JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1007630 Active (id: 2064470)

チャラちゃら
1. [n] [col]
▶ cancelling (a debt)
▶ forgiving (a debt)
▶ being even
2. [n] [col]
▶ forgetting (what was said or done)
▶ pretending (something never happened)



History:
2. A 2020-04-12 19:30:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 17:16:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -13,2 +13,9 @@
-<gloss>forgiving a debt</gloss>
-<gloss>getting even</gloss>
+<gloss>cancelling (a debt)</gloss>
+<gloss>forgiving (a debt)</gloss>
+<gloss>being even</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>forgetting (what was said or done)</gloss>
+<gloss>pretending (something never happened)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1025020 Active (id: 2064581)
ウーロン茶烏竜茶烏龍茶鳥龍茶 [iK] 鳥竜茶 [iK]
ウーロンちゃウーロンチャ (nokanji)
1. [n]
▶ oolong tea
Cross references:
  ⇐ see: 2655640 烏龍【ウーロン】 1. oolong (tea)



History:
7. A 2020-04-13 23:28:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm pretty sure that Japanese people write ウーロンチャ without considering the チャ part to be Chinese. We have the pinyin on the ウーロン entry and that's really enough.
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<lsource xml:lang="chi">wūlóngchá</lsource>
6. A* 2020-04-13 05:20:43 
  Comments:
I think this is what dine suggested
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<lsource xml:lang="chi">wūlóngchá</lsource>
5. A 2020-04-12 18:58:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ウーロンチャ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
4. A* 2020-04-12 05:49:56  dine <...address hidden...>
  Comments:
the kokugos say only the ウーロン part is from Chinese, but
ウーロンちゃ	543
ウーロンチャ	1190
and ウーロンチャ is similar to Chinese wūlóngchá
3. A 2011-08-28 03:19:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
OED, wiki, etc.
  Comments:
wrong caps
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>Oolong tea</gloss>
+<gloss>oolong tea</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1066390 Active (id: 2064574)

ジョッキ [gai1]
1. [n] Source lang: eng "jug"
▶ beer mug
▶ stein
▶ tankard
Cross references:
  ⇐ see: 2396320 中ジョッキ【ちゅうジョッキ】 1. medium beer mug
  ⇐ see: 2396330 大ジョッキ【だいジョッキ】 1. large beer mug
  ⇐ see: 2396310 小ジョッキ【しょうジョッキ】 1. small beer mug



History:
2. A 2020-04-13 23:15:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<lsource xml:lang="eng">jug</lsource>
1. A* 2020-04-12 21:46:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
Splitting on source word. I think this sense is always ジョッキ.
Apparently this comes from a corruption of the English "jug". Do we want to mention that?
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ジョッキー</reb>
@@ -18,5 +13,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>usually ジョッキー</s_inf>
-<gloss>jockey</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075130 Active (id: 2064642)

ゼネコン [gai1]
1. [n] Source lang: eng "gene(ral) con(tractor)"
▶ general contractor
▶ main contractor
▶ major construction company
Cross references:
  ⇐ see: 2844043 総合工事業者【そうごうこうじぎょうしゃ】 1. general contractor; main contractor
  ⇐ see: 2058740 ゼネラルコントラクター 1. general contractor; major construction contractor



History:
16. A 2020-04-14 20:11:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. Well spotted.
15. A 2020-04-14 07:42:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this makes more sense.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="eng">(gene)ral (con)tractor</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">gene(ral) con(tractor)</lsource>
14. A 2020-04-14 05:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I'll close it at this stage. 
We've had a ゼネラルコントラクター entry since 2005, and it gets ~200 in the n-grams. I see many of those are describing the source of ゼネコン as general contractor accompanied by the katakanan transcription, but a few are freestanding. That said, I can't really make a case for ゼネコン coming from ゼネラルコントラクター. I'll put a link from ゼネコン to here.
13. A* 2020-04-12 23:48:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.oreyume.com/column/otherwise/4204/
"ゼネコンとは、もともとは英単語の「General Contractor(ゼネラル・コントラクター)」が語源となった言葉です。"
  Comments:
The fact that no dictionary has an entry for ゼネラルコントラクター (or even mentions it) suggests that it was never an established term before ゼネコン came into existence.
See how the above site explains the origin of the term. I don't think it's generally considered an abbreviation in Japanese.
12. A* 2020-04-11 05:00:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My bad. 

I think it'd be easier to just do the xref. I just don't find it very believable that "general contractor" made the jump from English into 
Japanese immediately as ゼネコン, and even 百歩譲って assuming it's true, it's such a minor, minor point and I don't see how it'd do any 
harm to call this an abbr and x-ref to ゼネラルコントラクター.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1137880 Active (id: 2064572)

ライター [gai1,ichi1] ライタ
1. [n]
▶ lighter



History:
2. A 2020-04-13 23:10:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 20:32:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>writer</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1139140 Active (id: 2064575)

ラッキー [gai1] ラッキィ
1. [adj-na,n]
▶ lucky
2. [int]
▶ nice!
▶ score!
▶ bingo!



History:
7. A 2020-04-13 23:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. In this case they work well.
  Diff:
@@ -18,3 +18,3 @@
-<gloss>nice</gloss>
-<gloss>score</gloss>
-<gloss>bingo</gloss>
+<gloss>nice!</gloss>
+<gloss>score!</gloss>
+<gloss>bingo!</gloss>
6. A* 2020-04-13 11:04:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We often include exclamation marks on these sorts of interjections (but we're not consistent). GG5 does the same. Not sure which style I prefer but I do like that the exclamation marks make the PoS immediately obvious just from reading the glosses.
5. A* 2020-04-13 05:21:42 
  Comments:
the exclamation mark is implied by the "int" itself
  Diff:
@@ -18,3 +18,3 @@
-<gloss>nice!</gloss>
-<gloss>score!</gloss>
-<gloss>bingo!</gloss>
+<gloss>nice</gloss>
+<gloss>score</gloss>
+<gloss>bingo</gloss>
4. A 2020-04-12 18:55:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-12 08:35:42  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Translations are my own.
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>nice!</gloss>
+<gloss>score!</gloss>
+<gloss>bingo!</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196980 Active (id: 2064435)
我欲我慾
がよく
1. [n]
▶ selfishness



History:
2. A 2020-04-12 18:37:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 08:06:18  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr: https://kotobank.jp/word/我欲・我慾-234360
daijs: https://kotobank.jp/word/我欲-467122
我欲	19896
我慾	355
我慾の	71	  
我慾を	67	   
我慾に	27
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>我慾</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260480 Active (id: 2064403)
遣唐使 [spec2,news2,nf38]
けんとうし [spec2,news2,nf38]
1. [n] [hist]
▶ envoy to Tang China



History:
4. A 2020-04-12 12:39:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-12 09:00:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>envoy (to Tang China)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>envoy to Tang China</gloss>
2. A 2016-02-16 10:52:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-02-16 08:01:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
-> pinyin
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>envoy (to T'ang China)</gloss>
+<gloss>envoy (to Tang China)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307220 Active (id: 2068233)
四字熟語4字熟語
よじじゅくご
1. [n]
▶ four-character compound word (esp. idiomatic)
Cross references:
  ⇐ see: 2833047 四文字熟語【よんもじじゅくご】 1. four-character compound word (usu. idiomatic)



History:
7. A 2020-05-09 21:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-05-09 11:28:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11224216541
https://kanji.quus.net/jyukugo584/4jijyukugo.htm
etc
  Comments:
Ugly but such is life.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>4字熟語</keb>
5. A 2020-04-14 02:22:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2020-04-12 01:14:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think "esp." rather than "usu.", maybe?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>four-character compound word (usu. idiomatic)</gloss>
+<gloss>four-character compound word (esp. idiomatic)</gloss>
3. A 2017-08-06 08:46:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>four-character compound word (usu. idomatic)</gloss>
+<gloss>four-character compound word (usu. idiomatic)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323490 Active (id: 2064506)
邪道 [spec2,news2,nf35]
じゃどう [spec2,news2,nf35]
1. [n]
▶ improper way (of doing)
▶ wrong way
▶ unorthodox method
2. [n]
▶ evil course
▶ evil path
▶ heresy



History:
3. A 2020-04-12 22:06:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>improper way (of doing)</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>improper way (of doing)</gloss>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>evil path</gloss>
2. A 2018-07-06 05:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
gg5, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>unorthodox method</gloss>
1. A* 2018-07-01 18:44:58  <...address hidden...>
  Refs:
WISDOM, daijirin
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<gloss>wrong way</gloss>
+<gloss>improper way (of doing)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358550 Active (id: 2064457)
食堂 [ichi1,news1,nf08]
しょくどう [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ dining room
▶ dining hall
▶ cafeteria
▶ canteen
▶ messroom
2. [n]
▶ restaurant
▶ eatery
▶ snack bar
▶ diner



History:
2. A 2020-04-12 18:54:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
1. A* 2020-04-12 14:57:43  Frazer Robinson <...address hidden...>
  Comments:
"Canteen" is a synonym to cafeteria, dining hall etc., commonly used in British English.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>canteen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375000 Active (id: 2162502)
制欲制慾
せいよく
1. [n,vs,vi]
▶ control of passions
▶ control of appetite

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:06:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-04-12 19:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 08:10:10  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/制欲-546591
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>制慾</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416240 Active (id: 2064609)
達者 [news1,nf23]
たっしゃ [news1,nf23]
1. [adj-na]
▶ in good health
▶ healthy
▶ well
▶ fit
▶ robust
▶ strong
2. [adj-na]
▶ skilled
▶ proficient
▶ adept
3. [n]
▶ master
▶ expert
Cross references:
  ⇒ see: 1416250 達人 1. master; expert



History:
4. A 2020-04-14 04:19:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-12 22:17:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
Added noun sense (not in the JEs). The existing senses are only adj-na.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>fit</gloss>
@@ -24,0 +25,5 @@
+<gloss>skilled</gloss>
+<gloss>proficient</gloss>
+<gloss>adept</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -26,3 +31,3 @@
-<gloss>skilled</gloss>
-<gloss>clever</gloss>
-<gloss>proficient</gloss>
+<xref type="see" seq="1416250">達人</xref>
+<gloss>master</gloss>
+<gloss>expert</gloss>
2. A 2011-05-25 21:29:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-25 12:49:45 
  Refs:
新和英中辞典, GG2
  Comments:
suggest split
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<gloss>skillful</gloss>
@@ -19,0 +18,11 @@
+<gloss>healthy</gloss>
+<gloss>well</gloss>
+<gloss>robust</gloss>
+<gloss>strong</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>skilled</gloss>
+<gloss>clever</gloss>
+<gloss>proficient</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461140 Active (id: 2157514)
[ichi1,news1,nf01] [oK] [oK]
[ichi1,news1,nf01] ふたふう
1. [num]
《ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents》
▶ two
▶ 2



History:
20. A 2021-11-10 01:47:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -44 +44 @@
-<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf>
+<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents</s_inf>
19. A 2021-10-04 09:13:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning (see the 九 entry)
  Diff:
@@ -45,0 +46 @@
+<gloss>2</gloss>
18. A 2020-04-14 02:22:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needed? - possibly not. Useful? - probably.
My concern is more that the entry is a bit cluttered. We separate の from 乃/之 to simplify things, but it's harder in this case. I guess if we've lived with the entry like this since 2014, it can stay.
17. A* 2020-04-12 12:52:06 
  Comments:
Is the "fu" and "fuu" note really needed?
  Diff:
@@ -44 +44 @@
-<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud. 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf>
+<s_inf>ふ and ふう used mainly when counting aloud; 弐, 貳 and 貮 are used in legal documents.</s_inf>
16. A 2019-08-30 16:52:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
kanjigen
  Comments:
itaiji of 二
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<keb>弍</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -23,3 +25,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>弍</keb>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497050 Active (id: 2164383)
敷設 [news1,nf20] 布設
ふせつ [news1,nf20]
1. [n,vs,vt]
▶ laying (a railroad, pipes, naval mines, etc.)
▶ construction

Conjugations


History:
6. A 2021-11-18 01:25:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2020-04-12 20:39:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vs;</pos>
4. A 2013-10-06 09:00:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
shortening a bit and unsplitting the vs
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>laying (a road, a railroad, water pipes, naval mines, etc.)</gloss>
+<gloss>laying (a railroad, pipes, naval mines, etc.)</gloss>
@@ -22,5 +22,0 @@
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to lay (a road, a railroad, water pipes, naval mines, etc.)</gloss>
-<gloss>to construct</gloss>
-</sense>
3. A* 2013-10-06 02:29:54  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Add “naval mines” – all sources give it – and front “lay”, as 
that’s more idiomatic than ambiguous “construct” (lay pipes, 
lay mines, etc.)
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>laying (a road, a railroad, water pipes, naval mines, etc.)</gloss>
@@ -20,1 +21,0 @@
-<gloss>laying (a road, a railroad, water pipes, etc.)</gloss>
@@ -24,0 +24,1 @@
+<gloss>to lay (a road, a railroad, water pipes, naval mines, etc.)</gloss>
@@ -25,1 +26,0 @@
-<gloss>to lay (a road, a railroad, water pipes, etc.)</gloss>
2. A 2010-07-29 15:04:10  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
Might as well split out the vs.
  Diff:
@@ -19,0 +19,4 @@
+<gloss>construction</gloss>
+<gloss>laying (a road, a railroad, water pipes, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -20,2 +24,2 @@
-<gloss>construction</gloss>
-<gloss>laying (a road, a railroad)</gloss>
+<gloss>to construct</gloss>
+<gloss>to lay (a road, a railroad, water pipes, etc.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497520 Active (id: 2173180)
浮世絵 [news1,nf16]
うきよえ [news1,nf16]
1. [n] [hist] {art, aesthetics}
▶ ukiyo-e
▶ ukiyoe
▶ [expl] Edo-period woodblock print
Cross references:
  ⇐ see: 2852912 江戸絵【えどえ】 1. Edo-made ukiyo-e
  ⇐ see: 2844855 上方絵【かみがたえ】 1. kamigata-e; ukiyo-e prints from the Kamigata area (modern day Osaka, Kyoto)
  ⇐ see: 2559180 美人画【びじんが】 1. portrait of a beautiful woman (esp. ukiyo-e); bijin-ga
  ⇐ see: 2683920 藍摺絵【あいずりえ】 1. ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow)
  ⇐ see: 2849587 水絵【みずえ】 2. mizu-e; early type of ukiyo-e with faintly printed outlines
  ⇐ see: 2849620 丹絵【たんえ】 1. tan-e; early multi-colour ukiyo-e print
  ⇐ see: 2683900 藍絵【あいえ】 1. ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow)
  ⇐ see: 2580660 役者絵【やくしゃえ】 1. actor print; yakusha-e; ukiyo-e print of kabuki actors
  ⇐ see: 1218430 あぶな絵【あぶなえ】 1. suggestive, erotic, or indecent ukiyo-e woodblock print
  ⇐ see: 2848737 源氏絵【げんじえ】 1. genji-e; ukiyo-e depicting scenes from The Tale of Genji



History:
7. A 2022-01-10 09:59:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&art;</field>
6. A 2022-01-09 07:12:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2020-04-12 18:39:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-12 09:37:15  Opencooper
  Comments:
The dominant form is with hyphenation.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>ukiyo-e</gloss>
@@ -17,2 +18 @@
-<gloss>ukiyo-e</gloss>
-<gloss>Edo period woodblock print</gloss>
+<gloss g_type="expl">Edo-period woodblock print</gloss>
3. A 2017-09-04 07:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the meaning ended up rather broad.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1525440 Active (id: 2064474)
末梢 [news2,nf42]
まっしょう [news2,nf42]
1. [n]
▶ tip of a twig
2. [n]
▶ tip
▶ end
3. [n]
▶ trifles
▶ trivial matters
▶ minor details
Cross references:
  ⇒ see: 1525460 末梢的 1. trivial; minor; insignificant; peripheral



History:
2. A 2020-04-12 19:42:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 16:56:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -16,2 +16,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>tree top</gloss>
+<gloss>tip of a twig</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -19 +21,7 @@
-<gloss>periphery</gloss>
+<gloss>end</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1525460">末梢的</xref>
+<gloss>trifles</gloss>
+<gloss>trivial matters</gloss>
@@ -21 +28,0 @@
-<gloss>nonessentials</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1525460 Active (id: 2064424)
末梢的
まっしょうてき
1. [adj-na]
▶ trivial
▶ minor
▶ insignificant
▶ peripheral
Cross references:
  ⇐ see: 1525440 末梢【まっしょう】 3. trifles; trivial matters; minor details



History:
1. A 2020-04-12 16:53:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, Wisdom
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>peripheral</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554230 Active (id: 2165122)
[ichi1,news1,nf07]
りょう [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ hostel
▶ dormitory
Cross references:
  ⇐ see: 1087770 ドーミトリー 1. dormitory; dorm; residence hall; student residence
2. [n] [arch]
▶ bureau (government department beneath a ministry under the ritsuryō system)
Cross references:
  ⇒ see: 1738990 律令制 1. ritsuryō system; ancient East Asian system of centralized governance; in Japan: esp. 7th-10th century
3. [n] [arch]
▶ tea-ceremony room
Cross references:
  ⇒ see: 1711660 茶寮 1. tea-ceremony room; tea-ceremony hut
4. [n] [arch]
▶ villa
Cross references:
  ⇒ see: 1509970 別荘 1. holiday house; vacation home; villa



History:
3. A 2021-11-20 05:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>bureau (government department beneath a ministry under the ritsuryo system)</gloss>
+<gloss>bureau (government department beneath a ministry under the ritsuryō system)</gloss>
2. A 2020-04-12 22:02:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 07:48:00  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr: https://kotobank.jp/word/寮-659031
斎藤和英大辞典
  Diff:
@@ -26,0 +27,12 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1711660">茶寮・1</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>tea-ceremony room</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1509970">別荘・1</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>villa</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554640 Active (id: 2237898)
[ichi1]
りょう [ichi1]
1. [n,n-suf]
▶ quantity
▶ amount
▶ volume
▶ capacity
▶ portion (of food)
2. [n]
▶ generosity
▶ magnanimity
▶ tolerance
Cross references:
  ⇒ see: 1624130 度量 1. generosity; magnanimity; tolerance
3. [n]
▶ pramana (means by which one gains accurate and valid knowledge; in Indian philosophy)



History:
6. A 2023-05-18 08:58:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-16 18:43:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2857050.
  Diff:
@@ -30,3 +30 @@
-<field>&phil;</field>
-<gloss>pramana</gloss>
-<gloss g_type="expl">means by which one gains accurate and valid knowledge (in Indian philosophy)</gloss>
+<gloss>pramana (means by which one gains accurate and valid knowledge; in Indian philosophy)</gloss>
4. A 2022-08-28 07:36:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-27 23:54:58 
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<field>&Buddh;</field>
+<field>&phil;</field>
@@ -32 +32 @@
-<gloss g_type="expl">(in Indian philosophy) means by which one gains accurate and valid knowledge</gloss>
+<gloss g_type="expl">means by which one gains accurate and valid knowledge (in Indian philosophy)</gloss>
2. A 2020-04-12 22:02:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570660 Deleted (id: 2065643)

るい
1. [n] [rare]
▶ weakness
▶ weakening
▶ tiring



History:
8. D 2020-04-21 00:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comment for a week.
7. D* 2020-04-14 02:42:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As Rene said years ago "borderline kanwa entry". I wouldn't mind it going.
6. A* 2020-04-12 23:03:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think dine's point is that it's not merely uncommon but rather obsolete or archaic.
My version of nikk (as well as the one on kotobank) doesn't have this as an entry. I'd be in favour of dropping it. I can't find any examples.
5. A 2020-04-12 21:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
なるほど.
4. A* 2020-04-12 11:13:12 
  Comments:
obsc = obscure, means it's NOT common.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593260 Active (id: 2064437)
木立 [news2,nf29] 木立ち
こだち [news2,nf29]
1. [n]
▶ cluster of trees
▶ grove
▶ thicket



History:
3. A 2020-04-12 18:38:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-12 16:49:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>grove of trees</gloss>
+<gloss>cluster of trees</gloss>
+<gloss>grove</gloss>
+<gloss>thicket</gloss>
1. A 2019-02-09 15:58:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1643440 Active (id: 2064490)
大台 [news1,nf10]
おおだい [news1,nf10]
1. [n]
▶ (major) mark
▶ level
▶ barrier
2. [n] {finance}
▶ 100-yen unit (stock market)



History:
3. A 2020-04-12 21:29:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&finc;</field>
2. A 2017-07-09 08:54:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-28 23:23:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr/s
  Comments:
Swapped order of senses. (New) sense 1 is very common and doesn't just refer to the stock market.
  Diff:
@@ -16,2 +16,7 @@
-<gloss>(stock) 100-yen unit</gloss>
-<gloss>high level (of stock prices)</gloss>
+<gloss>(major) mark</gloss>
+<gloss>level</gloss>
+<gloss>barrier</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>100-yen unit (stock market)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1661820 Active (id: 2064467)
粒ぞろい粒揃い
つぶぞろい
1. [n,adj-no]
▶ uniform excellence



History:
4. A 2020-04-12 19:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-12 17:19:37  Opencooper
  Refs:
粒揃い	24526
粒ぞろい	38026
つぶぞろい	1743

GG5
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>粒揃い</keb>
+<keb>粒ぞろい</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>粒ぞろい</keb>
+<keb>粒揃い</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2011-05-13 08:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
1. A* 2011-05-11 12:16:12  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Also you can remove the 粒揃 and 粒ぞろい entries from RevHenkan.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>粒ぞろい</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1668370 Active (id: 2064480)
鬼籍
きせき
1. [n]
▶ necrology
▶ roster of the dead



History:
2. A 2020-04-12 20:14:12  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 06:58:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>necrology</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1674380 Active (id: 2164388)
罵詈
ばり
1. [n,vs,vt]
▶ (verbal) abuse
▶ abusive language
Cross references:
  ⇒ see: 1674390 罵詈雑言 1. all manner of (verbal) abuse; all kinds of names; abusive language; torrent of abuse; stream of insults

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:25:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-04-12 18:58:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 16:30:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
罵詈	91503	  
罵詈雑言	80087
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>abuse</gloss>
+<xref type="see" seq="1674390">罵詈雑言</xref>
+<gloss>(verbal) abuse</gloss>
+<gloss>abusive language</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1674390 Active (id: 2064336)
罵詈雑言ばり雑言
ばりぞうごん
1. [n] [yoji]
▶ all manner of (verbal) abuse
▶ all kinds of names
▶ abusive language
▶ torrent of abuse
▶ stream of insults
Cross references:
  ⇐ see: 1674380 罵詈【ばり】 1. (verbal) abuse; abusive language



History:
9. A 2020-04-12 01:00:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno about the yoji. It's on a couple of lists.
8. A* 2020-04-12 00:47:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, Wisdom
daijr: "ありとあらゆる口ぎたない,ののしりの言葉。「―を浴びせる」"
  Comments:
I think this is better.
Is this really yoji?
  Diff:
@@ -16,5 +16,2 @@
-<gloss>abuse</gloss>
-<gloss>vilification</gloss>
-<gloss>insult</gloss>
-<gloss>name-calling</gloss>
-<gloss>vituperation</gloss>
+<gloss>all manner of (verbal) abuse</gloss>
+<gloss>all kinds of names</gloss>
@@ -21,0 +19,2 @@
+<gloss>torrent of abuse</gloss>
+<gloss>stream of insults</gloss>
7. A 2020-04-11 09:40:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス, etc.
  Comments:
If you want to add translations without giving a reference or any supporting statement, it's best not to put them first.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>abuse</gloss>
+<gloss>vilification</gloss>
@@ -18 +19,0 @@
-<gloss>vilification</gloss>
6. A* 2020-04-11 09:23:15 
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>insult</gloss>
+<gloss>name-calling</gloss>
5. A 2017-05-27 15:47:16  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1700710 Active (id: 2064447)
罪跡
ざいせき
1. [n]
▶ traces of a crime
▶ evidence of a crime



History:
2. A 2020-04-12 18:46:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 16:37:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>traces of a crime</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1758390 Active (id: 2064433)
利欲利慾
りよく
1. [n]
▶ greed
▶ avarice



History:
2. A 2020-04-12 18:36:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 08:04:26  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/利欲-659660
nikk: https://kotobank.jp/word/利欲・利慾-2092932
利欲	4217
利慾	345
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>利慾</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1804980 Active (id: 2064421)
犯跡
はんせき
1. [n]
▶ evidence of a crime



History:
1. A 2020-04-12 16:36:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>criminal evidence</gloss>
+<gloss>evidence of a crime</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844640 Active (id: 2064501)
早見表
はやみひょう
1. [n]
▶ simplified chart
▶ quick reference table



History:
2. A 2020-04-12 21:58:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 21:34:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>quick reference table</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1869080 Active (id: 2195399)
鬼籍に入る
きせきにいる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to pass away
▶ to join the majority
▶ [lit] to enter the death register

Conjugations


History:
6. A 2022-07-11 03:12:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think we would want better evidence for it being widespread before including it as an ik. By not including it we are in fact making it clear it shouldn't be read that way.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>きせきにはいる</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
5. A* 2022-07-11 02:53:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijs: この句の場合、「入る」を「はいる」とは読まない。
  Comments:
I suppose that the inclusion of that note in daijs indicates that some people really do read it that way by mistake.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
4. A* 2022-07-11 02:43:45 
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>きせきにはいる</reb>
3. A 2020-04-12 22:03:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-12 20:22:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss g_type="lit">to enter the death register</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1981400 Active (id: 2064420)

コスメ
1. [n] [abbr]
▶ cosmetics
Cross references:
  ⇒ see: 1050190 コスメティック 1. cosmetics



History:
2. A 2020-04-12 16:32:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
1. A* 2020-04-12 14:37:54 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1050190">コスメティック</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028950 Rejected (id: 2081105)

とは [spec1]
1. [exp,prt]
▶ indicates word or phrase being defined
2. [exp,prt]
《indicates contrast or adds emphasis to a negative statement》
▶ used for quoting (thoughts, speech, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
3. [exp,prt]
《more emphatic than と》
▶ with
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 3. with
4. [exp,prt]
《with neg. verb》
▶ (not) as much as
▶ (not) so much as
5. [exp,prt]
《indicates surprise, disbelief, anger, etc.; sometimes at sentence end》
▶ the fact that
▶ to think that
▶ such a thing as

History:
10. R 2020-09-16 04:50:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate (fork).
9. A* 2020-09-15 21:36:06  Jim Rose <...address hidden...>
  Comments:
Also not just any というのは, but specifically “X というのは Y だ” (same reference, discussion of というのは page 642).
8. A* 2020-09-15 20:39:17  Jim Rose <...address hidden...>
  Comments:
Not skilled enough to implement but the “とは” in sense [1] doesn’t belong here.  
The [1] sense of the とは is an abbreviated form of というのは.
See discussion in “A Dictionary of Advanced Japanese Grammar” (Seiichi Makino and Michio Tsutsui) page 664.
I believe sense [1] should be its own entry with a link to the already existing というのは entry.
7. A 2020-04-19 01:51:38  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-04-12 22:08:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028950 Active (id: 2083850)

とは [spec1]
1. [exp,prt]
▶ indicates word or phrase being defined
Cross references:
  ⇒ see: 1008500 と言うのは【というのは】 2. as for ...; when it comes to ...; regarding ...; how about ...
2. [exp,prt]
《indicates contrast or adds emphasis to a negative statement》
▶ used for quoting (thoughts, speech, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
3. [exp,prt]
《more emphatic than と》
▶ with
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 3. with
4. [exp,prt]
《with neg. verb》
▶ (not) as much as
▶ (not) so much as
5. [exp,prt]
《indicates surprise, disbelief, anger, etc.; sometimes at sentence end》
▶ the fact that
▶ to think that
▶ such a thing as



History:
20. A 2020-10-10 03:51:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has been very quiet for a long time. Closing.
19. A* 2020-09-17 06:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<xref type="see" seq="1008500">と言うのは・というのは・2</xref>
18. A 2020-09-17 06:05:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs often start their English glosses with short Japanese explanations of the context, etc. For its "-とは" entry GG5 begins sense 1 with "〔…と言うのは〕".
I can see that the 3-page とは entry in the DAJG is really about senses 2-5 here, and that our sense 1 is rather like と言うのは (2) "as for ...; when it comes to ...; regarding ...; how about ...", but I don't think it's a reason to break up the entry, just at the kokugos and JEs don't break up their entties. In fact I wouldn't be as certain as M&T seem to be that sense 1 is always an abbreviation of というのは. An xref between them wouldn't hurt.
I'll close this to shorten the queue, and reopen with a suggested xref.
17. A* 2020-09-17 04:57:47  Jim Rose <...address hidden...>
  Comments:
I am not quite able to follow the logic.  
In the expression というのは, wouldn’t 「と」have been a 格助詞, and 「は」have been a 係助詞?
So wouldn’t the abbreviated form still be a 格助詞「と」and a 係助詞「は」as in the original expression?.
Anyway, the senses after [1] all fit together semantically.  [1] is semantically alien.
16. A* 2020-09-17 02:05:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
> The issue is that sense [1] is the meaning of completely different homonym and an abbreviation of a special circumstance expression, and is not a compound particle at all
Not according to the kokugos dictionaries. In daijr and daijs, sense 1 is under the same "格助詞「と」+係助詞「は」" heading as the other senses.
> Do you have access to the reference I gave?
I do. I'm just pointing out that other references don't support that assertion. The kokugos will almost always indicate if a term is an abbreviation but they do not in this case.
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064090 Active (id: 2099101)
心なし心成し心做し
こころなし
1. [n,adv]
《usu. as 心なしか》
▶ somehow
▶ somewhat
▶ seemingly
Cross references:
  ⇒ see: 2699510 心なしか 1. somehow; somewhat; seemingly



History:
5. A 2021-03-31 04:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2020-04-12 20:01:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo
daijs: "多く、副詞的に用いる。また、「こころなしか」の形でも用いる"
  Comments:
It's a noun according to the kokugos. 心なしか (with the added か) is an expression.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
3. A 2020-04-12 19:17:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-12 17:30:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
心なし	237413
心成し	1042
心做し	27
---
心なしか	260290
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>心なし</keb>
+</k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>心なし</keb>
-</k_ele>
@@ -17,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="2699510">心なしか</xref>
+<s_inf>usu. as 心なしか</s_inf>
1. A 2005-10-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078450 Active (id: 2064337)
豆板醤豆瓣醤 [oK]
トーバンジャン
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "dòubànjiàng"
▶ doubanjiang (Chinese broad bean chili paste)



History:
5. A 2020-04-12 01:01:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-12 00:54:45 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&food;</field>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>broad bean chili paste (Chinese seasoning)</gloss>
+<gloss>doubanjiang (Chinese broad bean chili paste)</gloss>
3. A 2020-04-11 21:55:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-11 15:11:40  dine <...address hidden...>
  Refs:
《教育部重編國語辭典》 https://www.moedict.tw/豆瓣醬
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<lsource xml:lang="chi">doubanjiang</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">dòubànjiàng</lsource>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082260 Active (id: 2065420)

りょう
1. [n,n-suf]
▶ territory (of country, feudal domain, etc.)
2. [ctr] [arch]
▶ counter for suits of clothing, sets of armor, etc.
Cross references:
  ⇔ see: 2080720 両【りょう】 7. counter for suits of clothing, sets of armor, etc.



History:
7. A 2020-04-19 12:34:05  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-04-19 12:06:10  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/領-483871
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -13 +12,2 @@
-<gloss>territory of (country)</gloss>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>territory (of country, feudal domain, etc.)</gloss>
5. A 2020-04-14 00:35:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・7</xref>
4. A 2020-04-14 00:34:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's a fine line between being informative, making things searchable, and avoiding a mess. 
I think what Dine has proposed is fine, but I think it's also OK to add this as a sense in the 両 entry, which I have just done. I'll add an xref as well.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>also written 両</s_inf>
+<misc>&arch;</misc>
3. A* 2020-04-13 05:28:43 
  Comments:
I don't get the point of things like  [note="also written 両"]
My impression is that this dictionary is not trying to be 
prescriptive as much as descriptive (which makes absolute sense 
for a bilingual dictionary).

but what use is it for somebody looking up 領 to know that the 
word can also be written 両 in certain cases? When this won't 
appear for somebody actually searching for 両? This seems 
suddenly prescriptive, "you can also use this character" - but 
actually it's in many cases NOT prescriptive, or shouldn't at 
least be read like it, though it will, because the "also 
written" word is usually quite obscure and not something a 
learner of Japanese should be using at all.

So the notes are doubly worthless - they don't help people 
actually looking for all meanings of 両, and they don't help 
people looking up 領 either.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2143550 Active (id: 2064446)
ちぎり絵千切り絵
ちぎりえ
1. [n]
▶ chigiri-e
▶ [expl] collage of pieces of colored paper



History:
5. A 2020-04-12 18:46:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-12 09:45:27  Opencooper
  Comments:
Our usual style for these types of entries.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>collage of pieces of colored paper</gloss>
+<gloss>chigiri-e</gloss>
+<gloss g_type="expl">collage of pieces of colored paper</gloss>
3. A 2012-05-10 17:45:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-05-10 08:40:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, UniDic
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>千切り絵</keb>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2179440 Active (id: 2105491)
音変化音變化 [oK]
おんへんか
1. [n,vs] {linguistics}
▶ phonetic change
▶ change in sound
▶ shift in sound
▶ sound change

Conjugations


History:
8. A 2021-06-16 06:01:04  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-06-16 03:52:21  dine
  Refs:
音変化	4852	  
音変化し	419	  
音変化した	229
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vs;</pos>
6. A 2020-04-12 20:23:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&ling;</field>
5. A 2020-04-12 12:38:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. The 2007 original version didn't have good references, and all the hits for おんぺんか seem to come from here.
4. A* 2020-04-12 08:18:02  Opopito
  Refs:
http://www.daisan-shobo.co.jp/files/german_master.pdf (p.8)
http://faculty.wwu.edu/deguchm/j314/j314furigana1.pdf (p.12)
http://nifongo.style.coocan.jp/glossa5.html

https://jglobal.jst.go.jp/detail?JGLOBAL_ID=201606007047659210
  Comments:
I can't find anything that backs up the reading おんぺんか. Also, I found some people saying おとへんか (https://forvo.com/word/音変化/#ja, https://youtu.be/zVWJPgrp0hQ?t=3s) but can't find anything in writing that looks trustworthy.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<reb>おんぺんか</reb>
+<reb>おんへんか</reb>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>sound change</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2192360 Active (id: 2183113)
立直
リーチ
1. [n] [uk] {mahjong} Source lang: chi "lìzhí"
▶ rīchi
▶ riichi
▶ [expl] declaring that one is one tile away from winning while one's hand is completely concealed
Cross references:
  ⇐ see: 2750210 ダブル立直【ダブルリーチ】 1. declaring that one is one tile away from winning on one's first discard and before any tiles have been called or kongs declared
  ⇐ see: 2837637 追っかけリーチ【おっかけリーチ】 1. rīchi called after another player's rīchi
  ⇐ see: 2833519 リーヅモ 1. rīchi with self-draw win (common pair of melds)
  ⇐ see: 2832710 裏ドラ【うらドラ】 1. hidden dora tile available when a player wins by rīchi
  ⇐ see: 2832974 闇聴【やみテン】 1. being in tenpai but not calling rīchi
  ⇐ see: 2832973 黙聴【だまテン】 1. being in tenpai but not calling rīchi
  ⇐ see: 1165730 一発【いっぱつ】 5. win on the first go-around after calling rīchi
  ⇐ see: 2854182 宣言牌【せんげんパイ】 1. tile discarded and turned sideways after declaring rīchi
  ⇐ see: 2752760 メンタンピン 1. combination of rīchi, tanyao, and pinfu (common trio of yaku)
2. [n] [uk]
▶ being one step away from victory, success, failure, etc.



History:
18. A 2022-04-09 11:45:27  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2022-04-08 23:57:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
I think this is neater.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>being one step away from completing something (winning, losing, game over, etc.)</gloss>
+<gloss>being one step away from victory, success, failure, etc.</gloss>
16. A 2022-04-07 23:38:22  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2022-04-07 23:08:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sounds good to me.
14. A* 2022-04-06 02:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_mahjong#Riichi   (uses "riichi")
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_mahjong_yaku#Special_criteria  (uses "rīchi")
  Comments:
We settled a while ago on using "rīchi" but since some common sites also use "riichi" we'd better have both.
We have 8 entries using "riichi" in their glosses and 6 using "rīchi". I propose to change them all to "rīchi".
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>riichi</gloss>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2195460 Active (id: 2145692)
ジャージャー麺炸醤麺ジャージャン麺
ジャージャーめん (ジャージャー麺)ジャージャンめん (炸醤麺, ジャージャン麺)
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "zhájiàngmiàn"
▶ zhajiangmian (dish of ground pork over wheat noodles)
Cross references:
  ⇐ see: 2850309 チャジャン麺【チャジャンミョン】 1. jajangmyeon (noodle dish topped with sweet bean sauce, diced pork, and vegetables)



History:
11. A 2021-09-02 01:18:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll strip the Korean aspects from here, and we can sort out the チャジャンミョン , etc. version.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>ジャジャン麺</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -19,4 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ジャジャンめん</reb>
-<re_restr>ジャジャン麺</re_restr>
@@ -34 +26,0 @@
-<gloss>jajangmyeon</gloss>
10. A* 2021-09-02 00:08:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This entry is for the Chinese dish. I don't think ジャジャン麺 (jajangmyeon) should be added here. Judging from online results, people do maintain a distinction between ジャジャン麺 and ジャージャン麺. The latter only refers to jajangmyeon if it's prefixed by 韓国風.
9. A* 2021-09-01 07:11:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
How's this?
  Diff:
@@ -33 +33,2 @@
-<gloss>zhajiangmian (Chinese dish of ground pork over wheat noodles)</gloss>
+<gloss>zhajiangmian (dish of ground pork over wheat noodles)</gloss>
+<gloss>jajangmyeon</gloss>
8. A 2021-09-01 02:41:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ジャージャー麺	55975
炸醤麺	10142
ジャージャン麺	1475
ジャジャン麺	4967
  Comments:
I'll add ジャジャン麺 here, and propose チャジャンミョン as an entry.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>ジャジャン麺</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジャジャンめん</reb>
+<re_restr>ジャジャン麺</re_restr>
7. A* 2021-08-30 12:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/チャジャンミョン
ザージャンメン	80
チャジャンミョン	9192
ジャジャン麺	4967
  Comments:
Yes, and ジャジャンミョン and ザージャンメン. Would need a separate entry.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2216990 Active (id: 2071879)
謝謝謝々
シェシェシエシエ
1. [int] Source lang: chi "xièxie"
▶ thanks
▶ thank you



History:
5. A 2020-06-11 05:58:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>thanks</gloss>
4. A 2020-04-12 18:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シエシエ	539
シェシェ	2363
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>シエシエ</reb>
+</r_ele>
3. A* 2020-04-12 11:14:54 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>シエシエ</reb>
+<reb>シェシェ</reb>
2. A* 2020-04-12 04:49:11  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/謝謝
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<lsource xml:lang="chi">xiexie</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">xièxie</lsource>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220040 Deleted (id: 2064429)
COSMETS
コスメッツ
1. [n] {computing}
▶ Computer System for Meteorological Services
▶ COSMETS



History:
3. D 2020-04-12 18:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2020-04-12 14:38:24 
  Refs:
google it and you get http://www.cosmets.co.jp/
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220290 Active (id: 2186687)
你好
ニーハオニイハオ
1. [int] [uk] Source lang: chi "nǐ hǎo"
▶ hello



History:
7. A 2022-05-15 17:32:29  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2022-05-15 13:58:42  Nicolas Maia
  Comments:
ニーハオ	30647
ニイハオ	17705
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ニイハオ</reb>
5. A 2020-04-12 16:32:27  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2020-04-12 04:51:58  dine <...address hidden...>
  Comments:
the actual Mandarin pronunciation is ní hǎo, but pinyin orthography doesn't reflect that
since this is a phrase in Chinese, pinyin orthography require a space, but i don't mind spelling it consecutively as nǐhǎo
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="chi">nihao</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">nǐ hǎo</lsource>
3. A 2017-11-27 23:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2232860 Active (id: 2280488)
蠔油
ハオユー
1. [n] [rare] Source lang: chi "háoyóu"
▶ oyster sauce
Cross references:
  ⇒ see: 2184040 オイスターソース 1. oyster sauce



History:
4. A 2023-10-18 06:04:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
蠔油	221	64.1%
ハオユー	124	35.9%
  Comments:
I don't think we should tag rare entries w oK or uk even if they are, because what's the point of describing what form is common when the word itself isn't?
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -15 +13,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
3. A 2020-04-12 18:47:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-12 04:57:04  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》 蚝油 háoyóu
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/蠔油
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<lsource xml:lang="chi">haoyou</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">háoyóu</lsource>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2247190 Active (id: 2064404)
白酒
パイチュウ
1. [n] Source lang: chi "báijiǔ"
▶ baijiu (distilled Chinese alcohol, made from fermented grains)
Cross references:
  ⇐ see: 2834989 白乾児【パイカル】 1. distilled alcohol made from kaoliang



History:
3. A 2020-04-12 12:39:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-12 04:58:38  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》 白酒 báijiǔ
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/白酒
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">báijiǔ</lsource>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249290 Active (id: 2064468)

チャン
1. [suf,ctr] {mahjong} Source lang: chi "zhuāng"
▶ counter for games of mahjong



History:
4. A 2020-04-12 19:19:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-12 05:01:49  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》 庄 zhuāng (4) [名] 庄家
《教育部重編國語辭典修訂本》 莊 zhuāng 5. 莊家的簡稱。賭局中輪流作主的人。 (https://www.moedict.tw/莊)
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<lsource xml:lang="chi">zhuang</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">zhuāng</lsource>
2. A 2014-12-21 05:38:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
standard sp
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>counter for games of mahjongg</gloss>
+<gloss>counter for games of mahjong</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2268680 Active (id: 2064432)
五香粉
ごこうふんウーシャンフェンウーシャンフン
1. [n] Source lang: chi "wǔxiāngfěn"
▶ five-spice powder



History:
5. A 2020-04-12 18:35:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-12 05:03:49  dine <...address hidden...>
  Refs:
wikipedia
https://www.weblio.jp/wkpja/content/五香粉_五香粉の概要
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<lsource xml:lang="chi">wuxiangfen</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">wǔxiāngfěn</lsource>
3. A 2010-06-28 12:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd like to think about diacritics for the tones in romanized Chinese.
2. A* 2010-06-25 11:23:28  Jeroen Hoek <...address hidden...>
  Refs:
WP JP
Anthy IME dictionary (JA reading)
  Comments:
Used as kanji usually, has a Japanese reading too.

Chinese is "wǔxiāngfěn", do we prefer this over "wuxiangfen" nowadays? (I'm fairly pro-diacritic for romanisation, but I know no consensus exists on that matter)
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ごこうふん</reb>
+</r_ele>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2396310 Active (id: 2064492)
小ジョッキ
しょうジョッキ
1. [n]
▶ small beer mug
Cross references:
  ⇒ see: 1066390 ジョッキ 1. beer mug; stein; tankard



History:
2. A 2020-04-12 21:36:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1066390">ジョッキ</xref>
+<xref type="see" seq="1066390">ジョッキ・1</xref>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2415310 Active (id: 2064454)
象棋
シャンチー
1. [n] Source lang: chi "xiàngqí"
▶ xiangqi
▶ Chinese chess
Cross references:
  ⇒ see: 2415300 中国将棋 1. Chinese chess; xiangqi



History:
3. A 2020-04-12 18:53:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-12 05:05:39  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/象棋
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">xiàngqí</lsource>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2511770 Active (id: 2064476)
[iK]
りょう
1. [n]
▶ fact
▶ truth
▶ understanding
▶ consideration
Cross references:
  ⇒ see: 1553300 諒とする 1. to acknowledge; to understand; to appreciate



History:
3. A 2020-04-12 19:49:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-12 07:31:19  dine <...address hidden...>
  Refs:
kokugos differ on the interpretation of the term, which appears to be only in 諒とする
koj:
おもいやること。もっともだと認めること。
smk:
相手の事情が どんなであるか分かること。
「―とする〔=事情やむを得ないものとして受け入れる〕」
[表記]「了」は、代用字。
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>了</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1553300">諒とする</xref>
+<gloss>fact</gloss>
@@ -12,0 +19,2 @@
+<gloss>understanding</gloss>
+<gloss>consideration</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2547290 Active (id: 2064439)
海底撈月
ハイテイラオユエ
1. [n] {mahjong} Source lang: chi "hǎidǐ-lāoyuè"
▶ haitei winning hand
▶ winning on the last tile drawn from the wall



History:
7. A 2020-04-12 18:40:12  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-04-12 05:23:54  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》 for official orthography
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/海底撈月
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">hǎidǐ-lāoyuè</lsource>
5. A 2014-12-26 18:52:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<lsource xml:lang="chi"/>
4. A* 2014-12-26 10:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/海底_(麻雀)#.E6.B5.B7.E5.BA.95.E6.91.B8.E6.9C.88
  Comments:
Usu. have the Chinese-derived terms in katakana.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はいていらおゆえ</reb>
+<reb>ハイテイラオユエ</reb>
3. A* 2014-12-21 05:46:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
usu. don't give lit translations for nouns
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Haitei winning hand</gloss>
+<gloss>haitei winning hand</gloss>
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss g_type="lit">scooping the moon from the bottom of the sea</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2558030 Active (id: 2064478)

りょう
1. [n]
▶ edge
▶ angle
2. [n,n-suf]
▶ ridge (e.g. of a mountain)



History:
7. A 2020-04-12 19:59:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Not a true suffix.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
6. A 2010-07-18 08:34:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yup, beat me.  now the question is: should this be an 'e.g.', or an 'i.e.', ...
5. A* 2010-07-18 08:01:54  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Switching for "starting with" searches (before Rene gets it ;-)
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>(mountain) ridge</gloss>
+<gloss>ridge (e.g. of a mountain)</gloss>
4. A 2010-07-18 04:56:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-07-17 19:03:18  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Damn! I lost another submission.  Not sure if I remembered to 'double submit' or not.  Anyway, it can be used as an [n] in a geographical sense.  As well as on the end of names of mountain ridges.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>ridge</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>(mountain) ridge</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2559700 Active (id: 2064445)
碼頭
マートー
1. [n] [rare] Source lang: chi "mǎtou"
▶ wharf
▶ dock
▶ landing place



History:
4. A 2020-04-12 18:44:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-12 05:26:38  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》 码头 mǎ・tóu // meaning 码头 can be pronounced both mǎtóu and mǎtou
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/碼頭
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="chi">matou</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">mǎtou</lsource>
2. A 2010-07-21 06:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-21 04:10:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594590 Active (id: 2064440)

タン
1. [n] Source lang: chi "tāng"
▶ soup



History:
4. A 2020-04-12 18:40:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-12 05:27:26  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.moedict.tw/湯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="chi">tang</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">tāng</lsource>
2. A 2010-11-15 22:24:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-15 19:11:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594600 Active (id: 2064441)
湯麺
タンメン
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: chi "tāngmiàn"
▶ Chinese-style stir-fried vegetable noodle soup



History:
6. A 2020-04-12 18:40:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-12 05:29:01  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》 汤面 tāngmiàn
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/湯麵
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<lsource xml:lang="chi">tang mian</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">tāngmiàn</lsource>
4. A 2012-08-24 10:36:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the gloss alone is fine.
  Diff:
@@ -16,1 +16,0 @@
-<gloss g_type="expl">ramen noodles served in a salty soup, topped with stir-fried vegetables</gloss>
3. A* 2012-08-20 15:17:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj ja:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/タンメン
  Comments:
[fld=food]
elab (“noodle soup” is vague)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&food;</field>
@@ -14,1 +15,2 @@
-<gloss>noodle soup</gloss>
+<gloss>Chinese-style stir-fried vegetable noodle soup</gloss>
+<gloss g_type="expl">ramen noodles served in a salty soup, topped with stir-fried vegetables</gloss>
2. A 2010-11-17 02:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610830 Active (id: 2064399)
チャーシュー麺叉焼麺
チャーシューメン
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "chāshāo miàn"
▶ ramen soup topped with slices of roasted pork



History:
6. A 2020-04-12 12:26:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-12 05:35:48  dine <...address hidden...>
  Comments:
personally verified
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<lsource xml:lang="chi">chashao mian</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">chāshāo miàn</lsource>
4. A 2012-03-13 08:02:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-03-12 16:02:49  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add [fld=food]
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2011-02-07 04:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2619310 Active (id: 2064436)
旗袍
チーパオ
1. [n] Source lang: chi "qípáo"
▶ qipao
▶ cheongsam
▶ mandarin gown
Cross references:
  ⇒ see: 2180350 チャイナドレス 1. cheongsam; qipao; mandarin dress
  ⇐ see: 2832378 チャイナ服【チャイナふく】 1. qipao; cheongsam; mandarin dress



History:
4. A 2020-04-12 18:37:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-12 05:36:57  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://moedict.tw/旗袍
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="chi">qipao</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">qípáo</lsource>
2. A 2011-03-21 01:31:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<lsource xml:lang="chi">qipao</lsource>
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>cheongsam</gloss>
+<gloss>mandarin gown</gloss>
1. A* 2011-03-20 17:44:12  Scott
  Refs:
koj google
  Comments:
not really a Japanese word but it used, mostly with furigana

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2635130 Active (id: 2064449)
胭脂魚
イェンツーユイ
1. [n] [uk] Source lang: chi "yānzhiyú"
▶ Chinese high fin banded shark (Myxocyprinus asiaticus)
▶ Chinese sucker



History:
4. A 2020-04-12 18:47:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-12 05:43:28  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》 胭脂鱼 yān·zhiyú (the dot indicates neutral tone of following syllable and is not part of pinyin orthography)
The Taiwanese pronunciation would probably be yānzhīyú based on 胭脂 Mainland yānzhi :: Taiwan yānzhī, but 《教育部重編國語辭典修訂本》 doesn't have the 胭脂魚 entry 
so I can't be sure
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="chi">yanzhiyu</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">yānzhiyú</lsource>
2. A 2011-05-18 19:24:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<lsource xml:lang="chi">yanzhiyu</lsource>
@@ -13,0 +15,1 @@
+<gloss>Chinese sucker</gloss>
1. A* 2011-05-18 18:13:44  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2645830 Active (id: 2064430)
半荘
ハンチャン
1. [n] {mahjong} Source lang: chi "bànzhuāng"
▶ half-game consisting of an east and south round
Cross references:
  ⇐ see: 1857620 一荘【イーチャン】 1. one full game (consisting of east, south, west, and north rounds)



History:
5. A 2020-04-12 18:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-12 05:44:56  dine <...address hidden...>
  Comments:
personally verified as a native Mandarin speaker
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="chi">banzhuang</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">bànzhuāng</lsource>
3. A 2014-12-21 05:32:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>half-game of mahjong consisting of an east and south round</gloss>
+<gloss>half-game consisting of an east and south round</gloss>
2. A 2011-07-05 04:38:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>a game of mahjong consisting of an East and South round</gloss>
+<xref type="see" seq="1857620">イーチャン</xref>
+<lsource xml:lang="chi">banzhuang</lsource>
+<gloss>half-game of mahjong consisting of an east and south round</gloss>
1. A* 2011-07-04 23:13:33  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=半荘&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=15234000

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2655640 Active (id: 2064443)
烏龍烏竜鳥龍 [iK]
ウーロン
1. [n] [abbr,uk] Source lang: chi "wūlóng"
▶ oolong (tea)
Cross references:
  ⇒ see: 1025020 ウーロン茶【ウーロンちゃ】 1. oolong tea



History:
9. A 2020-04-12 18:43:20  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-04-12 05:51:17  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/烏龍
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">wūlóng</lsource>
7. A 2015-01-26 08:30:53  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2015-01-25 14:24:09 
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2011-08-28 00:53:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683340 Active (id: 2064455)
辣白菜
ラーパーツァイラーバイサイラーバイツァイ
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "làbáicài"
▶ hot-and-sour cabbage



History:
5. A 2020-04-12 18:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-12 05:54:52  dine <...address hidden...>
  Comments:
personally verified
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<lsource xml:lang="chi">la bai cai</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">làbáicài</lsource>
3. A 2012-02-20 02:53:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-02-17 23:13:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ラーパーツァイ leads in web hits but has no dic source.  daijs has ラーバイサイ, and in that entry they mention ラーバイツァイ.
  Diff:
@@ -8,1 +8,7 @@
-<reb>らーぱーつぁい</reb>
+<reb>ラーパーツァイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラーバイサイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラーバイツァイ</reb>
@@ -12,2 +18,3 @@
-<gloss>La Bai Cai</gloss>
-<gloss>spicy Chinese cabbage dish</gloss>
+<field>&food;</field>
+<lsource xml:lang="chi">la bai cai</lsource>
+<gloss>hot-and-sour cabbage</gloss>
1. A* 2012-02-17 11:32:12  Marcus
  Refs:
http://books.google.co.jp/books?
id=e5rLVM5SknQC&pg=PT344&lpg=PT344&dq=la+bai+cai&source=bl&ots
=S_a5t3JERh&sig=cEJq8ryZuCqRvcU8q07hS2njQ7E&hl=en&sa=X&ei=fjo-
T7jVINDrmAW1k-SwBw&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2699510 Active (id: 2209832)
心なしか心成しか [rK] 心做しか [rK]
こころなしか
1. [exp]
▶ somehow
▶ somewhat
▶ seemingly
Cross references:
  ⇐ see: 2064090 心なし【こころなし】 1. somehow; somewhat; seemingly



History:
6. A 2022-09-27 05:03:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-27 00:46:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 心なしか   │ 260,290 │ 85.8% │
│ 心成しか   │     957 │  0.3% │ 🡠 rK (in daijr as 心成し)
│ 心做しか   │     216 │  0.1% │ 🡠 rK (daijr/s, shinmeikai)
│ こころなしか │  41,840 │ 13.8% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2020-04-12 22:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-12 19:53:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
心なし	237413
心なしか	260290
心成しか	957
心做しか	216
  Comments:
I don't think the x-ref is necessary. It's almost always in this form.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>心做しか</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2064090">心成し・こころなし</xref>
2. A 2012-03-27 08:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727430 Active (id: 2064434)
太太太々
タイタイ
1. [n] Source lang: chi "tàitai"
▶ wife



History:
4. A 2020-04-12 18:36:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-12 05:59:39  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/太太-557712
pinyin:
《现代汉语词典》 
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/太太
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>太々</keb>
@@ -12 +15 @@
-<lsource xml:lang="chi">tàitài</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">tàitai</lsource>
2. A 2012-07-01 10:57:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
These Chinese terms worry me.
1. A* 2012-06-28 14:19:04  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728160 Rejected (id: 2064472)

アル
1. [num] Source lang: chi "èr"
▶ two

History:
11. R 2020-04-12 19:35:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
10. A* 2020-04-12 06:00:47  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.moedict.tw/二
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<lsource xml:lang="chi">er</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">èr</lsource>
9. A 2017-07-14 22:53:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've proposed a 両/りゃん entry, so I'll close this one.
8. A* 2017-07-14 10:03:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj: 両 (りゃん)
7. A* 2017-07-14 01:49:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
True, but I think the kanji is actually 両, not 二. I suggest we need a new entry for 両/りゃん/リャン to cover the case. I'll leave this open for discussion.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728160 Active (id: 2101174)

アルアール [ik]
1. [num] Source lang: chi "èr"
▶ two



History:
16. A 2021-04-26 17:00:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't have Arabic numbers on the other Chinese number entries.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>2</keb>
15. A 2021-04-25 02:00:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given the references quoted by Dine I think it's worth keeping.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
14. A* 2021-04-22 23:54:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
イーアルサン	197
イーアールサン	No matches

イーアルサンスー	620
イーアールサンスー	No matches

Not sure アール should be included.
13. A 2021-04-22 08:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2021-04-22 02:27:08  dine
  Refs:
https://mojim.com/jpy114681x10x1.htm
イー アール サン スー ウー リィウ チー パー

https://www.toyoseikico.co.jp/blog/4293/
中国語は、単に数を数えたり、数字を言う場合は、「二」(アール)を使いますが
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アール</reb>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2730080 Active (id: 2064451)
葱油餅
ツォンユーピン
1. [n] Source lang: chi "cōngyóubǐng"
▶ scallion pancake
▶ green onion cake



History:
4. A 2020-04-12 18:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-12 06:02:08  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.moedict.tw/蔥油餅
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="chi">cong you bing</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">cōngyóubǐng</lsource>
2. A 2012-07-19 02:11:51  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-07-18 17:31:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752770 Rejected (id: 2064400)
順子
シュンツじゅんツ
1. [n] {mahjong} Source lang: chi "shùnzi"
▶ chow
▶ three-in-a-row

History:
5. R 2020-04-12 12:27:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
4. A* 2020-04-12 06:04:19  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.moedict.tw/順子
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">shùnzi</lsource>
3. A 2014-12-21 05:03:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>chow (mahjong)</gloss>
+<gloss>chow</gloss>
2. A 2012-10-22 06:02:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
http://mahjong.wikidot.com/chow
use of ジュンツ: http://www.mahjong-rule.jp/kiso/mentsu-
yobikata.html
(changed to じゅんツ since it seems very likely じゅん is the 
typical Japanese reading rather than a Chinese pronunciation)
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>ジュンツ</reb>
+<reb>じゅんツ</reb>
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>three-in-a-row (mahjong meld)</gloss>
+<gloss>chow (mahjong)</gloss>
+<gloss>three-in-a-row</gloss>
1. A* 2012-10-17 18:41:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk
http://ja.wikipedia.org/wiki/面子#.E9.A0.86.E5.AD.90

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752770 Active (id: 2064401)
順子
シュンツじゅんツ
1. [n] {mahjong} Source lang: chi "shùnzi"
▶ chow
▶ three-in-a-row
Cross references:
  ⇐ see: 2754270 塔子【ターツ】 1. chow missing one tile



History:
5. A 2020-04-12 12:28:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-12 06:04:19  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.moedict.tw/順子
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">shùnzi</lsource>
3. A 2014-12-21 05:03:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>chow (mahjong)</gloss>
+<gloss>chow</gloss>
2. A 2012-10-22 06:02:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
http://mahjong.wikidot.com/chow
use of ジュンツ: http://www.mahjong-rule.jp/kiso/mentsu-
yobikata.html
(changed to じゅんツ since it seems very likely じゅん is the 
typical Japanese reading rather than a Chinese pronunciation)
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>ジュンツ</reb>
+<reb>じゅんツ</reb>
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>three-in-a-row (mahjong meld)</gloss>
+<gloss>chow (mahjong)</gloss>
+<gloss>three-in-a-row</gloss>
1. A* 2012-10-17 18:41:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk
http://ja.wikipedia.org/wiki/面子#.E9.A0.86.E5.AD.90

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752940 Active (id: 2215231)
下家
しもチャシモチャ (nokanji)
1. [n] {mahjong} Source lang: chi(partial) "xiàjiā"
▶ right-hand opponent
▶ player to one's right
Cross references:
  ⇔ see: 2752950 上家【かみチャ】 1. left-hand opponent; player to one's left
  ⇒ see: 2752960 対面【トイメン】 1. opposite player



History:
20. A 2022-12-08 22:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シャーチャ	  0
19. A* 2022-12-08 18:20:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Mainstream mahjong term glossaries don't mention the original Chinese reading.
* https://majandofu.com/mahjong-glossary-shimocha
* https://mahjongcollege.com/term/5645/
* https://ja.wikipedia.org/wiki/麻雀のルール#プレイヤー

The Encyclopedia Nipponica entry for 麻雀 mentions シャーチャ, but I think having "xiàjiā" in the lsrc field is sufficient.
  Comments:
Probably worthwhile to include the readings in the reference notes since they are ambiguous.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<reb>シャーチャ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2752950">上家</xref>
-<xref type="see" seq="2752960">対面・1</xref>
+<xref type="see" seq="2752950">上家・かみチャ</xref>
+<xref type="see" seq="2752960">対面・トイメン・1</xref>
18. A 2022-12-08 06:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't object if  シャーチャ was dropped.
17. A* 2022-12-08 02:34:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a [nokanji] tag on シャーチャ is right since it's just the Chinese reading of 下家 rather than an independent surface form. The corresponding Chinese reading on 上家 (シャンチャ) also doesn't have a [nokanji] tag.

I agree with Paul that these entries would be better without the Chinese readings altogether.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<reb>シモチャ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>シャーチャ</reb>
@@ -15 +14 @@
-<reb>シャーチャ</reb>
+<reb>シモチャ</reb>
@@ -20,2 +19,3 @@
-<xref type="see" seq="2752950">上家・シャンチャ</xref>
-<xref type="see" seq="2752950">上家・シャンチャ</xref>
+<xref type="see" seq="2752950">上家</xref>
+<xref type="see" seq="2752950">上家</xref>
+<xref type="see" seq="2752960">対面・1</xref>
16. A 2021-11-30 09:36:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>シモチャ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<reb>シモチャ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_nokanji/>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752950 Active (id: 2215222)
上家
かみチャカミチャ (nokanji)
1. [n] {mahjong} Source lang: chi(partial) "shàngjiā"
▶ left-hand opponent
▶ player to one's left
Cross references:
  ⇔ see: 2752940 下家【しもチャ】 1. right-hand opponent; player to one's right
  ⇒ see: 2752960 対面【トイメン】 1. opposite player



History:
13. A 2022-12-08 20:04:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シャンチャ.  0
12. A* 2022-12-08 18:22:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
See comments on 2752940・下家
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<reb>シャンチャ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,3 +16,3 @@
-<xref type="see" seq="2752940">下家</xref>
-<xref type="see" seq="2752940">下家</xref>
-<xref type="see" seq="2752960">対面・1</xref>
+<xref type="see" seq="2752940">下家・しもチャ</xref>
+<xref type="see" seq="2752940">下家・しもチャ</xref>
+<xref type="see" seq="2752960">対面・トイメン・1</xref>
11. A 2022-12-08 06:18:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably シャンチャ should also be [nokanji].
10. A* 2022-12-08 02:24:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
上家 is always read as かみチャ. シャンチャ definitely shouldn't lead.

Adding a "partial" flag to the lsrc, as is the case on 下家.

シモチャ has a [nokanji] tag, so it shouldn't be in the reference note.

Since mahjong is a game played with three other people (上家, 下家, and 対面), maybe a reference to 対面 is appropriate too.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>シャンチャ</reb>
+<reb>かみチャ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>かみチャ</reb>
+<reb>シャンチャ</reb>
@@ -19 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="2752940">下家・シモチャ</xref>
+<xref type="see" seq="2752940">下家</xref>
+<xref type="see" seq="2752960">対面・1</xref>
@@ -21 +22 @@
-<lsource xml:lang="chi">shàngjiā</lsource>
+<lsource xml:lang="chi" ls_type="part">shàngjiā</lsource>
9. A 2021-11-30 06:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Messy. We don't split 下家.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2752940">下家・シモチャ</xref>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752960 Active (id: 2064465)
対面
トイメン
1. [n] {mahjong} Source lang: chi "duìmiàn"
▶ opposite player
Cross references:
  ⇐ see: 2752950 上家【かみチャ】 1. left-hand opponent; player to one's left
  ⇐ see: 2752940 下家【しもチャ】 1. right-hand opponent; player to one's right
2. [n] [col]
▶ opposite side
▶ (person) directly opposite



History:
7. A 2020-04-12 19:17:12  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-04-12 06:11:02  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.moedict.tw/對面
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">duìmiàn</lsource>
5. A 2014-12-21 04:41:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>opposite player (mahjong)</gloss>
+<gloss>opposite player</gloss>
4. A 2014-01-03 11:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-12-27 07:46:54  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1116478486
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1242933812
http://okwave.jp/qa/q903001.html
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1346691023
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>opposite side</gloss>
+<gloss>(person) directly opposite</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2754290 Active (id: 2064431)

チー
1. [n] [uk] {mahjong} Source lang: chi "chī"
▶ forming a chow by picking up a tile discarded by another player
Cross references:
  ⇒ see: 2754610 碰【ポン】 1. forming a pung by picking up a tile discarded by another player



History:
11. A 2020-04-12 18:35:16  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2020-04-12 06:14:40  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.moedict.tw/吃
sense 3 is about games in general
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">chī</lsource>
9. A 2018-04-21 00:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: "..上家から.."
GG5: picking up a discarded tile to form a sequence
  Comments:
I think it's a "house rules" matter whether the discarder has to be the left-most. We play that way in my family, but others don't.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2754610">碰・ポン</xref>
8. A* 2018-04-20 06:36:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Aligning with 碰/ポン, better?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>chow (said when taking a tile discarded by the player to one's left to form a chow)</gloss>
+<gloss>forming a chow by picking up a tile discarded by another player</gloss>
7. A* 2018-04-20 06:35:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japanesemahjong.net/mahjong-rules/gameplay/
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>said when taking a tile discarded by the player to one's left to form a chow</gloss>
+<gloss>chow (said when taking a tile discarded by the player to one's left to form a chow)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778780 Active (id: 2064405)
炸麺
ジャーメン
1. [n] Source lang: chi "zhámiàn"
▶ fried noodles



History:
4. A 2020-04-12 12:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-12 06:19:13  dine <...address hidden...>
  Refs:
the "fry" meaning of 炸 is pronounced zhá in both PRC and Taiwan standard Mandarin
https://www.moedict.tw/炸
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="chi">zhà miàn</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">zhámiàn</lsource>
2. A 2013-03-17 04:19:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-17 04:12:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2794440 Active (id: 2102380)
誰得
だれとく
1. [exp] [net-sl]
《abbr. of 誰が得する?》
▶ who benefits (from that)?
▶ who cares?
▶ who would want that?
▶ who is it meant to appeal to?
2. [adj-na] [net-sl]
▶ pointless
▶ of benefit to no one
▶ of interest to no one
▶ appealing to no one
▶ extremely niche



History:
11. A 2021-05-13 10:43:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>who benefits (from that?)</gloss>
+<gloss>who benefits (from that)?</gloss>
10. A 2021-05-12 23:39:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I think that's the best approach.
9. A* 2021-05-12 20:32:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's used both as an expression and as an adjective. Probably best to have two senses.
A tricky one to gloss.
  Diff:
@@ -14,2 +14,13 @@
-<gloss>what's the point?</gloss>
-<gloss>why (would anybody do something like this)?</gloss>
+<gloss>who benefits (from that?)</gloss>
+<gloss>who cares?</gloss>
+<gloss>who would want that?</gloss>
+<gloss>who is it meant to appeal to?</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>pointless</gloss>
+<gloss>of benefit to no one</gloss>
+<gloss>of interest to no one</gloss>
+<gloss>appealing to no one</gloss>
+<gloss>extremely niche</gloss>
8. A* 2021-05-12 02:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.tutitatu.com/「誰得」の使い方や意味、例文や類義語を徹底解/
https://www.weblio.jp/content/誰得
  Comments:
I feel it's a bit broader than that. The tutitatu.com page has several examples which seem closer to the previous version.
7. A* 2021-05-12 00:54:53 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>meaningless</gloss>
-<gloss>pointless</gloss>
+<gloss>what's the point?</gloss>
+<gloss>why (would anybody do something like this)?</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2804610 Active (id: 2064464)
娃々菜わわ菜娃娃菜
わわさいワワサイ (娃娃菜)
1. [n] Source lang: chi "wáwacài"
▶ baby Chinese cabbage
▶ wawasai cabbage
▶ [expl] variety of small Chinese cabbage
Cross references:
  ⇒ see: 1475170 白菜 1. napa cabbage (Brassica rapa subsp. pekinensis); nappa cabbage; Chinese cabbage



History:
6. A 2020-04-12 19:16:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-12 06:21:51  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.moedict.tw/娃娃
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<lsource xml:lang="chi">wá wá cài</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">wáwacài</lsource>
4. A 2013-12-20 02:34:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-12-19 23:57:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
zh:WP
https://zh.wikipedia.org/wiki/娃娃菜
  Comments:
* Add [lsrc]
* Give more idiomatic gloss
* add katakana (as usual for words from Chinese) and 
alternative kanji (no 々)
As suggested by the unusual kanji, this is from Chinese,
a fact made clear from writing it Chinese-style and 
searching.
(Also from asking your Chinese and Japanese friends and 
seeing that the Chinese ones know it.)
However, it is generally written in hiragana
(ワワ菜 and ワワサイ are extremely rare).
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>娃娃菜</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワワサイ</reb>
+<re_restr>娃娃菜</re_restr>
@@ -16,0 +23,2 @@
+<lsource xml:lang="chi">wá wá cài</lsource>
+<gloss>baby Chinese cabbage</gloss>
2. A 2013-12-16 01:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not quite "uk".
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829935 Active (id: 2064576)
風俗アイドル
ふうぞくアイドル
1. [n] [col,sl]
▶ star of the demimonde
Cross references:
  ⇐ see: 2829924 フードル 1. star of the demimonde



History:
6. A 2020-04-13 23:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
風俗アイドル	1064
  Comments:
It's an entry to help explain the existence of フードル. If had far fewer n-grams hits I wouldn't have included it.
5. A* 2020-04-13 05:34:16 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/フードル
  Comments:
Still not a great gloss.
Also not sure it should be an entry.
4. A 2020-04-12 19:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Demimonde
3. A* 2020-04-12 03:25:15  Nicolas Maia
  Comments:
Star of the what?
2. A 2016-08-16 01:03:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
doesn't mean much to me
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834778 Active (id: 2064442)

ザー
1. [pref] {food, cooking} Source lang: chi "zhá"
《in names of Chinese dishes》
▶ deep-fried



History:
4. A 2020-04-12 18:41:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-12 06:25:42  dine <...address hidden...>
  Refs:
the "fry" meaning of 炸 is pronounced zhá in both PRC and Taiwan standard Mandarin
https://www.moedict.tw/炸
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<lsource xml:lang="chi">zhà</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">zhá</lsource>
2. A 2018-02-22 06:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-21 00:12:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "〔中国語〕"
  Comments:
Maybe outside of the scope of jmdict, but since it's one of 
the kokugo's...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840103 Active (id: 2064444)
生煎饅頭
シェンジェンマントー
1. [n] Source lang: chi "shēngjiān mántou"
▶ shengjian mantou
▶ shengjian bao
▶ [expl] type of small, pan-fried pork bun
Cross references:
  ⇒ see: 2840132 生煎包 1. shengjian mantou; shengjian bao; type of small, pan-fried pork bun



History:
7. A 2020-04-12 18:44:31  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-04-12 06:29:16  dine <...address hidden...>
  Refs:
饅頭 is pronounced mántou in both PRC and Taiwan standard Mandarin
https://www.moedict.tw/饅頭
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="chi">shēngjiān mántóu</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">shēngjiān mántou</lsource>
5. A 2019-06-05 00:43:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2840132">生煎包</xref>
4. A* 2019-06-04 07:48:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I definitely don't think "なまやきまんじゅう" "やきしょうろんぽう" are valid readings for 生煎饅頭, though.


生焼き饅頭	No matches
焼き小籠包	1743
生焼饅頭	No matches
焼小籠包	795
生煎饅頭	511
  Diff:
@@ -10,6 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>なまやきまんじゅう</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>やきしょうろんぽう</reb>
-</r_ele>
@@ -17,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="chi">shēngjiān mántóu</lsource>
3. A* 2019-06-04 07:46:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Does this work? I do get some non-wiki hits for shengjian mantou/bao
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss g_type="expl">type of small, pan-fried pork bun</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842011 Active (id: 2064585)
望むところ望む所
のぞむところ
1. [exp,n]
▶ what one desires
▶ what one hopes for
2. [exp]
《as a response to a provocation》
▶ suits me well
▶ could ask for nothing better
▶ bring it on
▶ make my day



History:
7. A 2020-04-13 23:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hardly needed.
6. A* 2020-04-13 05:35:12 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<s_inf>response to a provocation</s_inf>
+<s_inf>as a response to a provocation</s_inf>
5. A 2020-04-12 22:11:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>Make my day</gloss>
+<gloss>make my day</gloss>
4. A* 2020-04-12 14:35:11 
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>Make my day</gloss>
3. A 2019-11-06 11:14:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843207 Active (id: 2064604)
激安店
げきやすてん
1. [n]
▶ shop selling goods at very cheap prices
▶ super cheap store
▶ super discounter
Cross references:
  ⇒ see: 2844106 激安ショップ 1. shop selling goods at very cheap prices; super cheap store; super discounter



History:
7. A 2020-04-14 03:40:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Actual amendment suggestions welcome, but in the meantime I'm closing it.
6. A* 2020-04-12 01:35:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I noticed the references to インターネットカフェ and 漫画喫茶 but I couldn't see any reason to change the translations of 激安店. It looked like it was just mentioning 激安店 mixed up with the others in the "ネットカフェの聖地".
5. A* 2020-04-12 00:48:35 
  Refs:
In the article, it refers to net cafes.
I.e. a business that provides a 
service rather than goods
4. A* 2020-04-12 00:21:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure why that comment was made. Are you suggesting an amendment?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2844106">激安ショップ</xref>
3. A* 2020-04-11 02:36:34 
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6356795
東京都の休業要請対象に入ったインターネットカフェや
漫画喫茶だが、激安店が10店舗以上駅前に立ち並
ぶ“ネットカフェの聖地”の東京・蒲田では、インターネ
ットカフェや漫画喫茶で寝泊まりする「ネットカフェ難
民」を案じ、営業継続を決める店舗も見られた。
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844106 Active (id: 2065540)
激安ショップ
げきやすショップ
1. [n]
▶ shop selling goods at very cheap prices
▶ super cheap store
▶ super discounter
Cross references:
  ⇐ see: 2843207 激安店【げきやすてん】 1. shop selling goods at very cheap prices; super cheap store; super discounter



History:
2. A 2020-04-20 03:18:31  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 00:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
激安店	67808  <- already an entry.
激安ショップ	100811
  Comments:
May as well have both.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844107 Deleted (id: 2064624)
生きづらい
いきづらい
1. [n]
▶ hard to live (hard to make a living)



History:
3. D 2020-04-14 06:26:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
生きづらい	14182
いきづらい	3150
生き辛い	6293
  Comments:
Yes, even for me it's a bit too obvious. Not in any dictionary examples or Eijiro.
2. A* 2020-04-12 22:55:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the meaning of this is fairly obvious, especially in context.
1. A* 2020-04-12 04:43:19  Fred Smith <...address hidden...>
  Comments:
生きづらい人たち  People that are having a hard time making a living

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844108 Rejected (id: 2064488)

ネクロロジー
1. [n]
▶ necrology
▶ an obituary notice

History:
2. R 2020-04-12 20:34:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ネクロロジー	No matches
<300 googits
  Comments:
Not in any of my refs. Barely used. I don't think みんなの日本語's word lists are a particularly good source.
1. A* 2020-04-12 05:26:35  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
みんなの日本語 中級 I I  第22課 単語リスト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844109 Active (id: 2064518)
再考察
さいこうさつ
1. [n]
▶ reconsideration
Cross references:
  ⇒ see: 1281150 考察【こうさつ】 1. consideration; inquiry; enquiry; investigation; study



History:
2. A 2020-04-13 01:49:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
再考察	6760
  Comments:
Yes, it's plainly 再+考察 but I can see having 再考 there solo is leading to mis-parsing.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1292720">再考慮</xref>
-<xref type="see" seq="1292710">再考</xref>
-<gloss>re-consideration</gloss>
+<xref type="see" seq="1281150">考察・こうさつ</xref>
+<gloss>reconsideration</gloss>
1. A* 2020-04-12 06:43:26  Hendrik
  Comments:
Unlike structurally similar expressions like 再調査 and 再検討, which are correctly parsed, the expression 再考察 is currently incorrectly parsed in "Text glossing":
    再考 【さいこう】 (n,vs) reconsideration; (P)
    察 【さつ; サツ】 (n) (col) (uk) cops; police
(This is easily explained by the fact that 再考 itself is a valid expression.)
Promoting this entry should eliminate this parsing problem.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844110 Active (id: 2064824)
代用字
だいようじ
1. [n]
《e.g. 両 for 輛》
▶ substitute kanji
▶ [expl] jōyō kanji used in place of a non-jōyō kanji
Cross references:
  ⇒ see: 2721480 代用漢字 1. substitute kanji; jōyō kanji used in place of a non-jōyō kanji



History:
4. A 2020-04-15 20:35:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>e.g. 両 for 輛</s_inf>
3. A 2020-04-15 03:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>substitution kanji</gloss>
-<gloss g_type="expl">kanji used in place of a common-use kanji</gloss>
+<gloss>substitute kanji</gloss>
+<gloss g_type="expl">jōyō kanji used in place of a non-jōyō kanji</gloss>
2. A 2020-04-13 01:50:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 07:32:25  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/代用字-1819537
代用漢字	720
代用字	533

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844111 Active (id: 2064511)

りょうろう
1. [n] [arch]
▶ vengeful spirit
▶ revengeful ghost
Cross references:
  ⇒ see: 1830620 生き霊【いきりょう】 1. vengeful spirit (spawned from a person's hate); doppelgänger; co-walker; wraith
  ⇒ see: 1311000 死霊【しりょう】 1. spirit of a dead person; ghost; departed soul



History:
2. A 2020-04-12 22:15:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 07:41:03  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/霊-562660

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844112 Active (id: 2064475)

るいしのびごと
1. [n]
▶ message of condolence
▶ memorial address
Cross references:
  ⇐ see: 2845733 誄詞【るいし】 1. funeral eulogy; memorial speech
  ⇐ see: 2845734 誄文【るいぶん】 1. funeral eulogy; memorial address



History:
2. A 2020-04-12 19:48:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr
  Comments:
GG5 has "message of condolence". I'll go with that.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>???</gloss>
+<gloss>message of condolence</gloss>
+<gloss>memorial address</gloss>
1. A* 2020-04-12 08:56:26  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/誄-522674
smk: 〔弔辞の意〕〔神式の葬儀で斎主などが〕死んだ人の業績などを述べるとともに哀悼の意を表わす祝詞(ノリト)。しのびごと[0]。
  Comments:
Chinese-English dictionaries give "Funeral prayer or eulogy of the dead."
斎藤和英大辞典 gives "(誄文) A funeral address; an éloge"
the larger kokugos indicate "message of condolence; memorial address"
which is right?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844113 Active (id: 2064496)
退職勧奨
たいしょくかんしょう
1. [n]
▶ encouragement to retire early
▶ retirement stimulus



History:
3. A 2020-04-12 21:55:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
2. A 2020-04-12 21:55:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's the encouragement.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>retirement at the behest of one's employer</gloss>
+<gloss>encouragement to retire early</gloss>
+<gloss>retirement stimulus</gloss>
1. A* 2020-04-12 12:58:20 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/退職勧奨-802132

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844114 Active (id: 2064561)
海っぺり海っ縁
うみっぺり
1. [adj-no,n]
▶ seaside
▶ by the sea
Cross references:
  ⇒ see: 2056370 縁【へり】 1. edge (of a river, woods, etc.); shoulder (of a road)



History:
4. A 2020-04-13 20:49:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-13 05:05:36 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2020-04-13 00:01:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
海っぺり	2085
海っ縁	61
うみっぺり	127
  Comments:
I agree it's not obvious, esp. the ぺり.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>海っ縁</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2056370">縁・へり・1</xref>
1. A* 2020-04-12 13:17:30 
  Refs:
https://bukkenfan.jp/e/6077898741870757395
  Comments:
it's really a compound of umi + heri (maybe add a cross-reference to へり 《縁》?), but becomes pperi so it is not easy to figure out unless you already have an inkling, so I think it is reasonable to add 
to the dictionary

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844115 Active (id: 2097515)
医療崩壊
いりょうほうかい
1. [n]
▶ collapse of the medical care system
▶ medical care breakdown



History:
5. A 2021-03-21 02:29:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We probably don't need to mention COVID-19. 
(like I mentioned, this is in daijs too now)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>collapse of the medical care system (e.g. during COVID-19 pandemic)</gloss>
+<gloss>collapse of the medical care system</gloss>
4. A 2020-12-05 01:25:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
in daijs' latest update.
https://japanknowledge.com/contents/daijisen/
update.html
3. A 2020-04-14 06:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very common.
I've waved it through, but put in "COVID-19" so we can look at it again after this is all over.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>collapse of the medical care system</gloss>
+<gloss>collapse of the medical care system (e.g. during COVID-19 pandemic)</gloss>
2. A* 2020-04-12 14:34:28 
  Comments:
(and it's always exactly this word, i.e. never any other word for 医療, never any other word for 崩壊)
1. A* 2020-04-12 14:33:45 
  Comments:
I wasn't going to suggest this because I think it's "A+B" but I've seen it a zillion times these past weeks.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844116 Active (id: 2064471)

フリーアナウンサーフリー・アナウンサー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "free announcer"
▶ TV announcer not directly employed by a (single) TV network
▶ freelance announcer
Cross references:
  ⇐ see: 2844830 フリーアナ 1. TV announcer not directly employed by a (single) TV network; freelance announcer



History:
2. A 2020-04-12 19:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フリー・アナウンサー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<lsource ls_wasei="y">free announcer</lsource>
1. A* 2020-04-12 14:37:14 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/フリーアナウンサー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844117 Deleted (id: 2064520)

ノンフィクションライター
1. [n]
▶ non-fiction writer



History:
3. D 2020-04-13 01:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://nlp.cis.unimelb.edu.au/jwb/clst/gaiseggloss.cgi?sent=�Υ�ե��������饤����
ノンフィクションライター	8618
ノンフィクション	1011379
ノンフィクション関連	230479
ノンフィクション作家	32323
ノンフィクション賞	18687
  Comments:
Yes, it's a very productive term. This one is not even in the top batch.
2. A* 2020-04-12 20:28:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given that we have entries for ノンフィクション and ライター, this seems unnecessary to me.
1. A* 2020-04-12 14:39:33 
  Refs:
also 
ノンフィクション作家

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844117 Rejected (id: 2065893)

ノンフィクションライター
1. [n]
▶ non-fiction writer

History:
5. R 2020-04-23 00:42:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ノンフィクションの作家 80 ngrams
ノンフィクションのライター	No matches
  Comments:
they're both vanishingly rare in comparison to the forms without の, and IMO the difference between them isn't particularly persuasive as an argument to keep ノンフィクションライター

ノンフィクションライター doesn't appear in any of the usual sources (not even eijiro) and given that it's obvious and the sum of its parts, i agree that there's not much argument for keeping it
4. A* 2020-04-13 05:07:31 
  Comments:
You won't find anybody saying "ノンフィクション_の_ライター"
(but you WILL find people saying ノンフィクションの作家, even if it's 
less common than ノンフィクション作家)
that's part why I think this should be an entry. The entirety of it is a 
loanword, it's not two loanwords mashed together.
3. D 2020-04-13 01:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://nlp.cis.unimelb.edu.au/jwb/clst/gaiseggloss.cgi?sent=�Υ�ե��������饤����
ノンフィクションライター	8618
ノンフィクション	1011379
ノンフィクション関連	230479
ノンフィクション作家	32323
ノンフィクション賞	18687
  Comments:
Yes, it's a very productive term. This one is not even in the top batch.
2. A* 2020-04-12 20:28:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given that we have entries for ノンフィクション and ライター, this seems unnecessary to me.
1. A* 2020-04-12 14:39:33 
  Refs:
also 
ノンフィクション作家

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844118 Active (id: 2064603)
患難時代
かんなんじだい
1. [n] {Christianity}
▶ Great Tribulation



History:
2. A 2020-04-14 03:39:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/患難時代
https://en.wikipedia.org/wiki/Great_Tribulation  (In Christian eschatology, the Great Tribulation is a period mentioned by Jesus in the Olivet Discourse as a sign that would occur in the time of the end.)
患難時代	989
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Tribulation</gloss>
+<field>&Christn;</field>
1. A* 2020-04-12 18:46:53  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844119 Active (id: 2064500)
点鬼簿
てんきぼ
1. [n]
▶ death register
▶ necrology
Cross references:
  ⇒ see: 1747450 過去帳 1. (family) death register



History:
2. A 2020-04-12 21:58:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 20:17:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844120 Active (id: 2064512)
鬼簿
きぼ
1. [n] [rare]
▶ death register
▶ necrology
Cross references:
  ⇒ see: 1747450 過去帳 1. (family) death register



History:
2. A 2020-04-12 22:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 20:19:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
G n-grams: 78

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844121 Active (id: 2064571)

ライター [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ writer



History:
2. A 2020-04-13 23:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 20:32:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word (from 1137880).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844122 Active (id: 2064573)

ジョッキー
1. [n]
▶ jockey



History:
2. A 2020-04-13 23:11:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 21:39:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word (from 1066390).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844123 Active (id: 2064502)
他動性
たどうせい
1. [n] {linguistics}
▶ transitivity



History:
2. A 2020-04-12 21:58:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 21:55:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
http://www2.dokkyo.ac.jp/~esemi008/papers/nakayama.pdf
https://www1.doshisha.ac.jp/~cjtl210/data1/38_yaoyanling.pdf
http://www.u.tsukuba.ac.jp/~sugimoto.takeshi.ge/papers/sugimoto1994b.txt
G n-grams: 1932

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742393 Active (id: 2230369)
Ubuntu
ウブントゥ [spec1] ウブンツ
1. [product]
▶ Ubuntu (operating system)



History:
5. A 2023-05-04 01:43:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2021-05-26 20:44:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-26 13:04:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://eng-entrance.com/linux-ubuntu-call
  Comments:
ウブントゥ	1157
ウブンツ 	508
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>Ubuntu</keb>
+</k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウブンツ</reb>
2. A 2020-04-12 12:25:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-12 08:56:53  Nicolas Maia
  Refs:
daijs https://kotobank.jp/word/ウブントゥ-188638
https://ja.wikipedia.org/wiki/Ubuntu

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml