JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006950 Active (id: 2156286)
[rK] 抑々 [rK] 抑抑 [rK] 抑も [io,rK]
そもそも [ichi1,news2,nf25]
1. [n,adv] [uk]
▶ in the first place
▶ to begin with
▶ from the start
▶ originally
▶ ab initio
Cross references:
  ⇐ see: 2848034 そもそも論【そもそもろん】 1. going back to the beginning (in a discussion, argument, etc.); returning to the fundamental points (of the issue at hand); discussion of how things began (in the first place)
2. [conj] [uk]
《used when bringing up something already mentioned》
▶ after all
▶ anyway
▶ actually
▶ well, ...
▶ ... on earth (e.g. "what on earth?")
▶ ... in the world (e.g. "why in the world?")
Cross references:
  ⇐ see: 2836401 抑【そも】 1. after all; anyway; actually; well, ...; ... on earth (e.g. "what on earth?"); ... in the world (e.g. "why in the world?")
3. [n,adj-no] [uk]
▶ beginning
▶ start



History:
9. A 2021-11-06 06:48:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,3 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf25</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2021-03-31 04:21:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2020-05-02 02:48:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-04-27 06:43:01  dine <...address hidden...>
  Refs:
抑々	1939
抑抑	149
https://furigana.info/w/抑:そもそ
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>抑々</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14 +17,2 @@
-<keb>抑々</keb>
+<keb>抑も</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
5. A 2018-07-31 01:01:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, on checking the sentences it's hard to say whether they are sense 1 or 2 in some cases.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1061720 Active (id: 2066483)

シャペロン
1. [n] {biology} Source lang: fre "chaperon"
▶ (molecular) chaperone
Cross references:
  ⇒ see: 2844346 分子シャペロン 1. molecular chaperone
2. [n]
▶ doping control officer
▶ chaperone
▶ [expl] official who collects samples from athletes for drug testing



History:
4. A 2020-04-28 00:56:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is it never used in the usual English sense of an escort for a (usu. young) person? Looking up "chaperone" in the Kenkysha EJ xrefs to chaperon, which has the first sense of "シャペロン《若い未婚の女性が社交場などに出るときの付添い; 多くは年配の女性で, 社交上の行儀作法を守っているかも監督する; 広義には一般に若い人を監督する責任のある人》."   That "シャペロン" can be misleading as it's possibly just a transcription of the English/French. Certainly Daijirin and KOD追加語彙 only have the protein gloss.
3. A* 2020-04-27 22:48:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: オリンピック女子選手村で、世話係の女性職員。
https://www.wjbl.org/static/file/2_Anti-Doping-Chaperone.pdf
https://ameblo.jp/ironman3443/entry-10693802707.html
https://tokyo2020.org/ja/games/anti-doping-control/
  Comments:
This doesn't quite match the "世話係の女性職員" meaning in daijs but it's all I could find online.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2844346">分子シャペロン</xref>
@@ -10 +11,6 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">chaperon</lsource>
+<gloss>(molecular) chaperone</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>doping control officer</gloss>
@@ -11,0 +18 @@
+<gloss g_type="expl">official who collects samples from athletes for drug testing</gloss>
2. A 2020-04-27 21:01:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Chaperone_(protein)
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>chaperon</gloss>
+<gloss>chaperone</gloss>
1. A* 2020-04-27 05:32:14  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&biol;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1062150 Active (id: 2066459)

シュポシュポ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ pump-pump

Conjugations


History:
3. A 2020-04-27 20:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-27 20:25:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
シュポシュポ	5635	  
シュポシュポし	662	  
シュポシュポと	569	  
シュポシュポする	472	 
http://quiizu.com/archives/30285
https://realestate.yahoo.co.jp/knowledge/chiebukuro/detail/1110635106/
https://leon-maintenance.com/2018/11/22/西宮市大浜町でトイレのつまり修理に行ってきま/
https://review.kakaku.com/review/21820510466/ReviewCD=1159480/
  Comments:
I don't think it refers to the sound of steam engines. A Google search just returns pumps (mainly syphon pumps). Also used as a colloquial name for them.
  Diff:
@@ -8 +8,3 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -10 +12 @@
-<gloss>sound like a steam engine</gloss>
+<gloss>pump-pump</gloss>
1. A* 2020-04-27 05:33:10  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1065510 Rejected (id: 2066586)

ジャパニーズスマイルジャパニーズ・スマイル
1. [n]
▶ Japanese smile
▶ [expl] smiling when one does not understand

History:
6. R 2020-04-28 15:40:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
5. A* 2020-04-28 15:32:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jiyu.co.jp/GN/cdv/backnumber/200301/topics02/topic02_01.html
"Japanese smile: 日本人独特の意味のないあいそ笑い。"
"ジャパニーズスマイル」という言葉を聞いたことはありますか? 日本人特有の感情伝達方法として海外では知られています。 "
"ジャパニーズ・スマイル、直訳すると”日本(人)の笑い”ということですが、みなさん、どういう意味がわかりますか?これは外国人から見た日本人の特徴をあらわした”笑い方”の事なのです。"
G n-grams: 513
  Comments:
This term is (supposedly) used by non-Japanese people to refer to the way Japanese people smile. Most of the online hits are just explanations of the meaning. It doesn't specifically mean "smiling when one does not understand".
Do we need it? It's not common, and we have entries for ジャパニーズ and スマイル. I'd be in favour of dropping it.
4. A 2020-04-28 01:04:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://d.hatena.ne.jp/keyword/ジャパニーズスマイル
  Comments:
Hmmm
3. A* 2020-04-27 11:31:06 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">to smile when one do not understands.</gloss>
+<gloss g_type="expl">smiling when one does not understand</gloss>
2. A* 2020-04-27 06:05:18  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/情動-79585
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss g_type="expl">to smile when one do not understands.</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1065510 Active (id: 2066618)

ジャパニーズスマイルジャパニーズ・スマイル
1. [n] Source lang: eng(wasei) "Japanese smile"
▶ smiling in an embarrassing or uncomfortable situation (as a trait of Japanese culture)



History:
7. A 2020-04-28 23:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As a rather strange wasei term it should be included.
6. A* 2020-04-28 15:58:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 513
imidasカタカナ語辞典: "困った時,照れくさい時などに見せる日本人特有の愛想笑い"
https://blog.goo.ne.jp/mushiba0/e/30003fdb37770d5025c8ce6750dffaf8
"私たち日本人は困った時、わからない事がある時などに相手が外国人でなく、日本人同士でも”照れ隠しのような笑い”を浮かべる事があります。
  Comments:
In a forked edit I suggested deleting this entry because it's not a common term and it doesn't refer specifically to "smiling when one doesn't understand".
If we want to keep it, I think this is a more accurate gloss.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>smiling when one does not understand (as a trait of Japanese culture)</gloss>
+<gloss>smiling in an embarrassing or uncomfortable situation (as a trait of Japanese culture)</gloss>
5. A* 2020-04-28 14:39:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Japanese smile</gloss>
-<gloss g_type="expl">smiling when one does not understand</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">Japanese smile</lsource>
+<gloss>smiling when one does not understand (as a trait of Japanese culture)</gloss>
4. A 2020-04-28 01:04:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://d.hatena.ne.jp/keyword/ジャパニーズスマイル
  Comments:
Hmmm
3. A* 2020-04-27 11:31:06 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">to smile when one do not understands.</gloss>
+<gloss g_type="expl">smiling when one does not understand</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1123990 Active (id: 2289547)

ボディー [gai1] ボディ [gai1] ボデーバディー [ik] バディ [ik]
1. [n]
▶ body
2. [n] [abbr] {boxing}
▶ body blow
Cross references:
  ⇒ see: 1124060 ボディーブロー 1. body blow



History:
7. A 2024-01-22 20:13:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<field>&sports;</field>
+<field>&boxing;</field>
@@ -32 +32 @@
-<gloss>body blow (in boxing)</gloss>
+<gloss>body blow</gloss>
6. A 2020-05-01 06:18:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/バディ
  Comments:
I don't think there's a need to split.
I'm moving バディー and バディ over from the "buddy" entry; its not regular usage.
  Diff:
@@ -14,0 +15,8 @@
+<r_ele>
+<reb>バディー</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バディ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
5. A* 2020-04-27 05:54:08  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ボディー-630887
  Comments:
Is there a need to split the first sense as human body, vehicle chassis and/or clothing? (daijis)
Also, a lesser common use is wine's ullness and richness of flavor  (とっさの日本語便利帳の解説)
4. A 2014-12-31 00:14:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&abbr;</misc>
3. A* 2014-12-30 18:36:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i see no evidence of it, so even if it does they shouldn't be merged.  (just a third sense added here with an x-ref to バディー makes more sense to me)
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>バディー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バディ</reb>
-</r_ele>
@@ -27,5 +21,2 @@
-<s_inf>esp. バディー</s_inf>
-<gloss>buddy</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1124060">ボディーブロー</xref>
+<field>&sports;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164780 Active (id: 2208450)
一丁 [news1,nf22] 一挺 [sK] 一梃 [sK]
いっちょう [news1,nf22]
1. [n]
▶ one leaf (of a book bound in Japanese style)
Cross references:
  ⇒ see: 1427240 丁 1. counter for leaves in a book (esp. one with traditional Japanese-style binding)
2. [n]
▶ one block of tofu
▶ one serving (in a restaurant)
Cross references:
  ⇒ see: 1427240 丁 2. counter for blocks of tofu; counter for servings in a restaurant
3. [n]
《also written as 一挺, 一梃》
▶ one long and narrow thing (e.g. a gun, scissors, spade, hoe, inkstick, palanquin, candle, jinrikisha, shamisen, oar)
Cross references:
  ⇒ see: 1165000 丁 1. counter for long and narrow things such as guns, scissors, spades, hoes, inksticks, palanquins, candles, jinrikishas, shamisen, oars
4. [n]
▶ one chō (unit of distance, approx. 109.09 m)
5. [n]
▶ one game
▶ one task
6. [adv]
《said when starting something》
▶ well then
▶ right
Cross references:
  ⇐ see: 2857596 いっちょ 1. well then; right



History:
10. A 2022-09-12 23:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-09-12 16:48:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -24,3 +24,2 @@
-<gloss>one sheet</gloss>
-<gloss>one page</gloss>
-<gloss>one leaf</gloss>
+<xref type="see" seq="1427240">丁・1</xref>
+<gloss>one leaf (of a book bound in Japanese style)</gloss>
@@ -29,0 +29 @@
+<xref type="see" seq="1427240">丁・2</xref>
@@ -34,0 +35 @@
+<xref type="see" seq="1165000">丁</xref>
@@ -36 +37 @@
-<gloss>one long and narrow thing (e.g. guns, scissors, spades, hoes, inksticks, palanquins, candles, jinrikishas, shamisen, oars, etc.)</gloss>
+<gloss>one long and narrow thing (e.g. a gun, scissors, spade, hoe, inkstick, palanquin, candle, jinrikisha, shamisen, oar)</gloss>
@@ -40 +41 @@
-<gloss>one chō (unit of distance, 109.09 m)</gloss>
+<gloss>one chō (unit of distance, approx. 109.09 m)</gloss>
@@ -48 +48,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -49,0 +50 @@
+<s_inf>said when starting something</s_inf>
@@ -51 +52 @@
-<gloss>come then</gloss>
+<gloss>right</gloss>
8. A 2022-09-11 04:20:48  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-10 20:56:07 
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一挺</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一梃</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-03-31 04:32:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -40 +40,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1182370 Active (id: 2066676)
黄楊柘植
つげツゲ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese box tree (Buxus microphylla var. japonica)
▶ Japanese boxwood
Cross references:
  ⇐ see: 2228770 朝熊黄楊【あさまつげ】 1. Japanese box tree (Buxus microphylla var. japonica)



History:
6. A 2020-04-29 06:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All that is true, but it doesn't mean that 柘/つげ belongs in this entry. You haven't produced any evidence that it has the meaning "Japanese box tree/Japanese boxwood". Without that, there's no case for adding it here.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>柘</keb>
5. A* 2020-04-29 02:18:35 
  Refs:
https://www.inkan-takumi.com/service/material_tsuge.html
https://xn--wlr53q.net/tsuge.html
https://innkan.com/tsuge/
https://www.kirei-inei.net/m/hanko_tsuge_01/
in respect to inkan, 柘 by itself is obviously used, and obviously read "tsuge". My IME also brings up "柘" for つげ
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>柘</keb>
4. A 2020-04-29 01:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
True, but the kun reading of 柘 is almost totally confined to place, family and given names. No documented source of it used in this sense.
3. A* 2020-04-28 04:53:40 
  Refs:
薩摩本柘 is read さつまほんつげ
2. A 2020-04-28 03:39:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
柘植	88525
黄楊	17433
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
None of the references has 柘/つげ for this term. By itself 柘 seems to mean mulberry.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>柘</keb>
-</k_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227880 Active (id: 2066439)
休戚
きゅうせき
1. [n]
▶ weal and woe
▶ joys and sorrows
▶ welfare



History:
2. A 2020-04-27 16:28:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2020-04-27 11:46:31  dine <...address hidden...>
  Refs:
斎藤和英大辞典
人間宣言: 常ニ利害ヲ同ジウシ休戚ヲ分タント欲ス。 (We wish always to share with them in their moments of joys and sorrows.)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>joys and sorrows</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1240640 Active (id: 2066426)
玉虫吉丁虫
たまむしタマムシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ jewel beetle (esp. Chrysochroa fulgidissima)
▶ buprestid



History:
2. A 2020-04-27 12:30:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
玉虫	40757
吉丁虫	90
タマムシ	30080
たまむし	22794
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>jewel beetle</gloss>
-<gloss>Chrysochroa fulgidissima</gloss>
-<gloss>insect with iridescent wings</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>jewel beetle (esp. Chrysochroa fulgidissima)</gloss>
+<gloss>buprestid</gloss>
1. A* 2020-04-26 00:15:07  Opencooper
  Refs:
jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/タマムシ
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>タマムシ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1240650 Active (id: 2066501)
玉虫色 [news1,nf19]
たまむしいろ [news1,nf19]
1. [n,adj-no]
▶ iridescent colour
2. [adj-no,n]
▶ equivocal (reply, statement, etc.)
▶ ambiguous
▶ vague



History:
4. A 2020-04-28 03:40:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-27 12:56:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think we need three senses.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>iridescent</gloss>
+<gloss>iridescent colour</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,10 +22,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>equivocal</gloss>
-<gloss>ambivalent</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>variable meaning</gloss>
-<gloss>weasel-word</gloss>
-<gloss>chameleonic interpretation</gloss>
+<gloss>equivocal (reply, statement, etc.)</gloss>
+<gloss>ambiguous</gloss>
+<gloss>vague</gloss>
2. A 2020-04-26 21:26:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-26 00:15:08  Opencooper
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1240640">玉虫</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269250 Active (id: 2066539)
吾妹子我妹子
わぎもこ
1. [n] [fam,male,arch]
《said of a wife, lover or close female friend》
▶ my love
▶ my dear
▶ darling
Cross references:
  ⇒ see: 1269270 吾妹 1. my love; my dear; darling



History:
4. A 2020-04-28 11:33:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Alining with 1269270.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1269270">吾妹</xref>
@@ -15,0 +17 @@
+<misc>&male;</misc>
@@ -17,4 +19,4 @@
-<misc>&male;</misc>
-<gloss>my wife</gloss>
-<gloss>my lover</gloss>
-<gloss>my woman</gloss>
+<s_inf>said of a wife, lover or close female friend</s_inf>
+<gloss>my love</gloss>
+<gloss>my dear</gloss>
+<gloss>darling</gloss>
3. A* 2020-04-27 05:59:33  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://furigana.info/w/我妹子:わぎもこ
吾妹子	1897
我妹子	1578
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>我妹子</keb>
2. A 2019-07-14 21:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-14 04:17:06  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
  Comments:
Same as 2044482.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1269270">吾妹</xref>
+<misc>&fam;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<misc>&male;</misc>
@@ -13,0 +16,2 @@
+<gloss>my lover</gloss>
+<gloss>my woman</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269270 Active (id: 2066502)
吾妹我妹
わぎも
1. [n] [fam,male,arch]
《said of a wife, lover or close female friend》
▶ my love
▶ my dear
▶ darling
Cross references:
  ⇐ see: 1269250 吾妹子【わぎもこ】 1. my love; my dear; darling



History:
6. A 2020-04-28 03:40:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-27 21:19:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
According to daijr, it's a term of address; I think "my" is valid here. Also, the first character is 吾.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&male;</misc>
@@ -17,4 +18,4 @@
-<misc>&male;</misc>
-<gloss>my wife</gloss>
-<gloss>my lover</gloss>
-<gloss>my woman</gloss>
+<s_inf>said of a wife, lover or close female friend</s_inf>
+<gloss>my love</gloss>
+<gloss>my dear</gloss>
+<gloss>darling</gloss>
4. A* 2020-04-27 11:32:25 
  Comments:
should "my" really be part of the glosses? wouldn't it normally be "one's wife" in the dictionary style?
3. A* 2020-04-27 06:02:08  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://furigana.info/w/我妹
  Comments:
G n-gram frequency seems unreliable
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>我妹</keb>
2. A 2019-07-13 22:18:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
These old terms are always tough.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>woman</gloss>
+<gloss>my woman</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1274420 Active (id: 2066438)
公道 [news2,nf26]
こうどう [news2,nf26]
1. [n]
▶ public road
▶ highway
2. [n]
▶ righteousness
▶ justice
▶ right path



History:
4. A 2020-04-27 16:26:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>highway</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>righteousness</gloss>
@@ -21 +23 @@
-<gloss>righteousness</gloss>
+<gloss>right path</gloss>
3. A* 2020-04-27 11:14:46  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/公道-496821
https://kotobank.jp/jeword/公道
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>righteousness</gloss>
2. A 2012-10-16 21:28:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-16 05:53:28  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog, 斎藤和英大辞典
  Comments:
prog, 斎藤和英大辞典, and 新和英中辞典 put public road first.
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1274800 Active (id: 2067138)
公民生活
こうみんせいかつ
1. [n]
▶ national life
▶ civic life



History:
2. A 2020-05-01 21:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think "civil life" is something different.
1. A* 2020-04-27 11:55:49  dine <...address hidden...>
  Refs:
the term is not in the kokugos and looks like SoP, but if we're going to have this entry, 人間宣言 offers another translation:
我国民ガ其ノ公民生活ニ於テ団結シ (Acting upon a consciousness of solidarity [...] in their civic life)
  Comments:
what about "civil life"?  is it the same as "civic life"?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>civic life</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286270 Active (id: 2066437)
国外 [ichi1,news1,nf06]
こくがい [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ outside the country
▶ abroad



History:
2. A 2020-04-27 16:23:10  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-04-27 12:22:03  dine <...address hidden...>
  Refs:
JEs
  Comments:
the translation "overseas" seems to be specific to Japan
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>abroad</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286280 Active (id: 2066436)
国外脱出
こくがいだっしゅつ
1. [n,vs]
▶ fleeing abroad

Conjugations


History:
2. A 2020-04-27 16:22:11  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-04-27 12:23:06  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to flee abroad</gloss>
+<gloss>fleeing abroad</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286350 Deleted (id: 2066435)
国憲法
こっけんぽう
1. [n]
▶ national constitution



History:
2. D 2020-04-27 16:21:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks like it.
1. A* 2020-04-27 03:49:56  dine <...address hidden...>
  Refs:
の国憲法	No matches
が国憲法	No matches
は国憲法	No matches
な国憲法	No matches
を国憲法	No matches
  Comments:
not in the kokugos, is it a misparsing of XX国|憲法?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364350 Active (id: 2210682)
真面目
しんめんもくしんめんぼく
1. [n]
▶ one's true character
▶ one's true self
▶ one's true worth
2. [adj-na,n] [obs]
▶ serious
▶ earnest
Cross references:
  ⇒ see: 1364360 【まじめ】 1. serious; earnest; sober; grave



History:
7. A 2022-10-02 12:38:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Can we tag sense 1 as rare?
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1364360">真面目・まじめ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1364360">まじめ・1</xref>
6. A 2020-04-27 16:46:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog
  Comments:
I think that sense is obsolete. Old examples in the kokugos. No mention in meikyo.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>oneself</gloss>
+<gloss>one's true worth</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -22,2 +23,3 @@
-<gloss>seriousness</gloss>
-<gloss>earnestness</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>serious</gloss>
+<gloss>earnest</gloss>
5. A* 2020-04-27 07:36:22  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/真面目-539116
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="1364360">真面目・まじめ</xref>
4. A 2011-08-16 05:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-08-16 05:07:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, etc.
  Comments:
sense-splitting
  Diff:
@@ -18,0 +18,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366690 Active (id: 2202553)
人海戦術
じんかいせんじゅつ
1. [n] [yoji] {military}
▶ human wave attack
▶ human wave tactics
Cross references:
  ⇐ see: 2844331 人海【じんかい】 1. sea of people; (very large) crowd of people
2. [n] [yoji]
▶ throwing people at a problem



History:
9. A 2022-08-10 08:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
@@ -17,0 +19 @@
+<misc>&yoji;</misc>
8. A 2022-05-26 16:36:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mil;</field>
7. A 2022-05-26 05:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Both GG5 and 中辞典 have "human wave tactics". 
human wave attack 407
human sea attack 0
human wave tactics 288
  Comments:
"Human sea" looks weird to me - not in my JE references.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>human sea attack</gloss>
+<gloss>human wave tactics</gloss>
6. A* 2022-05-26 04:26:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Human_wave_attack
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>human-wave tactics</gloss>
+<gloss>human wave attack</gloss>
+<gloss>human sea attack</gloss>
5. A 2020-04-28 03:42:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, Kanji seemed to get a little carried away.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1373450 Active (id: 2066362)
雛人形ひな人形
ひなにんぎょう
1. [n]
▶ hina doll
▶ [expl] doll displayed during the Girls' Festival
Cross references:
  ⇐ see: 2075960 お雛様【おひなさま】 1. display of dolls during Hinamatsuri
  ⇐ see: 1708190 ひな壇【ひなだん】 1. tiered doll stand (for hina dolls)



History:
4. A 2020-04-27 04:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-25 23:50:55  Opencooper
  Refs:
GG5 example

雛人形	329433
ひな人形	149733
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひな人形</keb>
2. A 2015-01-13 06:54:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-01-08 02:23:32  Marcus Richert
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>doll</gloss>
+<gloss>hina doll</gloss>
+<gloss g_type="expl">doll displayed during the Girls' Festival</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1376910 Active (id: 2066462)
正義 [ichi1,news1,nf03]
せいぎ [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ justice
▶ right
▶ righteousness
2. [n]
《usu. in titles of annotated editions of Confucian classics》
▶ correct meaning
▶ correct explanation



History:
2. A 2020-04-27 20:51:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-27 11:23:11  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/正義-85645
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>usu. in titles of annotated editions of Confucian classics</s_inf>
@@ -21,0 +26 @@
+<gloss>correct explanation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1382830 Active (id: 2066505)
石油 [ichi1,news1,nf02]
せきゆ [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ oil
▶ petroleum
2. [n] [col]
▶ kerosene
▶ paraffin
Cross references:
  ⇒ see: 1448760 灯油 1. kerosene; paraffin; lamp oil



History:
2. A 2020-04-28 03:43:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-27 23:09:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "特に、灯油の俗称"
  Comments:
Splitting off "kerosene" into a separate sense.
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1448760">灯油</xref>
+<misc>&col;</misc>
@@ -20,0 +26 @@
+<gloss>paraffin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400520 Active (id: 2283605)
こぎ着ける漕ぎ着ける漕ぎつける [sK] 漕ぎ付ける [sK] こぎ付ける [sK] 漕着ける [sK]
こぎつける
1. [v1,vt] [uk]
▶ to row (a boat) to (a pier, shore, etc.)
2. [v1,vt,vi] [uk]
▶ to reach (a goal after considerable effort)
▶ to arrive at
▶ to (finally) manage to do

Conjugations


History:
11. A 2023-11-16 14:31:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈漕(ぎ)/こぎ/コギ〉〈着/付/つ〉け

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ こぎ着け │  30,847 │ 13.9% │
│ 漕ぎ着け │  28,285 │ 12.8% │
│ 漕ぎつけ │   8,047 │  3.6% │ - sK
│ 漕ぎ付け │   2,816 │  1.3% │ - add, sK
│ こぎ付け │   1,747 │  0.8% │ - add, sK
│ 漕付け  │      46 │  0.0% │
│ 漕着け  │      31 │  0.0% │ - add, sK (shinsen, smk, iwakoku, jitenon)
│ こぎつけ │ 149,662 │ 67.6% │
│ コギつけ │      47 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>漕ぎ付ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こぎ付ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>漕着ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2023-11-16 09:49:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 uses kana examples too.
9. A* 2023-11-16 09:03:05  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

こぎ着けた 15,496 14.9%
漕ぎ着けた 13,377 12.8%
漕ぎつけた  3,822  3.7%
こぎつけた 71,559 68.6%
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
8. A 2020-04-28 03:43:21  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-04-27 11:09:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
漕ぎ着ける	6094
こぎ着ける	6208
漕ぎつける	1774
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>漕ぎ着ける</keb>
+<keb>こぎ着ける</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>こぎ着ける</keb>
+<keb>漕ぎ着ける</keb>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to row (a boat) up to (a pier)</gloss>
+<gloss>to row (a boat) to (a pier, shore, etc.)</gloss>
@@ -24,3 +24,4 @@
-<gloss>to attain (after effort)</gloss>
-<gloss>to reach (a certain stage)</gloss>
-<gloss>to manage to do</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to reach (a goal after considerable effort)</gloss>
+<gloss>to arrive at</gloss>
+<gloss>to (finally) manage to do</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1418410 Active (id: 2176123)
旦那 [ichi1,news2,nf38] 檀那
だんな [ichi1,news2,nf38]
1. [n] Source lang: san "dāna"
▶ master (of a house, shop, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2798560 旦那様【だんなさま】 2. master (of a house, shop, etc.)
2. [n] [fam]
▶ husband
Cross references:
  ⇐ see: 2798560 旦那様【だんなさま】 1. husband
  ⇐ see: 1634450 良人【りょうじん】 1. husband
3. [n]
《used to address a male patron, customer, or person of high status》
▶ sir
▶ boss
▶ master
▶ governor
4. [n]
▶ patron of a mistress, geisha, bar or nightclub hostess
▶ sugar daddy
Cross references:
  ⇔ see: 1101990 パトロン 2. sugar daddy; man who provides for a woman (e.g. a geisha)
5. [n] {Buddhism}
《orig. meaning; usu. written as 檀那》
▶ alms
▶ almsgiving
▶ almsgiver
Cross references:
  ⇒ see: 2135730 檀越 1. alms-giver; person who donates to a monk or a temple; dana-pati
  ⇒ see: 1788160 檀家 1. family which supports a temple; parishioner



History:
12. A 2022-01-24 07:15:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving the lsrc to the first sense. It will become entry-wide.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<lsource xml:lang="san">dāna</lsource>
@@ -48 +48,0 @@
-<lsource xml:lang="san">dāna</lsource>
11. A 2020-04-30 20:30:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
10. A* 2020-04-27 22:32:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>husband (informal)</gloss>
+<misc>&fam;</misc>
+<gloss>husband</gloss>
@@ -28,0 +30 @@
+<s_inf>used to address a male patron, customer, or person of high status</s_inf>
@@ -33 +34,0 @@
-<gloss g_type="expl">word used to address a male patron, customer, or person of high status</gloss>
9. A 2012-08-21 23:59:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,1 +29,5 @@
-<gloss>word used to address a male patron, customer, or person of high status (sir, boss, master, governor)</gloss>
+<gloss>sir</gloss>
+<gloss>boss</gloss>
+<gloss>master</gloss>
+<gloss>governor</gloss>
+<gloss g_type="expl">word used to address a male patron, customer, or person of high status</gloss>
8. A 2012-08-21 23:58:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33,1 +33,1 @@
-<xref type="see" seq="1101990">パトロン・1</xref>
+<xref type="see" seq="1101990">パトロン・2</xref>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1423610 Active (id: 2066366)
中外
ちゅうがい
1. [n]
▶ home and abroad
▶ domestic and foreign
2. [n]
▶ inside and outside
▶ interior and exterior



History:
2. A 2020-04-27 04:28:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-27 04:03:31  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/中外-567220
  Comments:
"home and abroad" seems to be the predominant sense despite the kokugos
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+<gloss>domestic and foreign</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>inside and outside</gloss>
+<gloss>interior and exterior</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424150 Active (id: 2067235)
中古 [ichi1,news1,nf11]
ちゅうこ [ichi1,news1,nf11] ちゅうぶる
1. [adj-no]
▶ used
▶ second-hand
▶ old
2. (ちゅうこ only) [n]
▶ Middle Ages (in Japan esp. Heian period)



History:
6. A 2020-05-02 07:35:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-05-02 02:16:08  dine <...address hidden...>
  Comments:
align with 中世
  Diff:
@@ -28,2 +28 @@
-<gloss>Middle Ages</gloss>
-<gloss>Heian period</gloss>
+<gloss>Middle Ages (in Japan esp. Heian period)</gloss>
4. A 2020-04-27 06:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not just literature.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>Heian period (Japanese literature)</gloss>
+<gloss>Heian period</gloss>
3. A* 2020-04-27 05:26:25  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/中古-567365
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>Heian period (Japanese literature)</gloss>
2. A 2019-06-05 01:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427240 Rejected (id: 2102144)

ちょう
1. [ctr]
▶ counter for leaves in a book (esp. one with traditional Japanese-style binding)
2. [ctr]
▶ counter for blocks of tofu
▶ counter for servings in a restaurant
3. [n]
▶ even number
Cross references:
  ⇒ see: 1478750 半【はん】 3. odd number
4. [n]
▶ 109.09 m

History:
14. R 2021-05-10 04:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
None offered.
  Comments:
See the discussion in 2011 about this. I've added a note to entry 1165000.
13. A* 2021-05-09 03:20:11  Nicolas Maia
  Comments:
Proposing removing this gloss and adding 丁 as another reading to 挺.
  Diff:
@@ -18,6 +17,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&ctr;</pos>
-<xref type="see" seq="1165000">挺</xref>
-<xref type="see" seq="1165000">挺</xref>
-<gloss>counter for long and narrow things such as guns, scissors, spades, hoes, inksticks, palanquins, candles, jinrikishas, shamisen, oars, etc.</gloss>
12. A 2020-10-05 04:36:18  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2020-10-04 08:30:09 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>servings in a restaurant</gloss>
+<gloss>counter for servings in a restaurant</gloss>
10. A 2020-10-02 06:54:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427240 Active (id: 2179461)

ちょう
1. [ctr]
▶ counter for leaves in a book (esp. one with traditional Japanese-style binding)
Cross references:
  ⇐ see: 1164780 一丁【いっちょう】 1. one leaf (of a book bound in Japanese style)
2. [ctr]
▶ counter for blocks of tofu
▶ counter for servings in a restaurant
Cross references:
  ⇐ see: 1164780 一丁【いっちょう】 2. one block of tofu; one serving (in a restaurant)
3. [n]
▶ even number
Cross references:
  ⇔ see: 1478750 半 3. odd number
4. [n]
▶ chō (unit of length, approx. 109.09 m)
Cross references:
  ⇒ see: 2853569 町 3. chō (unit of length, approx. 109.09 m)



History:
18. A 2022-02-18 23:36:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not actually archaic. It's still used.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
17. A 2022-02-10 10:29:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<xref type="see" seq="2853569">町・ちょう・3</xref>
+<xref type="see" seq="2853569">町・3</xref>
16. A 2022-02-09 05:07:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,2 +26 @@
-<xref type="see" seq="1603990">町・4</xref>
-<xref type="see" seq="1603990">町・4</xref>
+<xref type="see" seq="2853569">町・ちょう・3</xref>
15. A 2022-02-06 10:20:57  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2022-02-05 15:25:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1478750">半・はん・3</xref>
+<xref type="see" seq="1478750">半・3</xref>
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>109.09 m</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>chō (unit of length, approx. 109.09 m)</gloss>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1447300 Active (id: 2194913)
投入 [news1,nf11]
とうにゅう [news1,nf11]
1. [n,vs,vt]
▶ throwing in
▶ inserting
▶ depositing (e.g. a ballot)
2. [n,vs,vt]
▶ investment
▶ commitment (of funds, personnel, etc.)
▶ injection
▶ infusion
3. [n,vs,vt]
▶ launching (a product into the market)
▶ introduction
4. [n,vs,vt] {computing}
▶ submitting (a job to a computer)
▶ issuing (a command)

Conjugations


History:
5. A 2022-07-09 12:43:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -31,0 +34 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -37,0 +41 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-04-28 03:49:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-27 20:27:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5, prog
  Comments:
I don't know where the electrical circuit sense came from. It's not in the refs. I suggest dropping it.
There's one untagged sentence that belongs with sense 2.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>throwing into</gloss>
+<gloss>throwing in</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>depositing</gloss>
+<gloss>depositing (e.g. a ballot)</gloss>
@@ -25 +25,3 @@
-<gloss>putting in (personnel, etc.)</gloss>
+<gloss>commitment (of funds, personnel, etc.)</gloss>
+<gloss>injection</gloss>
+<gloss>infusion</gloss>
@@ -30 +32,2 @@
-<gloss>release of a product</gloss>
+<gloss>launching (a product into the market)</gloss>
+<gloss>introduction</gloss>
@@ -35 +38,3 @@
-<gloss>making (an electrical circuit)</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>submitting (a job to a computer)</gloss>
+<gloss>issuing (a command)</gloss>
2. A 2011-07-08 08:50:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<gloss>throwing (something into somewhere)</gloss>
-<gloss>insert (a bill, a coin)</gloss>
-<gloss>deposit (a ballot)</gloss>
+<gloss>throwing into</gloss>
+<gloss>inserting</gloss>
+<gloss>depositing</gloss>
1. A* 2011-07-08 05:56:36  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
More idiomatic usages: e.g., 投入 is used on 券売機 for inserting/depositing coins and bills
  Diff:
@@ -17,1 +17,3 @@
-<gloss>throwing (e.g. something into somewhere)</gloss>
+<gloss>throwing (something into somewhere)</gloss>
+<gloss>insert (a bill, a coin)</gloss>
+<gloss>deposit (a ballot)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448760 Active (id: 2066481)
灯油 [ichi1,news1,nf15]
とうゆ [ichi1,news1,nf15]
1. [n]
▶ kerosene
▶ paraffin
▶ lamp oil
Cross references:
  ⇐ see: 1382830 石油【せきゆ】 2. kerosene; paraffin



History:
1. A 2020-04-27 23:05:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>kerosene</gloss>
+<gloss>paraffin</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>kerosene</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517140 Active (id: 2066377)
朋友 [news2,nf47]
ほうゆう [news2,nf47]
1. [n]
▶ friend
▶ companion
Cross references:
  ⇐ see: 2844333 朋友【ポンユー】 1. friend; companion



History:
4. A 2020-04-27 05:43:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-27 03:30:04  dine <...address hidden...>
  Comments:
split to 2844333
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ポン友</keb>
-</k_ele>
@@ -14 +10,0 @@
-<re_restr>朋友</re_restr>
@@ -18,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ポンユー</reb>
-</r_ele>
@@ -23 +15,0 @@
-<s_inf>ポンユー is from chi: péngyou</s_inf>
2. A 2019-07-03 01:50:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to work.
1. A* 2019-07-02 19:48:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (has both ポンゆう and ぽうよう as readings)
jawiki
wadoku as "Mah-Jongg-Freund"
ポン友	2128
ポンュー	No matches
"昭和期前半頃まで会話で「あいつは俺のポンユーだ」等とよく使われた語である。しかし近年は高齢者にしか通じない。"
  Comments:
Could be merged out.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ポン友</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<re_restr>朋友</re_restr>
@@ -19 +23 @@
-<s_inf>ポンユー is from chi: pengyou</s_inf>
+<s_inf>ポンユー is from chi: péngyou</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1553790 Active (id: 2066466)
両全
りょうぜん
1. [n]
▶ completeness in both (e.g. loyalty and filial piety, study and sports)
2. [adj-no]
▶ advantageous to both sides



History:
5. A 2020-04-27 21:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
4. A* 2020-04-27 19:33:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog: 勉強とスポーツとに両全を期す  try to do well both in study and sports
Wisdom:  両全を図る  try to both 〘sports and study〙 equally well.
  Comments:
斎藤和英大辞典 goes with "complete in both".
I think we should have two senses.
  Diff:
@@ -12,2 +12,5 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>mutual advantage</gloss>
+<gloss>completeness in both (e.g. loyalty and filial piety, study and sports)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>advantageous to both sides</gloss>
3. A* 2020-04-27 06:15:41  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/両全-659392
  Comments:
the kokugos say 完全.  "advantage" seems to be a specialized meaning.
2. A 2020-04-27 06:04:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 忠孝両全の道はここにある. This is the only way to be both a good son and a loyal subject.
Daijr says it's derived from Chinese: [李商隠「為濮陽公陳許謝上表」から〕忠義・孝行ともに立派で完全である
こと。
  Comments:
I think you need to look at the whole. Maybe "combination of loyalty and filial piety".
1. A* 2020-04-27 03:06:55  dine <...address hidden...>
  Comments:
how do one translate the 両全 in 忠孝両全?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565440 Active (id: 2222711)
嗚呼 [ateji] [ateji,rK] [sK] 於乎 [sK] 於戯 [sK] 嗟乎 [sK] [sK]
ああ [spec1] あー (nokanji) [spec1] あぁ [sk] アー [sk] アア [sk] アァ [sk]
1. [int] [uk]
▶ ah!
▶ oh!
▶ alas!
Cross references:
  ⇐ see: 2538870 嗚呼嗚呼【ああああ】 1. aaah!; oooh!; oh no!; oh boy!
  ⇐ see: 2205270 あああ 1. aah!; ooh!; oh no!; oh boy!
2. [int] [uk]
▶ yes
▶ indeed
▶ that is correct
3. [int] [uk]
《in exasperation》
▶ aah
▶ gah
▶ argh
4. [int] [uk]
▶ hey!
▶ yo!
5. [int] [uk]
▶ uh huh
▶ yeah yeah
▶ right
▶ gotcha



History:
27. A 2023-02-24 22:39:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel it's a pity to lose some etymological info, but no big deal.
26. A* 2023-02-24 22:28:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We can remove ateji and nokanji tags from hidden forms
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -20 +18,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -25 +22,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -30 +26,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -35 +30,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -49 +43,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -54 +48 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -58 +51,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -63 +55,0 @@
-<re_nokanji/>
25. A 2023-02-24 22:20:44  Jim Breen <...address hidden...>
24. A* 2023-02-24 20:25:35  dom <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts

ああ	18788680	65.1%
あー	9061462	31.4%
アー	239306	0.8%
アア	79681	0.3%
アァ	27445	0.1%
嗚呼	665469	2.3%
噫	4726	0.0%
嗟	4403	0.0%
於乎	116	0.0%
於戯	53	0.0%
嗟乎	134	0.0%
吁	593	0.0%

daijr:  嗚呼, 噫
twitter: 嗚呼, 噫 (嗟 appears mainly in names, 吁 in Chinese tweets)
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +21 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26 +26 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -31 +31 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -36 +36 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -49,0 +50 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -57,0 +59 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -61,0 +64 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
23. A 2021-12-01 23:20:15  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 22 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567430 Active (id: 2160413)
掣肘制肘
せいちゅう
1. [n,vs,vt]
▶ restraint
▶ restriction
▶ control
▶ check

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:44:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-04-27 16:50:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
kanjigen (制肘): セイチュウ =掣肘
gg5
  Comments:
Noting that 制肘 isn't in the kokugos.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>check</gloss>
1. A* 2020-04-27 07:24:23  dine <...address hidden...>
  Refs:
掣肘	4261
制肘	1553
https://kotobank.jp/jeword/制肘 "(a) restraint; (a) restriction"
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>制肘</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1614870 Active (id: 2223289)
破砕 [news2,nf40] 破摧 [rK] 破碎 [sK]
はさい [news2,nf40]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ crushing (into pieces)
▶ smashing
▶ cracking
▶ breaking up

Conjugations


History:
5. A 2023-03-01 04:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-01 01:51:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 破砕  │ 216,553 │ 99.8% │
│ 破摧  │     231 │  0.1% │ - rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 破碎  │     278 │  0.1% │ - [oK] to [sK]
│ はさい │  29,196 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 01:24:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-04-27 16:54:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -24,2 +24 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>crushing</gloss>
+<gloss>crushing (into pieces)</gloss>
@@ -27 +26,2 @@
-<gloss>cracking to pieces</gloss>
+<gloss>cracking</gloss>
+<gloss>breaking up</gloss>
1. A* 2020-04-27 07:20:26  dine <...address hidden...>
  Refs:
破砕	216553
破碎	278
破摧	231
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>破砕</keb>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf40</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,3 +13,2 @@
-<keb>破砕</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf40</ke_pri>
+<keb>破碎</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1691010 Active (id: 2164384)
扶翼
ふよく
1. [n,vs,vt] [form]
▶ help
▶ aid
▶ support
▶ assistance

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:25:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-04-27 17:10:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Comments:
Meikyo tags it as literary.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&litf;</misc>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>aid</gloss>
1. A* 2020-04-27 03:55:51  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/扶翼-620559
https://ejje.weblio.jp/content/扶翼
扶翼	1527
扶助	409064
援助	6811993
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>help</gloss>
+<gloss>support</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1745380 Active (id: 2066453)
有余
ゆうよ
1. [n-suf]
《after a quantity》
▶ a little more than
▶ a little over
▶ upwards of
Cross references:
  ⇐ see: 2849514 有余年【ゆうよねん】 1. more than ... years; -odd years
2. [n] [arch]
▶ excess
▶ surplus
▶ remainder



History:
2. A 2020-04-27 19:49:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -10,0 +11,7 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
+<s_inf>after a quantity</s_inf>
+<gloss>a little more than</gloss>
+<gloss>a little over</gloss>
+<gloss>upwards of</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -12,5 +19,4 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>more than</gloss>
-<gloss>over</gloss>
-<gloss>and more</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>excess</gloss>
+<gloss>surplus</gloss>
+<gloss>remainder</gloss>
1. A* 2020-04-27 06:55:42  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/有余-441698
  Comments:
after number or amount
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<gloss>over</gloss>
+<gloss>and more</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1757420 Active (id: 2066452)
干戈
かんか
1. [n] [form]
▶ weapon
▶ arms
▶ [lit] shield and spear
2. [n] [form]
▶ fighting
▶ war



History:
2. A 2020-04-27 19:40:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, gg5
  Comments:
ほこ
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&litf;</misc>
@@ -14 +15 @@
-<gloss g_type="lit">shield and halberd</gloss>
+<gloss g_type="lit">shield and spear</gloss>
@@ -17,0 +19 @@
+<misc>&litf;</misc>
1. A* 2020-04-27 06:47:54  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/干戈-469236
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>shield and halberd</gloss>
+<gloss>weapon</gloss>
+<gloss>arms</gloss>
+<gloss g_type="lit">shield and halberd</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1811920 Active (id: 2066447)
漫画家 [news1,nf10] マンガ家まんが家
まんがか (漫画家, まんが家) [news1,nf10] マンガか (マンガ家)
1. [n]
▶ cartoonist
▶ comic book artist
▶ manga artist
▶ manga author
▶ mangaka



History:
4. A 2020-04-27 17:18:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.lexico.com/definition/mangaka
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>mangaka</gloss>
3. A* 2020-04-27 02:44:37 
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>comic book artist</gloss>
@@ -29,0 +31 @@
+<gloss>manga author</gloss>
2. A 2016-06-08 11:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-06-08 06:31:30  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<k_ele>
+<keb>まんが家</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<re_restr>まんが家</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1831560 Active (id: 2066450)
経綸
けいりん
1. [n,vs] [form]
▶ governing
▶ administration
▶ state policy

Conjugations


History:
2. A 2020-04-27 17:22:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&litf;</misc>
1. A* 2020-04-27 11:05:27  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/経綸-489388
  Comments:
上下心ヲ一ニシテ盛ニ経綸ヲ行フヘシ (All classes, high and low, shall unite in vigorously carrying out the affairs of State.)
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>administration</gloss>
+<gloss>state policy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1840950 Active (id: 2066448)
陋習
ろうしゅう
1. [n] [form]
▶ bad habit
▶ evil custom
▶ harmful practice



History:
2. A 2020-04-27 17:20:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&litf;</misc>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>harmful practice</gloss>
1. A* 2020-04-27 11:12:31  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/陋習-662646
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>bad habit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1970450 Active (id: 2066359)
亜目
あもく
1. [n] {biology}
▶ suborder



History:
2. A 2020-04-27 04:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-26 23:02:28  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2072070 Active (id: 2066449)

チアノーゼ
1. [n] {medicine} Source lang: ger "Zyanose"
▶ cyanosis



History:
3. A 2020-04-27 17:20:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
2. A* 2020-04-27 05:35:27  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2093900 Active (id: 2150216)
文禄・慶長の役文禄慶長の役
ぶんろくけいちょうのえき
1. [n] [hist]
▶ Imjin War (1592-1597)
▶ Hideyoshi's invasions of Korea
Cross references:
  ⇐ see: 2841816 慶長の役【けいちょうのえき】 1. Keichō campaign (1597-98; incl. the second Japanese invasion of Korea in 1597)
  ⇐ see: 2841815 文禄の役【ぶんろくのえき】 1. first Japanese invasion of Korea (1592-93)



History:
8. A 2021-10-07 20:28:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
文禄・慶長の役	9544
文禄慶長の役	1125
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>文禄・慶長の役</keb>
+</k_ele>
7. A 2021-10-07 12:28:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2020-05-02 21:34:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, perhaps not necessary.
5. A* 2020-04-27 11:35:30 
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>battle(s) of Bunroku and Keichō</gloss>
4. A* 2020-04-27 07:28:03  Opencooper
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>battle(s) of Bunroku and Keicho</gloss>
+<gloss>battle(s) of Bunroku and Keichō</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2171060 Active (id: 2066488)
菜切り包丁
なきりぼうちょう
1. [n]
▶ nakiri knife
▶ vegetable knife
Cross references:
  ⇐ see: 2844350 菜切り【なきり】 1. nakiri knife; vegetable knife



History:
3. A 2020-04-28 01:12:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-27 07:28:06  Opencooper
  Comments:
English sources prefer "knife" rather than "bōchō".
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>nakiri bocho, var. of Japanese knife used for cutting vegetables</gloss>
+<gloss>nakiri knife</gloss>
+<gloss>vegetable knife</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2394540 Active (id: 2178355)
町石丁石
ちょういし
1. [n]
▶ roadside stone distance indicators placed at intervals of one chō (approx. 109 meters)
Cross references:
  ⇒ see: 2853569 町 3. chō (unit of length, approx. 109.09 m)



History:
6. A 2022-02-10 11:04:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="2853569">町・ちょう・3</xref>
+<xref type="see" seq="2853569">町・3</xref>
5. A 2022-02-09 05:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<xref type="see" seq="1603990">町・ちょう・4</xref>
-<xref type="see" seq="1603990">町・ちょう・4</xref>
+<xref type="see" seq="2853569">町・ちょう・3</xref>
4. A 2020-04-27 20:51:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-27 07:27:53  Opencooper
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1603990">町・ちょう・3</xref>
-<gloss>roadside stone distance indicators placed at intervals of one cho (approx. 109 meters)</gloss>
+<xref type="see" seq="1603990">町・ちょう・4</xref>
+<gloss>roadside stone distance indicators placed at intervals of one chō (approx. 109 meters)</gloss>
2. A 2010-11-09 17:56:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="1603990">町・ちょう</xref>
+<xref type="see" seq="1603990">町・ちょう・3</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2394550 Active (id: 2066510)
町石卒塔婆
ちょうせきそとば
1. [n]
▶ stupa-shaped stone distance indicators placed at intervals of one chō (approx. 109 meters) on a temple approach



History:
3. A 2020-04-28 03:52:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-27 07:27:56  Opencooper
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<xref type="see" seq="2394540">町石</xref>
-<gloss>stupa-shaped stone distance indicators placed at intervals of one cho (approx. 109 meters) on a temple approach</gloss>
+<gloss>stupa-shaped stone distance indicators placed at intervals of one chō (approx. 109 meters) on a temple approach</gloss>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2672150 Active (id: 2066458)

プロフィトロール
1. [n] {food, cooking}
▶ profiterole



History:
4. A 2020-04-27 20:44:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-27 16:46:07  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2011-12-23 21:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-23 19:51:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, eプログレッシブ英和中辞典, ランダムハウス英和大辞典, ~18k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2708740 Active (id: 2082965)
近世語
きんせいご
1. [n] {linguistics}
▶ early modern Japanese
▶ [expl] Japanese as spoken during the Edo period
Cross references:
  ⇐ see: 2846682 近世日本語【きんせいにほんご】 1. early modern Japanese



History:
5. A 2020-10-01 05:38:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Early Modern Japanese</gloss>
+<gloss>early modern Japanese</gloss>
4. A 2020-04-27 20:50:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-27 05:40:54  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Early_Modern_Japanese
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Japanese as spoken during the Edo period</gloss>
+<gloss>Early Modern Japanese</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese as spoken during the Edo period</gloss>
2. A 2012-05-07 11:20:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>Japanese spoken during the Edo period</gloss>
+<gloss>Japanese as spoken during the Edo period</gloss>
1. A* 2012-05-02 11:04:41  Marcus
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717070 Active (id: 2178276)
小便一町糞一里
しょうべんいっちょうくそいちり
1. [exp] [arch,proverb]
▶ if you visit the toilet while traveling, you will fall behind your fellow travelers
▶ [lit] one chō for a piss, one ri for a shit
Cross references:
  ⇒ see: 2853569 町 3. chō (unit of length, approx. 109.09 m)
  ⇒ see: 1550770 里 1. Japanese league; ri; old Japanese unit of distance, approx. 3.927 km or 2.44 miles



History:
14. A 2022-02-09 10:54:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2853569">町・ちょう・3</xref>
-<xref type="see" seq="1550770">里・り・1</xref>
+<xref type="see" seq="2853569">町・3</xref>
+<xref type="see" seq="1550770">里・1</xref>
13. A 2022-02-09 05:08:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1603990">町・4</xref>
-<xref type="see" seq="1603990">町・4</xref>
+<xref type="see" seq="2853569">町・ちょう・3</xref>
12. A 2020-04-28 03:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2020-04-27 07:27:41  Opencooper
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1603990">町・4</xref>
@@ -13 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1603990">町・3</xref>
10. A 2020-04-16 11:17:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739910 Active (id: 2083984)
上代語
じょうだいご
1. [n]
▶ ancient language
▶ ancient word
2. [n] {linguistics}
▶ Old Japanese
▶ [expl] Japanese as spoken from the end of the 6th century to the end of the Nara period
Cross references:
  ⇐ see: 2846680 上代日本語【じょうだいにほんご】 1. Old Japanese



History:
10. A 2020-10-12 04:21:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll amend this one and go through the others.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>old Japanese</gloss>
+<gloss>Old Japanese</gloss>
9. A* 2020-10-11 21:03:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think most style guides recommend "ancient Greek" over "Ancient Greek", but "Early Middle Japanese", "Old Japanese", etc. dominate in online search results (including Google Scholar). I don't object to using capitals here.
8. A* 2020-10-11 12:41:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I liked these better with capitals actually.
7. A* 2020-10-11 03:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This was discussed in another entry, and it was agreed that our style is to avoid capitals on old/new/middle unless it was a recognized name, as in the Old Testament, etc.  
That said, I think that you are raising a valid point here about language identification. I see we gloss 古ノルド語 as "Old Norse", and to me that is correct. There was a language which is now known as Old Norse, with the"Old" being part of the name. (Similarly I'd translate Nynorsk as "New Norwegian" with a capital N on the New.)
I wouldn't object to putting the capitals back on those language names. I'd like first to give Robin and others a chance to review and comment.
6. A* 2020-10-10 10:45:44  dine
  Refs:
Samuel E. Martin, "The Japanese Language Through Time"
Bjarke Frellesvig, "A History of the Japanese Language"
  Comments:
Why style alignment? Terms like "Old Japanese", "Early Middle Japanese", "Late Middle Japanese" etc. are always capitalized in linguistic books
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2775220 Active (id: 2066512)
寒苦鳥
かんくちょうかんくどりかんくとり
1. [n] {Buddhism}
▶ cold-suffering bird
▶ kankuchō
▶ [expl] imaginary bird said to live in the Himalayas who forgets the cold of night as soon as morning comes
2. [n] [id,derog] {Buddhism}
▶ (lazy) person who is poor at practicing asceticism
▶ person unlikely to reach satori



History:
8. A 2020-04-28 03:53:06  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-04-27 07:27:58  Opencooper
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>kankucho</gloss>
+<gloss>kankuchō</gloss>
6. A 2018-05-27 00:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss g_type="expl">imaginary bird said to live in the Himalayas who forgets the cold of night as soon as morning 
comes</gloss>
+<gloss g_type="expl">imaginary bird said to live in the Himalayas who forgets the cold of night as soon as morning comes</gloss>
5. A* 2018-05-26 05:06:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.sgi.org/ru/sgi-president/writings-by-sgi-president-ikeda/the-birds-of-the-snow-mountains.html
  Comments:
Quite a bit of hits for this in English, probably mostly because of Soka Gakkai and similar Buddhist groups
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>imaginary bird said to live in the Himalayas who forgets the cold of night as soon as morning comes</gloss>
+<gloss>cold-suffering bird</gloss>
+<gloss>kankucho</gloss>
+<gloss g_type="expl">imaginary bird said to live in the Himalayas who forgets the cold of night as soon as morning 
comes</gloss>
4. A* 2018-05-23 08:14:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Previous rendition just said "used as a Buddhist metaphor", but no hint to what the metaphor was.
  Diff:
@@ -19 +19,9 @@
-<gloss>imaginary bird living in the Indian Himalayas (used as a Buddhist metaphor)</gloss>
+<gloss>imaginary bird said to live in the Himalayas who forgets the cold of night as soon as morning comes</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<misc>&id;</misc>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>(lazy) person who is poor at practicing asceticism</gloss>
+<gloss>person unlikely to reach satori</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2776530 Active (id: 2084000)
中世語
ちゅうせいご
1. [n] {linguistics}
▶ Late Middle Japanese
▶ medieval Japanese
▶ mediaeval Japanese
Cross references:
  ⇐ see: 2846679 中世日本語【ちゅうせいにほんご】 1. Late Middle Japanese



History:
6. A 2020-10-12 16:20:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2739910.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>late middle Japanese</gloss>
+<gloss>Late Middle Japanese</gloss>
5. A 2020-10-01 05:36:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Late Middle Japanese</gloss>
+<gloss>late middle Japanese</gloss>
4. A 2020-04-27 21:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-27 05:37:05  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/中世語-327023
http://en.wikipedia.org/wiki/Late_Middle_Japanese
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&ling;</field>
+<gloss>Late Middle Japanese</gloss>
2. A 2013-03-03 03:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>language used during the Middle Ages in Japan</gloss>
+<gloss>medieval Japanese</gloss>
+<gloss>mediaeval Japanese</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830554 Active (id: 2066513)
至るまで至る迄 [oK]
いたるまで
1. [exp]
《as ~に至るまで》
▶ up through
▶ up until
▶ down to
2. [exp]
《as ~から~に至るまで》
▶ from ... to ... (e.g. from head to toe)
▶ everything from ... to ...



History:
4. A 2020-04-28 03:54:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
至るまで	1476639
至る迄	10999
いたるまで	431604
3. A* 2020-04-27 11:07:55  dine <...address hidden...>
  Refs:
http://yourei.jp/至る迄
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>至る迄</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2016-11-21 23:38:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-21 12:36:16  luce
  Refs:
daijs (under 至る), eij
https://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n1-grammar-にいたるまで-ni-itaru-made/
  Comments:
they are technically a single sense but splitting them like this is clearer

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831792 Active (id: 2066470)
味噌おでん味噌御田
みそおでん
1. [n] {food, cooking}
▶ oden made with hatcho miso
Cross references:
  ⇒ see: 2831930 八丁味噌 1. hatcho miso; dark miso variety produced in Aichi Prefecture
  ⇒ see: 1001390 御田【おでん】 1. oden; dish of various ingredients, e.g. egg, daikon, potato, chikuwa, konnyaku stewed in soy-flavored dashi



History:
5. A 2020-04-27 21:10:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>oden made with haccho miso</gloss>
+<gloss>oden made with hatcho miso</gloss>
4. A 2017-04-18 10:40:53  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-04-18 09:13:50  Scott
  Refs:
google
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>味噌御田</keb>
2. A 2017-04-18 07:05:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>haccho miso-based sweet broth with daikon and konjac etc. simmered in it.</gloss>
+<xref type="see" seq="2831930">八丁味噌</xref>
+<xref type="see" seq="1001390">御田・おでん</xref>
+<field>&food;</field>
+<gloss>oden made with haccho miso</gloss>
1. A* 2017-03-27 14:04:02  huixing
  Refs:
3,080,000 yhits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831930 Active (id: 2066469)
八丁味噌八丁みそ
はっちょうみそ
1. [n] {food, cooking}
▶ hatcho miso
▶ [expl] dark miso variety produced in Aichi Prefecture
Cross references:
  ⇐ see: 2831792 味噌おでん【みそおでん】 1. oden made with hatcho miso



History:
4. A 2020-04-27 21:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-27 07:27:57  Opencooper
  Comments:
More common. Please also align the x-ref.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>haccho miso</gloss>
+<gloss>hatcho miso</gloss>
2. A 2017-04-18 14:12:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>八丁みそ</keb>
1. A* 2017-04-18 07:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOj, Daijr, ルミナス
http://www.8miso.co.jp/english.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Okazaki,_Aichi#Hatch.C5.8D_Miso

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833690 Active (id: 2191472)
槓杆槓桿
こうかん
1. [n] [rare]
▶ lever
Cross references:
  ⇒ see: 1598310 【てこ】 1. lever



History:
5. A 2022-06-18 17:39:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1145720">レバー</xref>
@@ -16,0 +16 @@
+<misc>&obsc;</misc>
4. A 2020-04-27 21:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-26 21:54:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
槓杆	269
槓桿	475
  Comments:
I don't think 槓桿 is oK. It's the only form in daijr.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -15,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1145720">レバー・1</xref>
+<xref type="see" seq="1598310">てこ・1</xref>
2. A 2017-10-23 02:57:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-10-21 22:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, GG5, Unidic (has 槓桿 as variant of 槓杆)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836219 Active (id: 2066979)

ミートゥーミー・トゥー
1. [int]
▶ me too
2. [n]
▶ Me Too (movement)
▶ MeToo



History:
8. A 2020-05-01 03:39:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Possibly useful for reverse searches etc.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>MeToo</gloss>
7. A 2020-05-01 01:15:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That leading # is upsetting legacy formats a little.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>#MeToo</gloss>
6. A 2020-04-27 04:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-27 02:37:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6358272
"左派勢力からは「民主党は女性のセクハラ被害を告発する『ミー・トゥー』運動を後押ししてきたのに"
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Me Too (movement)</gloss>
+<gloss>#MeToo</gloss>
+</sense>
4. A 2018-07-07 04:02:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844315 Active (id: 2066365)

エスフィーハエスフィハ
1. [n] {food, cooking} Source lang: por
▶ esfiha
▶ esfirra
▶ sfiha
Cross references:
  ⇔ see: 2844335 スフィーハ 1. sfiha; esfiha; esfirra



History:
2. A 2020-04-27 04:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (has esfiha; esfirra)
  Comments:
I'm splitting to show source languages.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>スフィーハ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -14,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2844335">スフィーハ</xref>
@@ -15,0 +14,3 @@
+<lsource xml:lang="por"/>
+<gloss>esfiha</gloss>
+<gloss>esfirra</gloss>
1. A* 2020-04-26 05:18:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/エスフィーハ
https://en.wikipedia.org/wiki/Sfiha

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844325 Active (id: 2066363)
琉球燕
りゅうきゅうつばめリュウキュウツバメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Pacific swallow (Hirundo tahitica)



History:
2. A 2020-04-27 04:08:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2020-04-26 22:56:58  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/リュウキュウツバメ
https://en.wikipedia.org/wiki/Pacific_swallow

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844326 Active (id: 2066407)
台湾小洞燕
たいわんしょうどうつばめタイワンショウドウツバメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ brown-throated martin (Riparia paludicola)
▶ brown-throated sand martin



History:
2. A 2020-04-27 09:42:54  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-04-26 22:58:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/タイワンショウドウツバメ
https://en.wikipedia.org/wiki/Brown-throated_martin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844327 Active (id: 2066405)
小洞燕
しょうどうつばめショウドウツバメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ sand martin (Riparia riparia)



History:
2. A 2020-04-27 09:39:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
小洞燕	        27
ショウドウツバメ	1746
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しょうどつばめ</reb>
+<reb>しょうどうつばめ</reb>
1. A* 2020-04-26 22:59:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ショウドウツバメ
https://en.wikipedia.org/wiki/Sand_martin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844328 Active (id: 2066406)
緑燕
みどりつばめミドリツバメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ tree swallow (Tachycineta bicolor)



History:
2. A 2020-04-27 09:41:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2020-04-26 23:01:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ミドリツバメ
https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_swallow

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844331 Active (id: 2066408)
人海
じんかい
1. [n]
▶ sea of people
▶ (very large) crowd of people
Cross references:
  ⇒ see: 1366690 人海戦術 1. human wave attack; human wave tactics



History:
2. A 2020-04-27 09:49:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, shinmeikai
G n-grams:
人海	50560	  
人海戦術	39355
  Comments:
Usually in 人海戦術.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1366690">人海戦術</xref>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>crowd of people</gloss>
+<gloss>(very large) crowd of people</gloss>
1. A* 2020-04-26 23:28:03  Nicolas Maia
  Refs:
daijs https://kotobank.jp/word/人海-536750
  Comments:
Interesting parallel to 人山

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844332 Active (id: 2066454)

ゆう
1. [n] [arch]
▶ friend
Cross references:
  ⇒ see: 1539980 友【とも】 1. friend; companion; comrade; pal
2. [n,adj-na] [arch]
▶ affection (for siblings)



History:
2. A 2020-04-27 20:08:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
教育勅語 may not be that old but I think that sense is otherwise archaic.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>affection (for one's brothers and sisters)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>affection (for siblings)</gloss>
1. A* 2020-04-27 03:24:37  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/友-584970
smk: 「相手を差別せず、人間愛をもってつきあう」意の漢語的表現。
教育勅語: 父母ニ孝ニ、兄弟ニ友ニ (文部省訳: be filial to your parents, affectionate to your brothers and sisters)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844333 Active (id: 2066376)
朋友ポン友
ポンユー
1. [n] Source lang: chi "péngyou"
▶ friend
▶ companion
Cross references:
  ⇒ see: 1517140 朋友【ほうゆう】 1. friend; companion



History:
2. A 2020-04-27 05:42:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
1. A* 2020-04-27 03:29:11  dine <...address hidden...>
  Comments:
split from 1517140

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844335 Active (id: 2066364)

スフィーハ
1. [n] {food, cooking} Source lang: ara
▶ sfiha
▶ esfiha
▶ esfirra
Cross references:
  ⇔ see: 2844315 エスフィーハ 1. esfiha; esfirra; sfiha



History:
1. A 2020-04-27 04:22:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844336 Active (id: 2083998)
中古語
ちゅうこご
1. [n] {linguistics}
▶ Early Middle Japanese
Cross references:
  ⇐ see: 2846681 中古日本語【ちゅうこにほんご】 1. Early Middle Japanese



History:
4. A 2020-10-12 16:19:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2739910.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>early middle Japanese</gloss>
+<gloss>Early Middle Japanese</gloss>
3. A 2020-10-01 05:37:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Early Middle Japanese</gloss>
+<gloss>early middle Japanese</gloss>
2. A 2020-04-27 21:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-27 05:28:51  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/中古語-326808
http://en.wikipedia.org/wiki/Early_Middle_Japanese

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844337 Active (id: 2066468)
中古文
ちゅうこぶん
1. [n]
▶ Heian-period kana writing



History:
2. A 2020-04-27 21:06:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-27 05:32:44  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/中古文-567421

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844338 Active (id: 2066540)

プライバシーステートメントプライバシー・ステートメント
1. [n]
▶ privacy statement
▶ privacy policy
Cross references:
  ⇒ see: 2836416 プライバシーポリシー 1. privacy policy



History:
2. A 2020-04-28 11:35:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>privacy policy</gloss>
1. A* 2020-04-27 05:49:54  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/プライバシーステートメント-679872

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844339 Active (id: 2066493)
干戈を動かす
かんかをうごかす
1. [exp,v5s] [rare]
▶ to open hostilities
▶ to take up arms
▶ to start a war

Conjugations


History:
2. A 2020-04-28 01:36:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
干戈を動かす	32
干戈を交える	504
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>to take up arms</gloss>
1. A* 2020-04-27 06:50:45  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/干戈を動かす-469237

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844340 Active (id: 2066475)
碑陰
ひいん
1. [n] [rare]
▶ back of a stone monument
2. [n] [rare]
▶ inscription on the back of a stone monument



History:
2. A 2020-04-27 21:22:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 821
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the back of a stone monument</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>back of a stone monument</gloss>
@@ -15,0 +17 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2020-04-27 07:07:51  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/碑陰-608374
碑陰	821

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844341 Active (id: 2066434)
禍乱
からん
1. [n] [obs]
▶ calamity
▶ disturbance
▶ disorder
▶ turmoil



History:
2. A 2020-04-27 16:05:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not in the JEs or meikyo/shinmeikai. I think it's more or less obsolete.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obs;</misc>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<gloss>disorder</gloss>
+<gloss>turmoil</gloss>
1. A* 2020-04-27 07:15:14  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/禍乱-467717
斎藤和英大辞典: 1. (=わざわい)calamity 2. (=動乱)disturbances
禍乱	818

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844342 Active (id: 2066487)
笛子
てきし
1. [n] {music}
▶ dizi
▶ Chinese bamboo transverse flute



History:
2. A 2020-04-28 01:09:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
High n-grams due to the 笛子/ふえこ given name.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Chinese transversal flute</gloss>
+<gloss>Chinese bamboo transverse flute</gloss>
1. A* 2020-04-27 10:47:40  Nicolas Maia
  Refs:
mypedia https://kotobank.jp/word/笛子-853593
https://ja.wikipedia.org/wiki/笛#楽器としての笛
https://en.wikipedia.org/wiki/Dizi_(instrument)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844343 Active (id: 2066473)
皇基
こうき
1. [n] [obs]
▶ foundation of imperial rule



History:
2. A 2020-04-27 21:13:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-27 11:27:07  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/皇基-494535

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844344 Active (id: 2066433)
詭激
きげき
1. [adj-na,n] [obs]
▶ extreme
▶ radical



History:
2. A 2020-04-27 15:59:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai
1. A* 2020-04-27 11:41:43  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/詭激-473107
過激	1200195
詭激	129
  Comments:
appeared in Hirohito's "Declaration of Humanity"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844345 Active (id: 2066432)
精力剤
せいりょくざい
1. [n]
▶ aphrodisiac
Cross references:
  ⇒ see: 1566100 媚薬 1. aphrodisiac



History:
3. A 2020-04-27 15:58:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1566100">媚薬・1</xref>
2. A* 2020-04-27 13:44:11  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>せいきょくざい</reb>
+<reb>せいりょくざい</reb>
1. A* 2020-04-27 13:43:42  Nicolas Maia
  Refs:
weblio https://ejje.weblio.jp/content/精力剤

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844346 Active (id: 2066463)
分子シャペロン
ぶんしシャペロン
1. [n] {biology}
▶ molecular chaperone
Cross references:
  ⇐ see: 1061720 シャペロン 1. (molecular) chaperone



History:
3. A 2020-04-27 20:59:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-27 16:34:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Chaperone_(protein)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>molecular chaperon</gloss>
+<gloss>molecular chaperone</gloss>
1. A* 2020-04-27 16:31:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844347 Active (id: 2066541)

ジョイフルトレインジョイフルトレーンジョイフル・トレインジョイフル・トレーン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "joyful train"
▶ excursion train
▶ tourist train
▶ sightseeing train



History:
3. A 2020-04-28 11:41:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That tag is only used in the names dictionary.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&product;</misc>
2. A 2020-04-28 01:33:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ジョイフルトレイン	10480
ジョイフルトレーン	< 20
https://en.wikipedia.org/wiki/Joyful_Train
  Comments:
I'll leave it here, but it's really a JR Group product name, and possibly should move to the names dictionary.
I don't think the note is needed.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ジョイフル・トレイン</reb>
+<reb>ジョイフルトレーン</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ジョイフルトレーン</reb>
+<reb>ジョイフル・トレイン</reb>
@@ -19 +18,0 @@
-<s_inf>train ridden for the experience, sometimes with uncommon features like tatami floors and seating, dining and lounge cars, or sleeper cars</s_inf>
1. A* 2020-04-27 20:31:58  Peter Budny <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジョイフルトレイン
  Comments:
It's a little unclear whether this is just a product name, or an acceptable translation for "excursion train". The Japanese term "観光列車" turns up many more search results, however the English term "Joyful Train", taken from the wasei-eigo, also turns up a lot of results. As the meaning of "excursion train" isn't really apparent from "joyful train", I think it may merit inclusion.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844348 Active (id: 2067508)
労働者区
ろうどうしゃく
1. [n]
▶ workers' district (in North Korea)



History:
4. A 2020-05-04 10:32:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-05-04 09:41:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If this is the only name by which North Korean workers' districts are known, I don't think it should be tagged as obscure.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
2. A 2020-05-04 07:45:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
労働者区	85
労働者	3657684
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2020-04-27 22:42:45  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/朝鮮民主主義人民共和国の地方行政区画
https://en.wikipedia.org/wiki/Administrative_divisions_of_North_Korea

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844349 Rejected (id: 2066490)

どう
1. [n]
▶ neighborhood (in North Korea)

History:
2. R 2020-04-28 01:22:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think you have the wrong どう. According to the two references it should be 道, which we have already as sense 8 of entry 2158900.
1. A* 2020-04-27 22:43:27  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/朝鮮民主主義人民共和国の地方行政区画
https://en.wikipedia.org/wiki/Administrative_divisions_of_North_Korea

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5062603 Active (id: 2066356)

バイデン
1. [surname]
▶ Biden
2. [surname]
▶ Weyden



History:
1. A 2020-04-27 03:50:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6358272
e.g. 米大統領選 バイデン氏に再びセクハラ疑惑
  Diff:
@@ -8 +8,5 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Biden</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742420 Active (id: 2154418)

ジョーバイデンジョー・バイデン
1. [person]
▶ Joe Biden (1942.11.20-; 46th President of the United States)



History:
5. A 2021-10-29 10:04:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Even in formal contexts, "of America" is usually omitted.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Joe Biden (1942.11.20-; 46th President of the United States of America)</gloss>
+<gloss>Joe Biden (1942.11.20-; 46th President of the United States)</gloss>
4. A 2021-10-28 20:26:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-28 03:17:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Joe Biden (1942.11.20-; US politician)</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Joe Biden (1942.11.20-; 46th President of the United States of America)</gloss>
2. A 2020-04-27 15:15:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Intended it for jmnedict.
(hence the self-approve)
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2844334</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
1. A 2020-04-27 03:52:07  Marcus Richert <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742421 Active (id: 2066696)
三池淵
サムジヨンさんちえん
1. [place]
▶ Samjiyōn (North Korea)



History:
3. A 2020-04-29 09:04:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's upsetting conversions.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Samjiyŏn (North Korea)</gloss>
+<gloss>Samjiyōn (North Korea)</gloss>
2. A 2020-04-28 01:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-27 22:41:54  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/三池淵市
https://en.wikipedia.org/wiki/Samjiyon

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml