | A 2020-05-28 23:03:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-05-28 10:08:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 出物腫れ物所嫌わず 324 daijs:屁 (へ) も腫 (は) れ物も場所・場合に関係なく出るということ。 imidas: 吹き出物や放屁(ほうひ)、大小便などは、場所や場合に関係なくどこで出るか分からないことをいう。また、出産の場合にもたとえる。 屁(へ)やできものは時や場所にかかわりなく勝手に出るということ。また、大小便・出産の意で用いられることもある。出物腫れ物時知らず。 |
|
Comments: | it could be translated as "necessity knows no law" but usage is much more limited, spec. to toilet-related needs and giving birth. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>necessity knows no law</gloss> +<gloss>when you've got to go, you've got to go</gloss> +<gloss g_type="lit">farts and boils aren't choosy about where (or when) to appear</gloss> |
|
2. | A 2017-12-05 08:07:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<misc>&id;</misc> -<gloss>Necessity knows no law</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>necessity knows no law</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ honeycomb toby (Canthigaster janthinoptera) ▶ spotted puffer |
2. | A 2020-05-28 08:38:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>spotted puffer (Australia)</gloss> +<gloss>spotted puffer</gloss> |
|
1. | A 2010-05-12 22:41:26 James Rose |
1. |
[n,vs]
▶ spanking |
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ traditional ceremony where the newly-wed wife, upon entering her new home, is hit on the rump with a straw bundle etc., to ensure her fertility
|
9. | A 2020-05-28 23:02:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-05-28 10:02:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>traditional ceremony where the newly-wed wife, upon entering her new home, was hit on the rump with a straw bundle etc., to ensure her fertility</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>traditional ceremony where the newly-wed wife, upon entering her new home, is hit on the rump with a straw bundle etc., to ensure her fertility</gloss> |
|
7. | A 2019-03-11 20:01:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2770350">嫁の尻叩き</xref> |
|
6. | A 2013-02-13 22:42:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-02-13 03:39:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, daij |
|
Comments: | nothing wrong with the original gloss, but I wrote this up without first checking whether it was already an entry - it's a little more detailed, and I think "hit" might be more adequate than "spank" (to me, this conjures up an image of the wife lying on somebody's lap) __ the ceremony might be "archaic", but is the word itself not merely historic? (not sure though!) |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,1 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>ritual spanking of a new bride to encourage fertility</gloss> +<gloss>traditional ceremony where the newly-wed wife, upon entering her new home, was hit on the rump with a straw bundle etc., to ensure her fertility</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ kozo (paper) ▶ kōzogami ▶ [expl] Japanese tissue made from the bark fibre of a paper mulberry tree
|
7. | A 2020-05-30 07:26:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-05-28 23:30:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. "Kozo" gets a lot of hits online (much more than "kozogami"). |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,4 @@ -<xref type="see" seq="1562100">和紙・わし</xref> -<xref type="see" seq="2117500">楮・こうぞ</xref> -<gloss>kōzogami (Japanese tissue)</gloss> +<xref type="see" seq="2117500">楮</xref> +<gloss>kozo (paper)</gloss> +<gloss>kōzogami</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese tissue made from the bark fibre of a paper mulberry tree</gloss> |
|
5. | A* 2020-05-27 03:44:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 (has the very helpful gloss: "kōzo paper"), Daijr (long explanation) |
|
Comments: | Wouldn't it help to retain the "made from mulberry bark fibre"? It's a bit impenetrable now. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2117500">楮・こうぞ</xref> |
|
4. | A* 2020-05-26 13:57:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_tissue wiktionary |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>var. of Japanese paper made from mulberry bark fibre</gloss> +<gloss>kōzogami (Japanese tissue)</gloss> |
|
3. | A 2011-04-13 15:08:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ countries where Chinese characters are used or were historically used
|
4. | A 2020-05-28 04:21:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it could stand alone. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
3. | A* 2020-05-27 21:56:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning gloss. I'm not sure this is an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1213190">漢字文化圏・かんじぶんかけん</xref> +<xref type="see" seq="1213190">漢字文化圏</xref> @@ -14 +14 @@ -<gloss>countries that currently use Chinese characters in their writing, or have used in their recent past</gloss> +<gloss>countries where Chinese characters are used or were historically used</gloss> |
|
2. | A 2012-10-29 03:28:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1213190">漢字文化圏・かんじぶんかけん</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2012-10-28 22:32:07 Marcus Richert | |
Refs: | hatena http://d.hatena.ne.jp/keyword/������ 24.6k (b) |
1. |
[n]
▶ countries where Chinese characters are or were historically used
|
6. | R 2020-05-29 21:28:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's worse. |
|
5. | A* 2020-05-28 12:05:32 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>countries where Chinese characters are used or were historically used</gloss> +<gloss>countries where Chinese characters are or were historically used</gloss> |
|
4. | A 2020-05-28 04:21:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it could stand alone. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
3. | A* 2020-05-27 21:56:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning gloss. I'm not sure this is an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1213190">漢字文化圏・かんじぶんかけん</xref> +<xref type="see" seq="1213190">漢字文化圏</xref> @@ -14 +14 @@ -<gloss>countries that currently use Chinese characters in their writing, or have used in their recent past</gloss> +<gloss>countries where Chinese characters are used or were historically used</gloss> |
|
2. | A 2012-10-29 03:28:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1213190">漢字文化圏・かんじぶんかけん</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ he who has never toiled, does not know what it is to enjoy repose |
2. | A 2020-05-28 04:19:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Some obscure stuff in the kokugos. |
|
1. | A* 2020-05-25 05:56:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 楽して楽知らず 40 楽人楽を知らず No matches |
|
Comments: | found this particular English translation in a Google Books thing on Persian proverbs. It also suggested "labour sweetens the rest" but that's not really the take-away from this, I think. |
1. |
[n]
▶ tethered breeding (livestock) ▶ confined stock raising
|
2. | A 2020-05-28 08:10:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.maff.go.jp/j/jas/kaigi/attach/pdf/200131a-6.pdf |
|
Comments: | Trimming and providing a bit of context. |
|
Diff: | @@ -16,4 +16,2 @@ -<gloss>confined breeding</gloss> -<gloss>restricted breeding</gloss> -<gloss>tethered breeding</gloss> -<gloss>stanchion barn breeding</gloss> +<gloss>tethered breeding (livestock)</gloss> +<gloss>confined stock raising</gloss> |
|
1. | A* 2020-05-27 22:21:46 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/stanchion+barn-1241403 https://rp.rakuno.ac.jp/archives/knowledge/185.html https://ja.wikipedia.org/wiki/フリーストール牛舎 https://www.dairy.co.jp/kidsfarm/kotoba/060Gtu.html https://www.weblio.jp/content/繋ぎ飼い式牛舎 https://www.hopeforanimals.org/dairy-cow/dairy-cow-tethering/ |
|
Comments: | 繋ぎ飼い 1248 つなぎ飼い 808 |
1. |
[n]
▶ gestation crate ▶ sow stall |
4. | D 2020-05-28 20:29:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I would expect an "industry term" to be significantly more common. I don't think it should be an entry. The meaning is obvious in context. |
|
3. | A* 2020-05-28 11:47:52 Nicolas Maia | |
Comments: | Only obvious if "pregnancy stalls" makes you think of pigs |
|
2. | A* 2020-05-28 08:25:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams. 72 Google hits. |
|
Comments: | Rather A+B. Needed? |
|
1. | A* 2020-05-27 22:27:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/妊娠ストール https://en.wikipedia.org/wiki/Gestation_crate https://www.hopeforanimals.org/pig/10reason-to-stop-sow-stalls/ http://www.s-tvc.co.jp/column02.html Google Images |
|
Comments: | Industry term |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ narrow victory |
3. | A 2020-05-28 03:38:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2020-05-28 02:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-05-27 22:28:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 実用日本語表現辞典 "辛うじて勝ち得た勝利、負けても何ら不思議ではない状況で勝利を収めたさまを意味する表現。" https://thedigestweb.com/baseball/detail/id=1263 G n-grams: 6310 |
|
Comments: | Meaning isn't necessarily obvious from the 薄氷 gloss. |
1. |
[n]
▶ stuffing a shopping container for a fixed price |
4. | A 2020-06-06 13:51:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not irregular. Daijs has that form and there are plenty of hits online. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A* 2020-06-06 13:40:23 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&ik;</ke_inf> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
2. | A 2020-06-01 05:34:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 詰め放題 35680 つめ放題 12831 |
|
Comments: | Daijr, https://www.japantimes.co.jp/news/2011/03/11/business/annals-of-cheap-tsume-hodai/ "Customers stuff bags provided by the retailer with as much of a given product as they can fit into them and then pay a set low price for each filled bag. Some years ago when the idea was first launched, it was usually only low-priced vegetables that were offered, like potatoes or onions. Eventually, vegetables were joined by fruit, then fish, and even sometimes meat. Last weekend we saw a tsume-hodai table set up on the street outside a discount supermarket offering pastries and other baked goods. " |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つめ放題</keb> @@ -16 +19 @@ -<gloss>filling (e.g. a shopping bag) as one pleases</gloss> +<gloss>stuffing a shopping container for a fixed price</gloss> |
|
1. | A* 2020-05-28 03:53:55 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/詰放題-684197 https://www.weblio.jp/content/詰め放題 |
|
Comments: | 詰め放題 35680 詰放題 57 |
1. |
[n]
[col]
▶ level of popularity (with the opposite sex) ▶ degree of attractiveness
|
5. | A 2020-11-20 12:03:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
4. | A 2020-11-19 02:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2640260">モテる</xref> |
|
3. | A 2020-05-28 12:37:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-05-28 07:57:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | モテ度 55179 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>level of popularity (esp. with the opposite sex)</gloss> +<gloss>level of popularity (with the opposite sex)</gloss> +<gloss>degree of attractiveness</gloss> |
|
1. | A* 2020-05-28 05:21:18 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.sugoren.com/search/モテ度 https://www.tofugu.com/japan/the-reason-i-dont-want-to-dye-my-hair-black-again/ |
|
Comments: | A bit of a heteronormative definition but I don't know how else to put it. |
1. |
[n]
{finance}
▶ net loss |
2. | A 2020-05-28 23:01:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社ビジネス英和辞典, ルミナス |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&finc;</field> |
|
1. | A* 2020-05-28 08:43:02 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/純損失-530023 |
1. |
[adj-na]
▶ Uniform |
2. | R 2020-06-02 07:58:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 斉一 13243 斉一的 749 |
|
Comments: | I don't think this is needed. I've added uniformity to 斉一. |
|
1. | A* 2020-05-28 08:54:38 huixing | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/斉一的 |
|
Comments: | どれも同じように揃っていて、常に同様であるさま |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ cannot be treated lightly ▶ requiring careful attention ▶ cannot be ignored |
7. | A 2020-06-05 23:03:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's necessary either. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>(that) cannot be treated lightly</gloss> +<gloss>cannot be treated lightly</gloss> @@ -20 +20 @@ -<gloss>(that) cannot be ignored</gloss> +<gloss>cannot be ignored</gloss> |
|
6. | A* 2020-06-05 17:00:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure it's necessary. You wouldn't say "that" unless it's used prenominally. While it's true that "cannot ~" isn't strictly adjectival, I think we can allow it for expressions ending in できない. |
|
5. | A* 2020-06-05 03:55:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | more adj-y? |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>cannot be treated lightly</gloss> +<gloss>(that) cannot be treated lightly</gloss> @@ -20 +20 @@ -<gloss>cannot be ignored</gloss> +<gloss>(that) cannot be ignored</gloss> |
|
4. | A 2020-06-05 01:37:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's better. Not simple. |
|
3. | A* 2020-06-05 00:26:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "ゆるがせにできない重大な社会問題だ" "親友との約束なので忽せにできない" "大切なプレゼンなので忽せにできない" |
|
Comments: | Looking at the examples, I'd go with something like this. I think 揺るがせにできない should be marked as iK. The only kanji for ゆるがせ is 忽せ. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>揺るがせにできない</keb> +<keb>忽せにできない</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>忽せにできない</keb> +<keb>揺るがせにできない</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -17,3 +18,3 @@ -<gloss>not perfunctory</gloss> -<gloss>serious</gloss> -<gloss>careful</gloss> +<gloss>cannot be treated lightly</gloss> +<gloss>requiring careful attention</gloss> +<gloss>cannot be ignored</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ woman who looks very attractive with a surgical mask on |
2. | A 2020-05-28 22:56:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-05-28 12:18:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 6 tweets past hour マスク美人 369 https://news.yahoo.co.jp/articles/509fd68bcdf66c66a2d52933f6e3a2f9883cad11 病人見えやギャル見えしてない!?マスク美人を叶えるアイメーク術 https://otekomachi.yomiuri.co.jp/beauty/20200401-OKT8T211669/ マスク美人はアイメイクから |
|
Comments: | a thing since before the pandemic |
1. |
[n]
▶ mysterious phenomenon ▶ weird phenomenon ▶ paranormal phenomenon |
2. | A 2020-05-28 20:13:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>weird phenomenon</gloss> |
|
1. | A* 2020-05-28 13:58:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | (怪奇現象 64037) 怪現象 23619 https://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/2005/28/news128.html " 「ある議員の発言に関するニュース記事をツイートすると、アカウントがロックされる」という怪現象がTwitterで発生していると一部ユーザーが指摘 しています。" |
1. |
[n]
[arch]
▶ ring finger
|
2. | A 2020-05-29 21:32:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj G n-grams: 73 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1538250">薬指</xref> +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2020-05-28 23:14:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/名無し指-589166 |
1. |
[v5k]
Dialect: ksb
《equiv. of しないでおく》 ▶ to not do |
3. | A 2020-05-29 21:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-05-28 23:52:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://kansai- ben.com/2018/08/29/%E4%BA%AC%E9%83%BD%E5%B C%81%E3%81%97%E3%82%93%E3%81%A8%E3%81%8F%E 3%81%A3%E3%81%A6%E3%81%A9%E3%81%86%E3%81%8 4%E3%81%86%E6%84%8F%E5%91%B3%EF%BC%9F/ could also add しんとく possibly |
|
1. | A* 2020-05-28 23:41:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nikkansports.com/m/general/n ikkan/news/amp/202005280000548.html 吉村知事「相手せんとこ」大村氏の大阪医療崩壊発言 |
1. |
[exp]
Dialect: ksb
《equiv. of しない》 ▶ will not do ▶ do not ▶ does not |
2. | A 2020-05-30 10:09:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-05-28 23:50:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | せんでええ 16790 せんでいい 20112 also in せんとく そんなことせんでも but also by itself |