JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001990 Active (id: 2278544)
お姉さん [ichi1] お姐さん御姉さん [sK] 御姐さん [sK]
おねえさん [ichi1]
1. [n] [hon]
《usu. お姉さん》
▶ older sister
▶ elder sister
Cross references:
  ⇒ see: 1307640 姉さん 1. older sister; elder sister
  ⇐ see: 2222580 お姉ちゃん【おねえちゃん】 1. older sister
  ⇐ see: 2706170 お姉【おねえ】 1. elder sister
2. [n]
《vocative》
▶ young lady
Cross references:
  ⇒ see: 1307640 姉さん 2. young lady
3. [n]
《referring to a waitress, etc.; usu. お姐さん》
▶ miss
Cross references:
  ⇒ see: 1307640 姉さん 3. miss
4. [n]
《used by geisha to refer to their superiors; usu. お姐さん》
▶ ma'am
Cross references:
  ⇒ see: 1307640 姉さん 4. ma'am
5. [n]
▶ older girl



History:
9. A 2023-09-30 22:04:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2020-04-26 04:09:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-04-25 23:44:27  Frazer Robinson <...address hidden...>
  Comments:
Bringing into line with 1001830 お兄さん
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>older sister</gloss>
6. A 2018-02-23 10:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-02-20 23:16:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"(no relation)" is already implied by the fact that the 
gloss isn't, well, sister
  Diff:
@@ -31 +31,2 @@
-<gloss>(vocative) young lady</gloss>
+<s_inf>vocative</s_inf>
+<gloss>young lady</gloss>
@@ -36,2 +37,2 @@
-<s_inf>usu. お姐さん</s_inf>
-<gloss>miss (referring to a waitress, etc.)</gloss>
+<s_inf>referring to a waitress, etc.; usu. お姐さん</s_inf>
+<gloss>miss</gloss>
@@ -42,2 +43,2 @@
-<s_inf>usu. お姐さん</s_inf>
-<gloss>ma'am (used by geisha to refer to their superiors)</gloss>
+<s_inf>used by geisha to refer to their superiors; usu. お姐さん</s_inf>
+<gloss>ma'am</gloss>
@@ -47 +48 @@
-<gloss>older girl (no relation)</gloss>
+<gloss>older girl</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1054630 Active (id: 2066310)

ゴルファー [gai1]
1. [n]
▶ golfer



History:
3. A 2020-04-26 16:51:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "golfer" is really a sports term. No more so than "tennis player", at least.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<field>&sports;</field>
2. A 2020-03-13 10:56:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-13 09:57:18  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ゴルファー-505378
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&sports;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1135920 Active (id: 2066302)

モルグ [gai1]
1. [n]
▶ morgue
▶ mortuary



History:
2. A 2020-04-26 16:08:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2020-04-26 14:48:36  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>mortuary</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166430 Active (id: 2067053)
一片 [news2,nf28]
いっぺん [news2,nf28]
1. [n]
▶ a piece
▶ a scrap
▶ a fragment
▶ a bit
Cross references:
  ⇐ see: 2452350 片【へん】 1. counter for scraps, fragments, petals, etc.
2. [n]
▶ iota
▶ modicum
▶ trace
▶ scrap
▶ the slightest bit (of)



History:
2. A 2020-05-01 06:32:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sentences done.
1. A* 2020-04-26 16:40:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
---
Sentences for indexing:
1. 彼はその袋を作るのに一片の大きな紙切れを使いました; 私は犬を見た。その犬は一片の肉を口にくわえていた
2. 我が生涯に一片の悔いなし; 空には一片の雲もなかった
  Diff:
@@ -16,2 +16,12 @@
-<gloss>(a) slice</gloss>
-<gloss>(a) piece</gloss>
+<gloss>a piece</gloss>
+<gloss>a scrap</gloss>
+<gloss>a fragment</gloss>
+<gloss>a bit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>iota</gloss>
+<gloss>modicum</gloss>
+<gloss>trace</gloss>
+<gloss>scrap</gloss>
+<gloss>the slightest bit (of)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184270 Active (id: 2066242)
下さい [news1,nf13]
ください [news1,nf13]
1. [exp] [uk,hon]
▶ please (give me)
2. [exp] [uk,hon]
《after te-form of a verb or a noun prefixed with o- or go-》
▶ please (do for me)
Cross references:
  ⇐ see: 2849959 つかあさい 1. please (do for me)



History:
5. A 2020-04-26 01:58:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-26 00:42:08  Frazer Robinson <...address hidden...>
  Comments:
I think this reads better and follows the Editorial Policy (context in brackets)
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>please give me</gloss>
+<gloss>please (give me)</gloss>
@@ -25 +25 @@
-<gloss>please do for me</gloss>
+<gloss>please (do for me)</gloss>
3. A 2016-11-06 23:11:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-11-06 12:51:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ください	437636566
下さい	154116471
  Comments:
no reason why sense 2 should be different
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&hon;</misc>
1. A 2015-05-14 21:02:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>(after te-form of a verb or a noun prefixed with o- or go-) please do for me</gloss>
+<s_inf>after te-form of a verb or a noun prefixed with o- or go-</s_inf>
+<gloss>please do for me</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1240640 Active (id: 2066426)
玉虫吉丁虫
たまむしタマムシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ jewel beetle (esp. Chrysochroa fulgidissima)
▶ buprestid



History:
2. A 2020-04-27 12:30:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
玉虫	40757
吉丁虫	90
タマムシ	30080
たまむし	22794
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>jewel beetle</gloss>
-<gloss>Chrysochroa fulgidissima</gloss>
-<gloss>insect with iridescent wings</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>jewel beetle (esp. Chrysochroa fulgidissima)</gloss>
+<gloss>buprestid</gloss>
1. A* 2020-04-26 00:15:07  Opencooper
  Refs:
jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/タマムシ
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>タマムシ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1240650 Active (id: 2066501)
玉虫色 [news1,nf19]
たまむしいろ [news1,nf19]
1. [n,adj-no]
▶ iridescent colour
2. [adj-no,n]
▶ equivocal (reply, statement, etc.)
▶ ambiguous
▶ vague



History:
4. A 2020-04-28 03:40:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-27 12:56:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think we need three senses.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>iridescent</gloss>
+<gloss>iridescent colour</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,10 +22,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>equivocal</gloss>
-<gloss>ambivalent</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>variable meaning</gloss>
-<gloss>weasel-word</gloss>
-<gloss>chameleonic interpretation</gloss>
+<gloss>equivocal (reply, statement, etc.)</gloss>
+<gloss>ambiguous</gloss>
+<gloss>vague</gloss>
2. A 2020-04-26 21:26:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-26 00:15:08  Opencooper
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1240640">玉虫</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1265520 Active (id: 2066306)
古手 [news2,nf36]
ふるて [news2,nf36]
1. [n,adj-no]
▶ used article
▶ worn-out article
2. [n,adj-no]
▶ veteran
▶ old-timer
▶ long-serving employee
Cross references:
  ⇔ see: 1361930 新手 2. newcomer; new employee; new worker
3. [adj-na,n] [rare]
▶ long-established (way, method, etc.)
▶ old
▶ commonplace
▶ stale



History:
3. A 2020-04-26 16:15:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="1361930">新手・2</xref>
2. A 2020-04-23 02:12:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-04-22 16:23:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
Sense 3 is in the kokugos (including meikyo) but not the JEs. Difficult to find examples.
  Diff:
@@ -17,3 +17,18 @@
-<gloss>disused article</gloss>
-<gloss>ex-soldier</gloss>
-<gloss>retired official</gloss>
+<gloss>used article</gloss>
+<gloss>worn-out article</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>veteran</gloss>
+<gloss>old-timer</gloss>
+<gloss>long-serving employee</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>long-established (way, method, etc.)</gloss>
+<gloss>old</gloss>
+<gloss>commonplace</gloss>
+<gloss>stale</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1274850 Active (id: 2066327)
公明 [ichi1,news1,nf03]
こうめい [ichi1,news1,nf03]
1. [n,adj-na]
▶ fairness
▶ openness
▶ impartiality
2. [n] [abbr]
▶ Komeito (Japanese political party)
Cross references:
  ⇒ see: 1628770 公明党 1. Komeito (Japanese political party)



History:
5. A 2020-04-26 21:04:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-26 20:08:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, 中辞典
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>justice</gloss>
+<gloss>openness</gloss>
+<gloss>impartiality</gloss>
@@ -24 +25 @@
-<xref type="see" seq="1628770">公明党・こうめいとう</xref>
+<xref type="see" seq="1628770">公明党</xref>
3. A 2020-04-24 20:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -26,3 +26 @@
-<gloss>New Komeito (Japanese political party)</gloss>
-<gloss>New Clean Government Party</gloss>
-<gloss>Justice Party</gloss>
+<gloss>Komeito (Japanese political party)</gloss>
2. A 2020-04-23 05:11:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1628770">公明党・こうめいとう</xref>
1. A* 2020-04-23 04:59:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://twitter.com/product1954/status/1250594439602401280
etc
  Diff:
@@ -21,0 +22,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>New Komeito (Japanese political party)</gloss>
+<gloss>New Clean Government Party</gloss>
+<gloss>Justice Party</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1284160 Active (id: 2299155)
剛毛
ごうもう
1. [n]
▶ bristle
▶ seta
▶ stiff hair
▶ coarse hair
Cross references:
  ⇔ see: 1885460 柔毛 1. soft hair



History:
4. A 2024-04-25 06:01:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably OK.
3. A* 2024-04-24 00:16:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=剛毛
https://ejje.weblio.jp/content/剛毛
https://beauty.hotpepper.jp/magazine/746807/
  Comments:
Seems to be used for people too, so bristle alone isn't enough, I think.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<gloss>seta</gloss>
+<gloss>stiff hair</gloss>
+<gloss>coarse hair</gloss>
2. A 2020-04-26 10:16:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1885460">柔毛</xref>
+<xref type="see" seq="1885460">柔毛・1</xref>
1. A 2011-01-15 09:09:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1885460">柔毛</xref>
+<xref type="see" seq="1885460">柔毛</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307640 Active (id: 2066243)
姉さん [ichi1,news2,nf25] 姐さん
ねえさん [ichi1,news2,nf25] あねさん
1. [n] [hon]
《usu. 姉さん》
▶ older sister
▶ elder sister
Cross references:
  ⇐ see: 2158540 姉さん女房【あねさんにょうぼう】 1. wife who is older than her husband
  ⇐ see: 2190820 姉ちゃん【ねえちゃん】 1. (one's) older sister; (one's) elder sister
  ⇐ see: 1001990 お姉さん【おねえさん】 1. older sister; elder sister
2. [n]
《vocative》
▶ young lady
Cross references:
  ⇐ see: 2158540 姉さん女房【あねさんにょうぼう】 1. wife who is older than her husband
  ⇐ see: 1001990 お姉さん【おねえさん】 2. young lady
3. [n]
《referring to a waitress, etc.; usu. 姐さん》
▶ miss
Cross references:
  ⇐ see: 2158540 姉さん女房【あねさんにょうぼう】 1. wife who is older than her husband
  ⇐ see: 1001990 お姉さん【おねえさん】 3. miss
4. [n]
《used by geisha to refer to their superiors; usu. 姐さん》
▶ ma'am
Cross references:
  ⇐ see: 2158540 姉さん女房【あねさんにょうぼう】 1. wife who is older than her husband
  ⇐ see: 1001990 お姉さん【おねえさん】 4. ma'am



History:
4. A 2020-04-26 02:01:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-25 23:48:17  Frazer Robinson <...address hidden...>
  Comments:
Bringing into line with 1249910 兄さん
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>older sister</gloss>
2. A 2018-02-23 10:19:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-20 23:16:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30,2 @@
-<gloss>(vocative) young lady</gloss>
+<s_inf>vocative</s_inf>
+<gloss>young lady</gloss>
@@ -34,2 +35,2 @@
-<s_inf>usu. 姐さん</s_inf>
-<gloss>miss (referring to a waitress, etc.)</gloss>
+<s_inf>referring to a waitress, etc.; usu. 姐さん</s_inf>
+<gloss>miss</gloss>
@@ -39,2 +40,2 @@
-<s_inf>usu. 姐さん</s_inf>
-<gloss>ma'am (used by geisha to refer to their superiors)</gloss>
+<s_inf>used by geisha to refer to their superiors; usu. 姐さん</s_inf>
+<gloss>ma'am</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1361930 Active (id: 2066305)
新手 [news1,nf23]
あらて [news1,nf23] しんて
1. (あらて only) [n,adj-no]
▶ fresh troops
▶ fresh players
2. (あらて only) [n,adj-no]
▶ newcomer
▶ new employee
▶ new worker
Cross references:
  ⇔ see: 1265520 古手 2. veteran; old-timer; long-serving employee
3. [n,adj-no]
▶ new method
▶ new way
▶ new type



History:
5. A 2020-04-26 16:14:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<xref type="see" seq="1265520">古手・2</xref>
4. A 2020-04-25 22:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-22 14:15:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo, gg5, prog
  Comments:
Splitting sense 1. Affects one sentence.
  Diff:
@@ -21 +21,7 @@
-<gloss>fresh supply of troops</gloss>
+<gloss>fresh troops</gloss>
+<gloss>fresh players</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>あらて</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,0 +29,2 @@
+<gloss>new employee</gloss>
+<gloss>new worker</gloss>
@@ -28 +36,2 @@
-<gloss>new trick</gloss>
+<gloss>new way</gloss>
+<gloss>new type</gloss>
2. A 2013-07-22 06:33:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-20 07:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Gg5, ルミナス, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しんて</reb>
+</r_ele>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<stagr>あらて</stagr>
@@ -19,0 +23,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +28,1 @@
+<gloss>new trick</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364460 Active (id: 2066264)
神化
しんか
1. [n,vs]
▶ deification
▶ apotheosis
Cross references:
  ⇒ see: 1765230 神格化 1. deification
2. [n,vs]
▶ wondrous change
3. [n,vs]
▶ great moral influence

Conjugations


History:
4. A 2020-04-26 07:31:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-25 22:04:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
More senses.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1765230">神格化</xref>
+<gloss>deification</gloss>
@@ -14 +16,10 @@
-<gloss>deification</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>wondrous change</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>great moral influence</gloss>
2. A 2020-04-25 10:40:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2020-04-25 09:01:57 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>deification</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1373770 Active (id: 2162400)
寸断 [news1,nf23]
すんだん [news1,nf23]
1. [n,vs,vt]
▶ cutting to pieces
▶ tearing to pieces

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:05:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-04-26 11:05:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-26 10:12:05  dine <...address hidden...>
  Comments:
斎藤和英: https://ejje.weblio.jp/content/寸断
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>cut (tear) to pieces</gloss>
+<gloss>cutting to pieces</gloss>
+<gloss>tearing to pieces</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414110 Active (id: 2075274)
大小 [ichi1,news1,nf12]
だいしょう [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ size
Cross references:
  ⇐ see: 1655400 対語【ついご】 1. kanji compound formed of opposing elements
2. [n,adj-no]
▶ large and small (sizes)
▶ various sizes
3. [n]
▶ daishō (matched pair of long and short swords)
Cross references:
  ⇐ see: 2649170 大小前【だいしょうまえ】 1. upstage center (in a noh play)
4. [n]
▶ large and small drums
5. [n]
▶ long months and short months
6. [n]
▶ sic bo (Macao dice game)
▶ tai sai
▶ dai siu
▶ big and small



History:
11. A 2020-07-17 05:50:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Macao is the preferred English name (Macau is Portuguese.)
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>sic bo (Macau dice game)</gloss>
+<gloss>sic bo (Macao dice game)</gloss>
10. A 2020-04-26 11:13:21  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-04-24 09:20:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
"大小を計って見る  see how large a thing is"
"企業規模の大小 the size of an enterprise"
"大小の島々 islands of various [all] sizes"
"大小取り交ぜて including small as well as large ones"
  Comments:
It often translates simply to "size". I think it's probably clearer if we split that sense into two. Affects one indexed sentence.
  Diff:
@@ -18,3 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>sizes (various)</gloss>
-<gloss>large and small</gloss>
+<gloss>size</gloss>
@@ -24,0 +23,5 @@
+<gloss>large and small (sizes)</gloss>
+<gloss>various sizes</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -29 +31,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -34 +35,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2020-04-22 06:43:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-04-22 05:49:09  Opencooper
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>daisho (matched pair of long and short swords)</gloss>
+<gloss>daishō (matched pair of long and short swords)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1464680 Active (id: 2272250)
日本書紀
にほんしょき
1. [n]
▶ Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE)
▶ Nihongi
▶ Chronicles of Japan
Cross references:
  ⇐ see: 2844279 書紀【しょき】 1. Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE); Nihongi; Chronicles of Japan
  ⇐ see: 2205760 紀【き】 2. Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE); Nihongi; Chronicles of Japan
  ⇐ see: 1795400 記紀【きき】 1. the Kojiki and Nihon Shoki (earliest historical records of Japan)
  ⇐ see: 2148040 日本紀【にほんぎ】 2. Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE); Nihongi; Chronicles of Japan



History:
3. A 2023-06-30 00:08:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-06-29 23:42:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.britannica.com/topic/Nihon-shoki
  Comments:
I think we should explain what it is.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Nihon Shoki</gloss>
+<gloss>Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE)</gloss>
1. A 2020-04-26 11:16:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Nihon-shoki (the oldest chronicles of Japan)</gloss>
+<gloss>Nihon Shoki</gloss>
+<gloss>Nihongi</gloss>
+<gloss>Chronicles of Japan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496920 Active (id: 2066259)
府庁 [ichi1,news2,nf42]
ふちょう [ichi1,news2,nf42]
1. [n]
▶ prefectural office (of Osaka or Kyoto)



History:
2. A 2020-04-26 04:21:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-25 23:44:02  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>prefectural office</gloss>
+<gloss>prefectural office (of Osaka or Kyoto)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533900 Active (id: 2066297)
毛頭 [news2,nf30]
もうとう [news2,nf30]
1. [adv]
《with neg. sentence》
▶ (not) in the least
▶ (not) at all
▶ (not) a bit



History:
5. A 2020-04-26 15:35:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>before a negative</s_inf>
+<s_inf>with neg. sentence</s_inf>
4. A* 2020-04-26 13:11:59  dine <...address hidden...>
  Refs:
JEs
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<gloss>not in the least</gloss>
-<gloss>not at all</gloss>
-<gloss>not a bit</gloss>
+<gloss>(not) in the least</gloss>
+<gloss>(not) at all</gloss>
+<gloss>(not) a bit</gloss>
3. A 2013-08-29 22:50:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2013-08-29 18:57:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
or an adjective
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<s_inf>before a verb in negative form</s_inf>
+<s_inf>before a negative</s_inf>
1. A* 2013-08-29 18:56:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.
  Comments:
see suggested deletion of 毛頭ない
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<s_inf>before a verb in negative form</s_inf>
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>not at all</gloss>
+<gloss>not a bit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568180 Active (id: 2066286)
梵字
ぼんじ
1. [n]
▶ script used to write Sanskrit (esp. Siddham)



History:
5. A 2020-04-26 11:22:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, that works. I feel we should link ブラーフミー文字 in somewhere.
4. A* 2020-04-26 11:10:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 古代インドでサンスクリット語を書くのに用いたブラーフミー文字と、その系統の文字の総称。
daijr:  梵語(サンスクリット)の表記に用いられた文字の総称。悉曇文字・デーバナーガリー文字など。
koj: 梵語すなわちサンスクリット語を記すのに用いる文字。字体は種々あるが、日本では主として悉曇文字を用いてきた
jwiki: 梵字は広くブラーフミー系文字に属する文字体系を指すが、歴史的には悉曇文字を指すことが多い。
  Comments:
It's a collective term for scripts that are used to write Sankrit.
Koj and jwiki say that it usually refers to the Siddham script.
I'd go with this.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Siddham script</gloss>
+<gloss>script used to write Sanskrit (esp. Siddham)</gloss>
3. A* 2020-04-26 01:41:06 
  Refs:
wikipedia, daijisen  and actually
looking at the characters
2. A* 2020-04-25 11:10:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Siddhaṃ_script
  Comments:
Reference? Daijr and my JEs all say Sanskrit and/or Devanagari. Siddham appears to be 
something else.
1. A* 2020-04-25 08:27:37 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sanskrit characters</gloss>
+<gloss>Siddham script</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568720 Active (id: 2066277)
涅槃
ねはん
1. [n] {Buddhism}
▶ nirvana
▶ supreme enlightenment
Cross references:
  ⇐ see: 2464530 ニルヴァーナ 1. nirvana
  ⇐ see: 2844298 泥洹【ないおん】 1. nirvana
2. [n] {Buddhism}
▶ death
▶ death of Buddha



History:
7. A 2020-04-26 10:55:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos don't say it's ateji. I don't think we should either.
6. A* 2020-04-25 21:59:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijr says it's a transcription of the Sanskrit term, but since that happened in the Chinese 
original, I don't think we'd usually tag it as ateji. Anyone want to mark it?
5. A* 2020-04-24 22:10:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/涅槃#Chinese
  Comments:
Wiktionary says the kanji are ateji in Chinese. Should it also be tagged as ateji in this entry?
4. A 2020-04-24 12:10:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-24 07:25:12  Nicolas Maia
  Comments:
Not the band, doesn't need caps
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Nirvana</gloss>
+<gloss>nirvana</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615450 Active (id: 2066279)
豊潤
ほうじゅん
1. [adj-na,n]
▶ abundant
▶ rich
▶ ripe
▶ mellow



History:
2. A 2020-04-26 11:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-26 10:20:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, prog, Wisdom
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>rich and prosperous</gloss>
-<gloss>luxurious</gloss>
@@ -15,0 +14,3 @@
+<gloss>rich</gloss>
+<gloss>ripe</gloss>
+<gloss>mellow</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615460 Active (id: 2066280)
芳醇芳潤芳純
ほうじゅん
1. [adj-na,n]
▶ mellow (flavor or fragrance, esp. alcohol)
▶ rich
▶ full-bodied
▶ superior



History:
4. A 2020-04-26 11:06:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-26 10:21:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
meikyo: "「芳純」で代用することもある"
G n-grams:
芳醇	326504
芳潤	3464
芳純	5555
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>芳純</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2011-12-01 00:49:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>芳潤</keb>
@@ -12,3 +15,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>mellowness (flavor, esp. alcohol)</gloss>
-<gloss>rich (flavor)</gloss>
+<gloss>mellow (flavor or fragrance, esp. alcohol)</gloss>
+<gloss>rich</gloss>
+<gloss>full-bodied</gloss>
+<gloss>superior</gloss>
1. A* 2011-11-30 11:02:50  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
  Comments:
Esp. alcohol, other gloss
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>mellowness</gloss>
+<gloss>mellowness (flavor, esp. alcohol)</gloss>
+<gloss>rich (flavor)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1646250 Active (id: 2066333)
雪片
せっぺん
1. [n]
▶ snowflake (cluster of ice crystals)



History:
5. A 2020-04-26 21:17:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-26 13:06:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Now that we have a 雪の結晶 entry with "snowflake" as a gloss, I think we should make the distinction clear.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>snowflake</gloss>
+<gloss>snowflake (cluster of ice crystals)</gloss>
3. A 2018-01-23 21:54:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
2. A* 2018-01-22 21:44:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see how it could be done without getting too far into the mechanics of snowflake formation. All the JEs just have "snowflake".
1. A* 2018-01-22 15:59:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "雪のひとひら。雪の単結晶がいくつか付着して,ある大きさになったもの"
koj: "雪の結晶がいくつか併合したもの"
  Comments:
I wonder if it should be made clear in the gloss that this doesn't refer to a single ice crystal.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1727980 Active (id: 2066326)
一片一枚
ひとひら
1. [n] [uk]
▶ (one) leaf
▶ (one) petal
▶ piece (of paper)
▶ flake (of snow)



History:
7. A 2020-04-26 21:03:52  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-04-26 16:44:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,5 +16,4 @@
-<gloss>leaf</gloss>
-<gloss>petal</gloss>
-<gloss>piece of paper</gloss>
-<gloss>snowflake</gloss>
-<gloss>something flat and thin</gloss>
+<gloss>(one) leaf</gloss>
+<gloss>(one) petal</gloss>
+<gloss>piece (of paper)</gloss>
+<gloss>flake (of snow)</gloss>
5. A 2018-04-19 14:15:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 only has 一片
daijs has 一片 first
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>一枚</keb>
+<keb>一片</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>一片</keb>
+<keb>一枚</keb>
4. A 2017-09-13 00:52:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-09 17:13:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>leaf</gloss>
@@ -17 +18,3 @@
-<gloss>flake</gloss>
+<gloss>piece of paper</gloss>
+<gloss>snowflake</gloss>
+<gloss>something flat and thin</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1737610 Active (id: 2066339)
水飲み [news2,nf44] 水呑み
みずのみ [news2,nf44]
1. [n]
▶ (act of) drinking water
2. [n]
▶ (water) drinking container
▶ glass
▶ tumbler
3. [n] [abbr]
▶ peasant
Cross references:
  ⇒ see: 1736960 水呑み百姓 1. poor peasant; peasant farmer



History:
5. A 2020-04-26 21:55:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can't see a reason not to split sense 1.
  Diff:
@@ -20 +20,5 @@
-<gloss>(water) glass</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(water) drinking container</gloss>
+<gloss>glass</gloss>
4. A 2020-04-26 21:15:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-26 20:07:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
"Drinking water" could be misinterpreted as "water for drinking".
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>drinking water</gloss>
-<gloss>drinking glass</gloss>
-<gloss>glass</gloss>
+<gloss>(act of) drinking water</gloss>
+<gloss>(water) glass</gloss>
+<gloss>tumbler</gloss>
2. A 2010-12-12 23:55:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>drinking water</gloss>
@@ -25,0 +26,1 @@
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2010-12-12 22:43:28  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水呑み</keb>
@@ -16,1 +19,7 @@
-<gloss>a drinking glass</gloss>
+<gloss>drinking glass</gloss>
+<gloss>glass</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1736960">水呑み百姓</xref>
+<gloss>peasant</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1970450 Active (id: 2066359)
亜目
あもく
1. [n] {biology}
▶ suborder



History:
2. A 2020-04-27 04:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-26 23:02:28  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1995090 Active (id: 2066258)
出自 [news2,nf33]
しゅつじ [news2,nf33]
1. [n]
▶ origin
▶ birthplace
2. [n]
▶ descent
▶ lineage
▶ ancestry
▶ stock



History:
2. A 2020-04-26 04:21:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-24 16:06:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo, gg5
  Comments:
Sense 3 was added in 2003 with no reference. I can't find anything. Suggesting we drop it.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>origin</gloss>
@@ -21,6 +22,3 @@
-<gloss>blood-lines</gloss>
-<gloss>origins</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>one's outward self</gloss>
+<gloss>lineage</gloss>
+<gloss>ancestry</gloss>
+<gloss>stock</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2037230 Active (id: 2066304)
訳がない [spec1] わけが無い訳が無い
わけがない [spec1]
1. [exp] [uk]
《expresses speaker's belief that something is impossible》
▶ there is no way that ...
Cross references:
  ⇐ see: 1739410 訳無い【わけない】 2. there's no way that ...
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ easy
▶ simple

Conjugations


History:
6. A 2020-04-26 16:13:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>there is no way that ... (expresses speaker's belief that something is impossible)</gloss>
+<s_inf>expresses speaker's belief that something is impossible</s_inf>
+<gloss>there is no way that ...</gloss>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
5. A 2015-06-04 09:22:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-05-18 07:49:11 
  Refs:
n-grams (3:1)
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2013-03-15 23:48:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-03-15 15:17:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
Hits (Bing)
  Comments:
Google hits order would be
わけが無い;訳がない;訳が無い
Either way (Google or Bing), not [uk]
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<keb>訳が無い</keb>
+<keb>わけが無い</keb>
@@ -12,1 +12,1 @@
-<keb>わけが無い</keb>
+<keb>訳が無い</keb>
@@ -20,1 +20,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>easy</gloss>
+<gloss>simple</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2048650 Active (id: 2067082)
浅学寡聞
せんがくかぶん
1. [n] [yoji,rare]
▶ shallow learning and limited information
▶ being ignorant and badly informed



History:
5. A 2020-05-01 10:06:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>ignorant and badly informed</gloss>
+<gloss>being ignorant and badly informed</gloss>
4. A 2020-05-01 06:27:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's on some yoji sites. May as well stay.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
3. A* 2020-04-26 20:10:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 46
  Comments:
This isn't in my refs. Very obscure. Do we need it?
2. A 2014-08-25 02:09:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064890 Active (id: 2103729)
斯く斯く然々斯く斯く然然
かくかくしかじか
1. [exp] [uk]
▶ such and such
▶ so and so



History:
7. A 2021-05-27 20:19:04  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2021-05-26 12:04:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
斯く斯く然然	297
斯く斯く然々	1232
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>斯く斯く然々</keb>
+</k_ele>
5. A 2020-04-26 02:11:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Agreed.
4. A* 2020-04-25 23:19:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5
  Comments:
That information should have gone in a note, not an expl gloss, but I don't think we need it.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>斯く斯く然然</keb>
+</k_ele>
@@ -9,2 +12,3 @@
-<gloss>blah-blah yadda-yadda</gloss>
-<gloss g_type="expl">expression used to replace part of conversation</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>such and such</gloss>
+<gloss>so and so</gloss>
3. A 2020-04-25 21:39:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2111960 Active (id: 2066320)

デーヴァナーガリーデーバナーガリー
1. [n]
▶ Devanagari (script)



History:
3. A 2020-04-26 20:37:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-26 15:41:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
デーヴァナーガリー	4094
デーバナーガリー	345
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>デーバナーガリー</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Devanagari</gloss>
+<gloss>Devanagari (script)</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2135180 Active (id: 2066318)
成熟度
せいじゅくど
1. [n]
▶ (degree of) maturity



History:
3. A 2020-04-26 20:16:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.linguee.com/english-japanese/search?source=auto&query=成熟度
  Comments:
Used in all sorts of contexts.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>level of maturity (e.g. of fruit)</gloss>
+<gloss>(degree of) maturity</gloss>
2. A* 2020-04-26 06:11:54  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>level of maturity (not used for mental maturity)</gloss>
+<gloss>level of maturity (e.g. of fruit)</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2137640 Active (id: 2229810)
如何とも
どうとも
1. [adv] [uk]
▶ whatever way
▶ any way
▶ either way
▶ one way or the other



History:
7. A 2023-05-02 09:05:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<gloss>whatever way</gloss>
+<gloss>any way</gloss>
+<gloss>either way</gloss>
@@ -14 +16,0 @@
-<gloss>either way</gloss>
6. A 2020-04-26 21:39:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-24 08:40:02  Opencooper
  Refs:
daijs/nikk: [副]
  Comments:
Please also align 「どうとでも」.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2012-08-23 22:04:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
separate entry
3. A* 2012-08-17 06:23:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijr has いかんとも/如何とも: "(あとに打ち消し表現を伴って)どうにも。". Certainly どうにも is not really the same as どうとも. I think a separate entry is safer.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2137650 Active (id: 2229792)
如何とでも [sK]
どうとでも
1. [adv] [uk]
▶ whatever way
▶ any way
▶ either way
▶ one way or the other



History:
4. A 2023-05-01 23:42:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<gloss>whatever way</gloss>
+<gloss>any way</gloss>
+<gloss>either way</gloss>
@@ -15 +17,0 @@
-<gloss>either way</gloss>
3. A* 2023-05-01 00:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
如何とでも	192	0.4%
どうとでも	52194	99.6%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2020-04-26 21:40:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2190820 Active (id: 2066244)
姉ちゃん
ねえちゃん
1. [n] [fam]
▶ (one's) older sister
▶ (one's) elder sister
Cross references:
  ⇒ see: 1307640 姉さん 1. older sister; elder sister
  ⇐ see: 2842464 チャンネー 1. elder sister; girl
2. [n]
▶ girl



History:
3. A 2020-04-26 02:05:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure either. Could have lass or young lady added.
2. A* 2020-04-26 00:03:12  Frazer Robinson <...address hidden...>
  Comments:
For consistency with 2275890 兄ちゃん. Note feels irrelevant with [fam] tag now added. Not sure what to do with the second sense, I feel like it could be clarified or removed.
  Diff:
@@ -12,4 +12,8 @@
-<xref type="see" seq="1307640">姉さん</xref>
-<xref type="see" seq="1307640">姉さん</xref>
-<s_inf>more familiar than 姉さん</s_inf>
-<gloss>elder sister</gloss>
+<xref type="see" seq="1307640">姉さん・1</xref>
+<xref type="see" seq="1307640">姉さん・1</xref>
+<misc>&fam;</misc>
+<gloss>(one's) older sister</gloss>
+<gloss>(one's) elder sister</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2203000 Active (id: 2067038)

アメショーアメショ
1. [n] [abbr]
▶ American Shorthair (cat breed)
Cross references:
  ⇒ see: 2844330 アメリカンショートヘア 1. American Shorthair (cat breed)



History:
3. A 2020-05-01 06:04:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-26 23:11:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
アメショー	118365
アメショ	        92867
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アメショ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2844330">アメリカンショートヘア</xref>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251380 Active (id: 2066319)
デーヴァナーガリー文字デーバナーガリー文字
デーヴァナーガリーもじ (デーヴァナーガリー文字)デーバナーガリーもじ (デーバナーガリー文字)
1. [n]
▶ Devanagari script



History:
3. A 2020-04-26 20:36:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-26 15:45:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See ブラーフミー文字.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>Devanagari character</gloss>
+<gloss>Devanagari script</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251400 Active (id: 2066328)
悉曇
しったん
1. [n] Source lang: san
▶ Siddham (characters)
Cross references:
  ⇐ see: 2251430 悉曇学【しったんがく】 1. Siddham studies
  ⇐ see: 2251420 体文【たいもん】 1. consonant (in the Siddham script)
  ⇐ see: 2251410 摩多【また】 1. vowel (in the Siddham script)
2. [n] [abbr]
▶ Siddham studies
Cross references:
  ⇒ see: 2251430 悉曇学 1. Siddham studies



History:
3. A 2020-04-26 21:14:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-26 16:11:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
  Diff:
@@ -13 +13,7 @@
-<gloss>Siddham character (used for writing Sanskrit)</gloss>
+<gloss>Siddham (characters)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2251430">悉曇学</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Siddham studies</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256700 Active (id: 2066332)
花を咲かせる
はなをさかせる
1. [exp,v1] [id]
▶ to enliven (e.g. a conversation)
▶ to animate
▶ to engage in enthusiastically
Cross references:
  ⇒ see: 2256710 話に花を咲かせる 1. to engage in lively conversation
2. [exp,v1] [id]
▶ to become successful and well known

Conjugations


History:
3. A 2020-04-26 21:16:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-26 15:30:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -14,3 +14,4 @@
-<gloss>to make lively</gloss>
-<gloss>to become animated</gloss>
-<gloss>to have fun talking about something</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to enliven (e.g. a conversation)</gloss>
+<gloss>to animate</gloss>
+<gloss>to engage in enthusiastically</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&id;</misc>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256730 Active (id: 2066240)

カルーア
1. [n]
▶ Kahlúa (coffee liqueur)



History:
3. A 2020-04-26 01:56:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-26 00:20:16  Opencooper
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Kahlua (coffee liqueur)</gloss>
+<gloss>Kahlúa (coffee liqueur)</gloss>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2276110 Active (id: 2067437)

くさや
1. [n]
▶ kusaya
▶ [expl] brined, sun-dried fish (usu. mackerel scad) which has a very pungent smell



History:
6. A 2020-05-04 01:20:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2020-05-03 23:26:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We should probably mention the smell, though.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss g_type="expl">fish (usu. mackerel scad) brined and sundried</gloss>
+<gloss g_type="expl">brined, sun-dried fish (usu. mackerel scad) which has a very pungent smell</gloss>
4. A* 2020-05-03 23:20:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki: 新島における方言で魚全般を指して「ヨ」と言われており「臭い」+「魚」=「クサヨ」が転じて「クサヤ」になったと言われている。
  Comments:
"stinking fish" is fine if we're explaining the etymology, but it's not really a literal gloss.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<gloss g_type="lit">stinking fish</gloss>
3. A 2020-05-02 20:53:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-26 00:55:33  Opencooper
  Refs:
* gg5: "stinking fish"
* daijs
  Comments:
Rewording to avoid copying Eijiro.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>horse mackerel dipped in salt water and dried in the sun</gloss>
+<gloss>kusaya</gloss>
+<gloss g_type="expl">fish (usu. mackerel scad) brined and sundried</gloss>
+<gloss g_type="lit">stinking fish</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2424730 Active (id: 2066321)

ジェオデシック
1. [adj-f] {geometry}
▶ geodesic



History:
3. A 2020-04-26 20:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-26 14:38:06  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Geodesic
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&geom;</field>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2452360 Active (id: 2066331)

ひら
1. [ctr]
▶ counter for thin, flat things (petals, leaves, etc.)



History:
5. A 2020-04-26 21:16:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-26 16:21:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo
  Comments:
Counter.
  Diff:
@@ -14,6 +14,2 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<gloss>leaf</gloss>
-<gloss>petal</gloss>
-<gloss>piece of paper</gloss>
-<gloss>snowflake</gloss>
-<gloss>something flat and thin</gloss>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>counter for thin, flat things (petals, leaves, etc.)</gloss>
3. A 2017-09-13 03:08:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-09 17:16:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
borrowing glosses from  1727980
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>枚</keb>
@@ -12,2 +15,5 @@
-<gloss>flake</gloss>
-<gloss>whisp</gloss>
+<gloss>leaf</gloss>
+<gloss>petal</gloss>
+<gloss>piece of paper</gloss>
+<gloss>snowflake</gloss>
+<gloss>something flat and thin</gloss>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2467820 Active (id: 2066323)

ダイヤモンドダストダイアモンドダストダイヤモンド・ダストダイアモンド・ダスト
1. [n]
▶ diamond dust
▶ ice crystals
Cross references:
  ⇒ see: 2606850 細氷 1. ice crystals; diamond dust



History:
6. A 2020-04-26 20:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-26 13:10:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
We need a meteorology field tag.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2606850">細氷</xref>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>ice crystals</gloss>
4. A 2018-07-13 12:26:29  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2018-07-12 05:32:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ダイヤモンドダスト	26190
ダイアモンドダスト	8705
  Comments:
Common enough to include.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ダイアモンドダスト</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダイアモンド・ダスト</reb>
2. A 2013-05-11 08:54:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダイヤモンド・ダスト</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2470790 Active (id: 2066322)

メアンダー
1. [n] {geology}
▶ meander



History:
3. A 2020-04-26 20:40:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More geographic.
2. A* 2020-04-26 14:42:34  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Meander
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&geol;</field>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612760 Active (id: 2066301)
寸毫
すんごう
1. [n] [form]
《with neg. sentence; oft. as 〜も》
▶ (not) the slightest bit
▶ (not) the least
▶ (not) at all



History:
4. A 2020-04-26 16:06:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
寸毫	2101
寸毫も	1124
  Comments:
I think this is OK.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<s_inf>usu. in negative sentences</s_inf>
-<gloss>(not) a bit</gloss>
+<misc>&litf;</misc>
+<s_inf>with neg. sentence; oft. as 〜も</s_inf>
+<gloss>(not) the slightest bit</gloss>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>(not) at all</gloss>
3. A* 2020-04-26 09:42:35  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/寸毫-544262
斎藤和英大辞典
  Comments:
do we need to note the も in 寸毫も?
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>a bit</gloss>
-<gloss>very little</gloss>
+<s_inf>usu. in negative sentences</s_inf>
+<gloss>(not) a bit</gloss>
+<gloss>(not) the least</gloss>
2. A 2011-02-23 06:46:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-02-23 01:31:10  Scott
  Refs:
gg5 daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833690 Active (id: 2191472)
槓杆槓桿
こうかん
1. [n] [rare]
▶ lever
Cross references:
  ⇒ see: 1598310 【てこ】 1. lever



History:
5. A 2022-06-18 17:39:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1145720">レバー</xref>
@@ -16,0 +16 @@
+<misc>&obsc;</misc>
4. A 2020-04-27 21:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-26 21:54:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
槓杆	269
槓桿	475
  Comments:
I don't think 槓桿 is oK. It's the only form in daijr.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -15,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1145720">レバー・1</xref>
+<xref type="see" seq="1598310">てこ・1</xref>
2. A 2017-10-23 02:57:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-10-21 22:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, GG5, Unidic (has 槓桿 as variant of 槓杆)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844279 Active (id: 2272281)
書紀
しょき
1. [n] [abbr]
▶ Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE)
▶ Nihongi
▶ Chronicles of Japan
Cross references:
  ⇒ see: 1464680 日本書紀 1. Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE); Nihongi; Chronicles of Japan



History:
4. A 2023-06-30 14:50:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Nihon Shoki</gloss>
+<gloss>Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE)</gloss>
3. A 2020-04-26 11:15:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-23 05:04:55  Opencooper
  Refs:
GG5; wiki
  Comments:
Maybe this would better; please align if so. Wikipedia also claims the Kojiki was older, so prob best not to get into all that...
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>Nihon-shoki (the oldest chronicles of Japan)</gloss>
+<gloss>Nihon Shoki</gloss>
+<gloss>Nihongi</gloss>
+<gloss>Chronicles of Japan</gloss>
1. A* 2020-04-23 04:51:52  Opencooper
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844295 Active (id: 2066276)

クチャラーくちゃらー
1. [n] [sl]
▶ person who smacks loudly when eating
▶ loud eater
Cross references:
  ⇒ see: 2140920 くちゃくちゃ 1. (eating) noisily; (chewing) with an open mouth; while smacking



History:
5. A 2020-04-26 10:45:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>person who smacks loudly when they eat</gloss>
+<gloss>person who smacks loudly when eating</gloss>
4. A 2020-04-25 10:40:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-25 02:58:20 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>loud eater</gloss>
2. A 2020-04-24 07:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
クチャラー	2440
くちゃらー	140
https://dic.nicovideo.jp/a/くちゃらー
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>くちゃらー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2140920">くちゃくちゃ</xref>
1. A* 2020-04-24 04:47:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
クチャラー	2440

https://forzastyle.com/articles/-/56431

saw in restaurant review: クチャラー率が高い

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844304 Active (id: 2066275)
占守
せんしゅ
1. [n,vs] [rare]
▶ occupation and defence (of land, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2020-04-26 10:44:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>occupation and defence (of land)</gloss>
+<gloss>occupation and defence (of land, etc.)</gloss>
3. A 2020-04-26 10:40:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
占守が	No matches
占守を	No matches
占守する	No matches
占守し	No matches
  Comments:
Surprisingly, this is in prog.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>protecting one's property</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>occupation and defence (of land)</gloss>
2. A 2020-04-25 11:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2020-04-25 00:44:44  Nicolas Maia
  Refs:
daijs https://kotobank.jp/word/占守-550095

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844314 Active (id: 2066241)

カルーアミルクカルーア・ミルク
1. [n]
▶ Kahlúa milk (cocktail)



History:
2. A 2020-04-26 01:57:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2020-04-26 00:20:17  Opencooper
  Refs:
d-daijs: https://kotobank.jp/word/カルーアミルク-670807

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844315 Active (id: 2066365)

エスフィーハエスフィハ
1. [n] {food, cooking} Source lang: por
▶ esfiha
▶ esfirra
▶ sfiha
Cross references:
  ⇔ see: 2844335 スフィーハ 1. sfiha; esfiha; esfirra



History:
2. A 2020-04-27 04:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (has esfiha; esfirra)
  Comments:
I'm splitting to show source languages.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>スフィーハ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -14,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2844335">スフィーハ</xref>
@@ -15,0 +14,3 @@
+<lsource xml:lang="por"/>
+<gloss>esfiha</gloss>
+<gloss>esfirra</gloss>
1. A* 2020-04-26 05:18:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/エスフィーハ
https://en.wikipedia.org/wiki/Sfiha

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844316 Active (id: 2067301)
住宅メーカー
じゅうたくメーカー
1. [n]
▶ home builder (esp. large nationwide company)
Cross references:
  ⇒ see: 2837519 ハウスメーカー 1. home builder (esp. large nationwide company)



History:
2. A 2020-05-02 21:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
住宅メーカー	211382
ハウスメーカー	624607
  Comments:
Surprised how common it is. XXメーカー forms abound.
1. A* 2020-04-26 06:35:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ハウスメーカー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844317 Active (id: 2066265)
道庁
どうちょう
1. [n]
▶ prefectural office (Hokkaido)



History:
4. A 2020-04-26 07:42:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK; I missed that aspect. Aligning the formats.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>5742419</ent_seq>
-<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
+<ent_corp>jmdict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Hokkaido Prefectural Office (abbr)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>prefectural office (Hokkaido)</gloss>
3. A* 2020-04-26 04:24:09  Nicolas Maia
  Comments:
We have 都庁、県庁 and 府庁 in jmdict. Seems a little inconsistent to only have this one here.
2. A 2020-04-26 04:15:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The full version is there.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2844313</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11,3 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Hokkaido Prefectural Office</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Hokkaido Prefectural Office (abbr)</gloss>
1. A* 2020-04-25 23:38:59  Nicolas Maia
  Refs:
daijr https://kotobank.jp/word/道庁-580940

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844318 Active (id: 2066334)
寸陰
すんいん
1. [n]
《usu. in 寸陰を惜しむ》
▶ moment
▶ short time



History:
2. A 2020-04-26 21:25:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
寸陰	678
寸陰を惜しむ	110
寸陰惜しむ	34	  
寸陰を惜しみ	28
1. A* 2020-04-26 09:33:41  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/寸陰-544245
寸陰	678
collocation: http://yourei.jp/寸陰, aozora

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844319 Active (id: 2067134)
寸地
すんち
1. [n]
▶ an inch of ground
Cross references:
  ⇒ see: 1700290 寸土 1. an inch of land



History:
2. A 2020-05-01 21:14:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-26 10:13:48  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/寸地-544294
寸土	1157
寸地	235

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844320 Active (id: 2066329)
悉曇文字
しったんもじ
1. [n]
▶ Siddham script



History:
2. A 2020-04-26 21:14:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-26 15:55:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki (梵字); "一般的には仏教、特に密教と結びついて7-8世紀以降に東アジアに普及した悉曇文字(しったんもじ、梵: siddhamātṛkā, シッダマートリカー、英: Siddhaṃ script)のことを指すことが多く"
  Comments:
Appears in the kokugos' 梵字 entries.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844321 Active (id: 2066324)

サイハイブーツタイハイブーツサイ・ハイ・ブーツタイ・ハイ・ブーツ
1. [n]
▶ thigh-high boots
Cross references:
  ⇐ see: 2844322 タイハイ 1. thigh-high boots



History:
2. A 2020-04-26 20:53:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW images, Daijirin
サイハイブーツ	62
タイハイブーツ	31
サイハイ	393
タイハイ	992
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タイハイブーツ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サイ・ハイ・ブーツ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タイ・ハイ・ブーツ</reb>
1. A* 2020-04-26 17:22:31  Lianna M <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844322 Active (id: 2066325)

タイハイサイハイタイ・ハイサイ・ハイ
1. [n] [abbr]
▶ thigh-high boots
Cross references:
  ⇒ see: 2844321 サイハイブーツ 1. thigh-high boots



History:
2. A 2020-04-26 21:02:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サイハイブーツ	62
タイハイブーツ	31
サイハイ	393
タイハイ	992
  Comments:
Interesting frequency reversal.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>タイハイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タイ・ハイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サイ・ハイ</reb>
1. A* 2020-04-26 17:28:32  Lianna M <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844323 Active (id: 2067984)
選りにも選って
よりにもよって
1. [exp] [uk]
《used to lament a particularly undesirable outcome or choice》
▶ of all (things, people, places, days, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1628730 【よりによって】 1. of all (things, people, places, days, etc.)



History:
3. A 2020-05-08 01:42:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17,3 +17,2 @@
-<s_inf>used to criticize a poor decision</s_inf>
-<gloss>of all things</gloss>
-<gloss>of all people</gloss>
+<s_inf>used to lament a particularly undesirable outcome or choice</s_inf>
+<gloss>of all (things, people, places, days, etc.)</gloss>
2. A 2020-05-07 01:19:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
選りにも選って	540
選りに選って	923 <- Koj, Daijr, 中辞典
よりにもよって	70152
よりによって	277697
  Comments:
May as well have this too. Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>(used to criticize a poor decision) of all things</gloss>
+<s_inf>used to criticize a poor decision</s_inf>
+<gloss>of all things</gloss>
+<gloss>of all people</gloss>
1. A* 2020-04-26 17:49:37 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=よりにもよって
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1010622855
https://hinative.com/ja/questions/5075932

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844324 Rejected (id: 2068426)
事情があって
じじょうがあって
1. [exp]
▶ due to (unspecified) circumstances

History:
3. R 2020-05-11 16:41:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i agree
2. A* 2020-05-07 01:10:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
事情があって	171953
  Comments:
This is quite common and has lots of cases of use in GG5 examples, Tanaka sentences, etc. If there was anything slightly idiomatic about it I'd accept it, but it's really a very straightforward and regular usage of 事情. I wouldn't object to adding it (with a more extended gloss) but I can't say I'm convinced it's needed.
1. A* 2020-04-26 18:09:23 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/事情があって

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844325 Active (id: 2066363)
琉球燕
りゅうきゅうつばめリュウキュウツバメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Pacific swallow (Hirundo tahitica)



History:
2. A 2020-04-27 04:08:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2020-04-26 22:56:58  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/リュウキュウツバメ
https://en.wikipedia.org/wiki/Pacific_swallow

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844326 Active (id: 2066407)
台湾小洞燕
たいわんしょうどうつばめタイワンショウドウツバメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ brown-throated martin (Riparia paludicola)
▶ brown-throated sand martin



History:
2. A 2020-04-27 09:42:54  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-04-26 22:58:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/タイワンショウドウツバメ
https://en.wikipedia.org/wiki/Brown-throated_martin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844327 Active (id: 2066405)
小洞燕
しょうどうつばめショウドウツバメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ sand martin (Riparia riparia)



History:
2. A 2020-04-27 09:39:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
小洞燕	        27
ショウドウツバメ	1746
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しょうどつばめ</reb>
+<reb>しょうどうつばめ</reb>
1. A* 2020-04-26 22:59:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ショウドウツバメ
https://en.wikipedia.org/wiki/Sand_martin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844328 Active (id: 2066406)
緑燕
みどりつばめミドリツバメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ tree swallow (Tachycineta bicolor)



History:
2. A 2020-04-27 09:41:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2020-04-26 23:01:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ミドリツバメ
https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_swallow

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844329 Active (id: 2066484)

ゼロウェイストゼロ・ウェイスト
1. [n]
▶ zero waste
▶ waste prevention



History:
2. A 2020-04-28 00:58:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ゼロウェイスト	442
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>waste prevention</gloss>
1. A* 2020-04-26 23:08:24  Nicolas Maia
  Refs:
http://zwa.jp/about/
https://ideasforgood.jp/zerowaste-matome/
and other www hits
https://en.wikipedia.org/wiki/Zero_waste
  Comments:
Google N-gram Corpus Counts
ゼロウェイスト	442

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844330 Active (id: 2067039)

アメリカンショートヘアアメリカン・ショートヘア
1. [n]
▶ American Shorthair (cat breed)
Cross references:
  ⇐ see: 2203000 アメショー 1. American Shorthair (cat breed)



History:
2. A 2020-05-01 06:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-26 23:10:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844331 Active (id: 2066408)
人海
じんかい
1. [n]
▶ sea of people
▶ (very large) crowd of people
Cross references:
  ⇒ see: 1366690 人海戦術 1. human wave attack; human wave tactics



History:
2. A 2020-04-27 09:49:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, shinmeikai
G n-grams:
人海	50560	  
人海戦術	39355
  Comments:
Usually in 人海戦術.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1366690">人海戦術</xref>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>crowd of people</gloss>
+<gloss>(very large) crowd of people</gloss>
1. A* 2020-04-26 23:28:03  Nicolas Maia
  Refs:
daijs https://kotobank.jp/word/人海-536750
  Comments:
Interesting parallel to 人山

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5318804 Active (id: 2281607)
三田線
みたせん [spec1]
1. [serv]
▶ Tōei Mita Line
2. [serv]
▶ Tōden Mita Line (closed 1968)



History:
3. A 2023-10-28 19:59:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>Toei Mita Line</gloss>
+<gloss>Tōei Mita Line</gloss>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>Toden Mita Line (closed 1968)</gloss>
+<gloss>Tōden Mita Line (closed 1968)</gloss>
2. A* 2023-10-27 20:58:18  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/三田線
東京都内(みたせん)
都営地下鉄三田線 - 東京都交通局(都営地下鉄)の鉄道路線。
都電三田線 - 東京都電車の鉄道路線(廃線)。

https://rail-history.org/r/15310.html
三田線(2・5・35・37系統)
三田 - 芝園橋 - 御成門 - 西新橋一丁目 - 日比谷公園
1904年6月21日:開業
1967年12月10日:三田 - 西新橋一丁目間廃止
1968年2月25日:廃止
  Comments:
Defunct lines may still have historical relevance in literature (guessing this is not controversial...)
  Diff:
@@ -11,2 +11,6 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Mita Line</gloss>
+<misc>&serv;</misc>
+<gloss>Toei Mita Line</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&serv;</misc>
+<gloss>Toden Mita Line (closed 1968)</gloss>
1. A 2020-04-26 11:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Mitasen</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Mita Line</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5403080 Active (id: 2066254)
色丹島
しこたんとう
1. [place]
▶ Shikotan Island



History:
2. A 2020-04-26 04:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-25 23:31:07  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Shikotantou</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Shikotan Island</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5547551 Deleted (id: 2066288)
都営地下鉄三田線
とえいちかてつみたせん
1. [place]
▶ Toeichikatetsumitasen



History:
2. D 2020-04-26 11:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2020-04-24 08:46:09  Nicolas Maia
  Comments:
Same as 三田線

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5547552 Deleted (id: 2066289)
都営地下鉄浅草線
とえいちかてつあさくさせん
1. [place]
▶ Toeichikatetsuasakusasen



History:
2. D 2020-04-26 11:26:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2020-04-24 08:46:44  Nicolas Maia
  Comments:
Same as 浅草線

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5643512 Active (id: 2066281)
北海道庁
ほっかいどうちょう
1. [place]
▶ Hokkaido Prefectural Office



History:
3. A 2020-04-26 11:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. 道庁 is a bit of a special case.
2. A* 2020-04-26 10:14:02  Nicolas Maia
  Comments:
Should we bring this to jmdict to enable an x-ref?
1. A 2020-04-26 04:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hokkaidouchou</gloss>
+<gloss>Hokkaido Prefectural Office</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742410 Rejected (id: 2066257)
幌筵波羅茂知
ぱらむしるほろむしろ (幌筵)
1. [place]
▶ Paramushir

History:
4. R 2020-04-26 04:20:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, so this is now two entries.
3. A* 2020-04-25 09:02:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The name dictionary doesn't support these sorts of reading restrictions. Please redo as two 
entries.
2. A* 2020-04-25 00:37:17  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>波羅茂知</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>幌筵</re_restr>
1. A* 2020-04-25 00:34:53  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Paramushir

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742412 Active (id: 2066255)
占守
しむしゅ
1. [place]
▶ Shumshu
▶ Shumushu



History:
2. A 2020-04-26 04:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm sure I've approved this before.
1. A* 2020-04-25 23:18:16  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Shumshu

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742413 Active (id: 2066249)
幌筵波羅茂知
ぱらむしる
1. [place]
▶ Paramushir



History:
2. A 2020-04-26 04:11:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-25 23:21:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Paramushir
https://ja.wikipedia.org/wiki/幌筵島

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742414 Active (id: 2066248)
幌筵
ほろむしろ
1. [place]
▶ Paramushir



History:
2. A 2020-04-26 04:10:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-25 23:21:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Paramushir
https://ja.wikipedia.org/wiki/幌筵島

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742415 Active (id: 2066247)
ロパートカ岬
ロパートカみさき
1. [place]
▶ Cape Lopatka (Russia)



History:
2. A 2020-04-26 04:10:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-25 23:24:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cape_Lopatka
https://ja.wikipedia.org/wiki/ロパートカ岬

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742416 Active (id: 2066256)
志林規島
しりんきとう
1. [place]
▶ Antsiferov Island (Russia)



History:
2. A 2020-04-26 04:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-25 23:27:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Antsiferov_Island
https://ja.wikipedia.org/wiki/志林規島

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742417 Active (id: 2066253)
阿頼度島
あらいどとう
1. [place]
▶ Atlasov Island (Russia)



History:
2. A 2020-04-26 04:15:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-25 23:29:12  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Atlasov_Island
https://ja.wikipedia.org/wiki/阿頼度島

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742418 Active (id: 2066250)
温禰古丹
おんねこたん
1. [place]
▶ Onekotan
▶ Onnekotan



History:
2. A 2020-04-26 04:11:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-25 23:33:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Onekotan
https://ja.wikipedia.org/wiki/温禰古丹島

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml