JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1031620 Active (id: 2064301)

オーケストラボックスオーケストラ・ボックス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "orchestra box"
▶ orchestra pit
Cross references:
  ⇒ see: 2491280 オーケストラピット 1. orchestra pit



History:
5. A 2020-04-11 22:10:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
オーケストラボックス	1535
オーケストラピット	        6733
4. A* 2020-04-11 01:07:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>orchestra box</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">orchestra box</lsource>
+<gloss>orchestra pit</gloss>
3. A 2020-04-11 01:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-10 23:00:06  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2491280">オーケストラピット</xref>
1. A 2013-05-11 06:48:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オーケストラ・ボックス</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1043330 Active (id: 2167327)
苦力
クーリー [gai1] クリー
1. [n] [hist,uk] Source lang: chi "kǔlì"
▶ coolie



History:
11. A 2021-12-02 09:38:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
10. A 2021-06-12 21:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-06-12 14:38:42  dine
  Refs:
daijr, daijs, gakken have クリー as headword;
meikyo, nikk, koj mention クリー in the entry for クーリー
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クリー</reb>
8. A 2020-04-11 21:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-04-11 14:04:06  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/苦力
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<lsource xml:lang="chi">kuli</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">kǔlì</lsource>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075130 Active (id: 2064642)

ゼネコン [gai1]
1. [n] Source lang: eng "gene(ral) con(tractor)"
▶ general contractor
▶ main contractor
▶ major construction company
Cross references:
  ⇐ see: 2844043 総合工事業者【そうごうこうじぎょうしゃ】 1. general contractor; main contractor
  ⇐ see: 2058740 ゼネラルコントラクター 1. general contractor; major construction contractor



History:
16. A 2020-04-14 20:11:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. Well spotted.
15. A 2020-04-14 07:42:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this makes more sense.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="eng">(gene)ral (con)tractor</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">gene(ral) con(tractor)</lsource>
14. A 2020-04-14 05:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I'll close it at this stage. 
We've had a ゼネラルコントラクター entry since 2005, and it gets ~200 in the n-grams. I see many of those are describing the source of ゼネコン as general contractor accompanied by the katakanan transcription, but a few are freestanding. That said, I can't really make a case for ゼネコン coming from ゼネラルコントラクター. I'll put a link from ゼネコン to here.
13. A* 2020-04-12 23:48:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.oreyume.com/column/otherwise/4204/
"ゼネコンとは、もともとは英単語の「General Contractor(ゼネラル・コントラクター)」が語源となった言葉です。"
  Comments:
The fact that no dictionary has an entry for ゼネラルコントラクター (or even mentions it) suggests that it was never an established term before ゼネコン came into existence.
See how the above site explains the origin of the term. I don't think it's generally considered an abbreviation in Japanese.
12. A* 2020-04-11 05:00:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My bad. 

I think it'd be easier to just do the xref. I just don't find it very believable that "general contractor" made the jump from English into 
Japanese immediately as ゼネコン, and even 百歩譲って assuming it's true, it's such a minor, minor point and I don't see how it'd do any 
harm to call this an abbr and x-ref to ゼネラルコントラクター.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120840 Active (id: 2064166)

ペガサスペガススペガソスペーガソス
1. [n] {astronomy} Source lang: gre
▶ Pegasus (star)
2. [n]
▶ Pegasus (winged horse in Greek mythology)



History:
3. A 2020-04-11 00:44:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
ペガサス	280553
ペガソス	770
ペーガソス	87
ペガズ	< 20
ペガスス	12048
  Comments:
Just indication the major one is OK IMO. I think ペガズ can go.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペガスス</reb>
@@ -13,6 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ペガズ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ペガスス</reb>
-</r_ele>
@@ -21 +18,7 @@
-<gloss>Pegasus</gloss>
+<field>&astron;</field>
+<lsource xml:lang="gre"/>
+<gloss>Pegasus (star)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Pegasus (winged horse in Greek mythology)</gloss>
2. A* 2020-04-10 23:10:19  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ペガサス
  Comments:
ペガスス(ラテン語: Pegasus)、ペガサス(英語: Pegasus)、ペガズ(フランス語: Pégase

How to specify lsrc lang:word in cases of multiple lsrc from several distinct readings on the same entry?
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ペガズ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペガスス</reb>
+</r_ele>
1. A 2012-03-27 00:17:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, wiki
  Comments:
see rejected 2697580
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペガソス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペーガソス</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1127170 Active (id: 2064189)

マウンティング [gai2] マウンチング
1. [n,vs]
▶ mounting (animal behaviour)
2. [n,vs]
▶ asserting dominance
Cross references:
  ⇐ see: 1127200 マウント 5. asserting dominance

Conjugations


History:
7. A 2020-04-11 05:01:24  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2020-04-10 20:19:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Last discussed on 2839252.
5. A* 2020-04-10 20:16:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm sure we decided that we're only using id for expressions.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<misc>&id;</misc>
4. A 2020-04-10 04:22:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-10 04:17:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this is cleaner and more to the point.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>putting somebody down (esp. in an underhanded way) in an attempt to appear superior</gloss>
-<gloss>putting somebody in their place</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>asserting dominance</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1131410 Active (id: 2064172)

ミニッツステーキミニッツ・ステーキ
1. [n] {food, cooking}
▶ minute steak



History:
3. A 2020-04-11 01:11:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
"The term minute steak is also used in the United Kingdom, where the term cube steak is little known."
  Comments:
I think "cube steak" is a 米語 term that simply confuses the entry. Best omitted.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>cube steak</gloss>
2. A* 2020-04-10 22:56:01  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
wiki https://en.wikipedia.org/wiki/Cube_steak
  Comments:
In Ireland, Canada, Australia, and some parts of the United States, cube steak may be called a minute steak,[2] because it can be cooked quickly.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>cube steak</gloss>
1. A 2013-05-11 11:21:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミニッツ・ステーキ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1137720 Active (id: 2064318)
拉麺 [ichi1] 老麺
ラーメン [gai1,ichi1] らーめん [ik] らあめん [ik]
1. [n] [uk] Source lang: chi "lāmiàn"
▶ ramen
▶ [expl] Chinese-style noodles
Cross references:
  ⇐ see: 1959580 インスタントラーメン 1. instant ramen



History:
4. A 2020-04-11 23:23:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-11 14:08:25  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/拉麵
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<lsource xml:lang="chi">lamian</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">lāmiàn</lsource>
2. A 2012-10-20 00:00:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ordered by hits
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+<reb>らーめん</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
1. A* 2012-10-19 23:04:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with our usual style for Chinese-derived words.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<reb>らーめん</reb>
+<reb>ラーメン</reb>
+<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -19,6 +20,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ラーメン</reb>
-<re_nokanji/>
-<re_pri>gai1</re_pri>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
@@ -29,1 +24,2 @@
-<gloss>ramen (Chinese-style noodles)</gloss>
+<gloss>ramen</gloss>
+<gloss g_type="expl">Chinese-style noodles</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1137730 Active (id: 2064294)
ラー油辣油
ラーユ
1. [n] Source lang: chi "làyóu"
▶ (Chinese) chili oil
▶ chile oil
▶ chilli oil
Cross references:
  ⇐ see: 2847337 食べるラー油【たべるラーゆ】 1. chili oil mixed with chopped garlic, onions, etc.



History:
8. A 2020-04-11 22:00:45  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-04-11 14:13:55  dine <...address hidden...>
  Comments:
Mandarin pronunciation of 辣油
(I'm a native Mandarin speaker and can personally verify the pronunciation, but 辣油 isn't in Chinese dictionaries)
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<lsource xml:lang="chi">layou</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">làyóu</lsource>
6. A 2017-04-23 04:55:42  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2017-04-23 04:48:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
not needed
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<re_restr>ラー油</re_restr>
4. A 2013-10-01 04:07:16  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1151990 Active (id: 2064185)
悪心
あくしん
1. [n]
▶ evil thought
▶ malicious motive



History:
2. A 2020-04-11 04:52:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
No, we don't.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1152000">おしん</xref>
1. A* 2020-04-11 01:26:02  Opencooper
  Comments:
I don't think we normally do x-refs between terms sharing the same kanji right?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152000 Active (id: 2064186)
悪心
おしん
1. [n]
▶ nausea
▶ urge to vomit



History:
1. A 2020-04-11 04:52:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1151990">あくしん</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1197210 Active (id: 2284602)
画策 [news2,nf40] 劃策 [sK]
かくさく [news2,nf40]
1. [n,vs,vt]
▶ scheming
▶ planning
▶ maneuvering
▶ manoeuvring
▶ plotting

Conjugations


History:
11. A 2023-11-28 22:23:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]:    sankoku, smk, shinsen, iwakoku
[vt,vi]: meikyo, obunsha
10. A* 2023-11-28 14:47:48 
  Refs:
only obunsha says intransitive
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
9. A 2022-11-09 02:35:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well.
8. A* 2022-11-09 02:28:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
All of the kokugos include a note similar to 「悪い意味に使う事が多い」. Most of the examples in gg5 also reflect this.
Maybe "planning" sounds too neutral to be the first gloss?

"plotting" is used in some eij examples
  Comments:
Adding back 劃策 as sK
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>劃策</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +23 @@
+<gloss>scheming</gloss>
@@ -20 +24,0 @@
-<gloss>scheming</gloss>
@@ -22,0 +27 @@
+<gloss>plotting</gloss>
7. A 2021-11-18 00:33:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1231460 Active (id: 2064202)
旧痾久痾
きゅうあ
1. [n] {medicine}
▶ persistent disease



History:
2. A 2020-04-11 06:08:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-10 15:02:11  Nicolas Maia
  Refs:
nikk https://kotobank.jp/word/旧痾・久痾-2028697
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>久痾</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238590 Active (id: 2064173)
鏡面 [news2,nf42]
きょうめん [news2,nf42]
1. [n]
▶ mirror surface
▶ lens surface



History:
2. A 2020-04-11 01:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-10 20:05:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>lens surface</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307130 Active (id: 2064196)
四季 [ichi1,news1,nf10]
しき [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ the four seasons
Cross references:
  ⇐ see: 1767250 四時【しじ】 1. the four seasons



History:
2. A 2020-04-11 05:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
1. A* 2020-04-11 00:28:22  Opencooper
  Refs:
GG5; Chuujiten

cf. our 「四時」 entry
  Comments:
The term refers to a specific group of seasons, so needs a definite article.

Note: Wisdom has it as "the (four) seasons".
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>four seasons</gloss>
+<gloss>the four seasons</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317140 Active (id: 2209956)
示談 [news1,nf23]
じだん [news1,nf23]
1. [n,vs,vi]
▶ settlement out of court
▶ private settlement
Cross references:
  ⇐ see: 2153530 示談交渉【じだんこうしょう】 1. settlement negotiation (insurance)

Conjugations


History:
3. A 2022-09-28 05:10:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-09-28 04:14:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin is my only ref which says [vs].
Seems plausible based on the n-gram counts. The suru forms get a modest amount of usages on twitter.
I think it's intransitive.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────╮
│ 示談    │ 296,489 │
│ 示談する  │   3,131 │
│ 示談して  │   2,649 │
│ 示談にする │   1,558 │
╰─ーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2020-04-11 22:54:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>private settlement</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1322660 Active (id: 2064163)

やしろ
1. [n]
▶ (Shinto) shrine



History:
2. A 2020-04-11 00:36:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes
1. A* 2020-04-10 18:59:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
shinmeikai: "「一定の格式を持った神社」の意の和語的表現。"
daijr: "神をまつってある建物。神社。"
  Comments:
I think it's always Shinto.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>shrine (usually Shinto)</gloss>
+<gloss>(Shinto) shrine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343130 Active (id: 2064159)
所以
ゆえん
1. [n]
▶ reason
▶ grounds



History:
2. A 2020-04-11 00:32:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-10 19:10:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5, prog, 中辞典
  Comments:
Not sure where "way of doing" came from.
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>way of doing</gloss>
-<gloss>cause</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381260 Active (id: 2162498)
誓約 [news1,nf22]
せいやく [news1,nf22]
1. [n,vs,vt]
▶ oath
▶ vow
▶ pledge
▶ covenant

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-04-11 06:00:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-10 19:25:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5, prog
  Comments:
Not necessarily written.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>written vow</gloss>
+<gloss>oath</gloss>
+<gloss>vow</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386150 Active (id: 2064176)
[ateji] [ateji]
ノット
1. [n] [uk]
▶ knot (nautical mile per hour)
Cross references:
  ⇐ see: 1386140 節【せつ】 8. knot (nautical mile per hour)



History:
2. A 2020-04-11 01:22:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't have "nokanji" when there's only one reading.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<re_nokanji/>
1. A* 2020-04-10 14:38:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
meikyo: "「節」「浬」と当てる"
  Comments:
The kokugos don't have a hiragana reading.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -10,3 +11,0 @@
-<r_ele>
-<reb>のっと</reb>
-</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433610 Active (id: 2295902)
通話 [ichi1,news1,nf07]
つうわ [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vi]
▶ telephone call
▶ speaking over the telephone
▶ (Internet) voice call
▶ videoconference call
2. [ctr]
《used to determine a charge》
▶ counter for telephone calls of a set duration

Conjugations


History:
14. A 2024-03-25 01:26:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's a separate sense.
  Diff:
@@ -22,6 +22,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&internet;</field>
-<gloss>voice call</gloss>
-<gloss>videoconference session</gloss>
+<gloss>(Internet) voice call</gloss>
+<gloss>videoconference call</gloss>
@@ -30,0 +27 @@
+<s_inf>used to determine a charge</s_inf>
13. A* 2024-03-23 05:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Obviously being used for more than telephone calls. I wondered about just broadening sense 1, but then thought maybe a new sense would be better.
  Diff:
@@ -22 +22,6 @@
-<gloss>(Internet) voice call</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&internet;</field>
+<gloss>voice call</gloss>
+<gloss>videoconference session</gloss>
12. A* 2024-02-22 05:33:28  Nicolas Maia
  Comments:
This also seems to be used with the meaning of call as in a (video) meeting, at least by Google. On Google Meet it says 〇〇さんがこの通話に参加しています。
11. A 2022-12-15 03:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-12-14 07:33:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo has [vt,vi] but the rest of the refs are just [vi]

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│  通話 │ 2,195,154 │ 99.8% │
│ を通話 │     5,380 │  0.2% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472640 Active (id: 2064319)

パイ
1. [n,ctr] {mahjong} Source lang: chi "pái"
▶ tile
Cross references:
  ⇐ see: 2751340 牌【はい】 4. tile (mahjong, dominos, etc.)



History:
8. A 2020-04-11 23:24:02  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-04-11 14:22:34  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/牌
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<lsource xml:lang="chi">pai</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">pái</lsource>
6. A 2014-12-21 04:55:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>tile (mahjong)</gloss>
+<gloss>tile</gloss>
5. A 2012-10-25 03:42:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-10-22 11:03:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk entry for ドラ牌
〔名〕(「ドラ」の語源は未詳。中国語から、あるいは英語「ドラゴン」からという)マー
ジャンの懸賞牌をいう。普通、和了の際一牌をイーファン(一翻)として計算する。
  Comments:
maybe suffix as well? considering how many kinds of words 
there are that end with it.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&ctr;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477460 Active (id: 2064321)
発酵乳
はっこうにゅう
1. [n]
▶ fermented milk
▶ cultured milk
▶ fermented milk product
Cross references:
  ⇒ see: 1137520 ヨーグルト 1. yogurt; yoghurt; yoghourt



History:
4. A 2020-04-11 23:46:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr - "ヨーグルトなど"
ルミナス - xref to ヨーグルト
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1137520">ヨーグルト</xref>
3. A* 2020-04-11 23:04:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Not just yoghurt.
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<gloss>yogurt</gloss>
-<gloss>yoghurt</gloss>
-<gloss>yoghourt</gloss>
+<gloss>fermented milk</gloss>
+<gloss>cultured milk</gloss>
+<gloss>fermented milk product</gloss>
2. A 2020-04-11 00:34:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-10 13:12:52  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>yogurt</gloss>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>yoghourt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1506060 Active (id: 2270247)
ピン音拼音併音 [sK]
ピンイン
1. [n] [uk] Source lang: chi "pīnyīn"
▶ Pinyin (Chinese romanization system)



History:
9. A 2023-05-30 03:11:43  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-05-30 03:05:49 
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>Pinyin</gloss>
-<gloss g_type="expl">Chinese romanization system</gloss>
+<gloss>Pinyin (Chinese romanization system)</gloss>
7. A* 2023-05-30 01:54:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
併音	241	0.3%
  Comments:
iK -> sK
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2020-04-11 21:54:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<lsource xml:lang="chi">Pīnyīn</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">pīnyīn</lsource>
5. A* 2020-04-11 14:27:04  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/wkpja/content/ピン音_ピン音の概要
http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">Pīnyīn</lsource>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524370 Active (id: 2188802)
麻雀 [ichi1] 麻将 [iK]
マージャン [ichi1] まーじゃん (nokanji) [ik] まあじゃん (nokanji) [ik]
1. [n] Source lang: chi "májiàng"
▶ mahjong
▶ mah-jongg
Cross references:
  ⇐ see: 2718150 徹マン【てつマン】 1. playing mahjong all night



History:
19. A 2022-06-02 10:58:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
👍
18. A* 2022-06-02 01:55:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for the explanation. I don't have any objections to using
the field tags to mean specific terminology or jargon rather than
categorization, but until now I had no idea that was the
intent. (I finally understand why タンク isn't [mil]).
17. A* 2022-06-02 00:45:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We typically only use field tags for terminology (i.e. technical or special terms). So 積分 gets a math tag but 数学者 does not. It has been suggested in the past that we expand the use of field tags to include all field-related terms but I'm not sure there's much enthusiasm for that idea. I'm quite happy with the current policy, which mirrors that of the JEs and English dictionaries.
Deciding what counts as "terminology" isn't an exact science, but simple A+B terms like 麻雀クラブ or 麻雀打ち wouldn't usually be tagged.
16. A* 2022-06-01 12:57:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I thought the purpose of field tags was at least partially to
serve as metadata. For example, you can search "#mahj" on
jisho.org to bring up a list of all mahjong vocabulary.

If we're going to remove tags because they look redundant, should
we also remove the tag from 麻雀牌 ("mahjong tile"), 雀荘 ("mahjong
parlour; mahjong parlor"), 雀卓 ("mahjong table"), etc?

We're actually kind of inconsistent about this right now. In
addition to 麻雀, similar entries like 麻雀打ち and 麻雀クラブ
also don't have the tag.
15. A 2022-06-01 08:16:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Absolutely. The field tags should be dropped from 花札 and 相撲.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<field>&mahj;</field>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549350 Active (id: 2064205)
[ichi1,news1,nf06]
らん [ichi1,news1,nf06]
1. [n,n-suf]
▶ section (e.g. in a newspaper)
▶ column
▶ page
2. [n,n-suf]
▶ field (in a form, web page, etc.)
▶ blank
Cross references:
  ⇐ see: 2844788 概要欄【がいようらん】 1. description box (e.g. on a website); summary list
  ⇐ see: 2845750 リプ欄【リプらん】 1. reply section (e.g. on Twitter)
3. [n]
《orig. meaning》
▶ handrail
▶ railing
▶ banister
▶ balustrade



History:
6. A 2020-04-11 06:11:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sense 3 is in GG5. I'd drop the tag.
  Diff:
@@ -31 +30,0 @@
-<misc>&obs;</misc>
5. A* 2020-04-10 14:19:47  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/欄-453905
  Comments:
not sure if this is obs or obsc
  Diff:
@@ -28,0 +29,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>handrail</gloss>
+<gloss>railing</gloss>
+<gloss>banister</gloss>
+<gloss>balustrade</gloss>
+</sense>
4. A 2019-01-22 19:29:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>column of text (e.g. in a newspaper)</gloss>
+<gloss>section (e.g. in a newspaper)</gloss>
+<gloss>column</gloss>
+<gloss>page</gloss>
@@ -24,0 +27 @@
+<gloss>blank</gloss>
3. A* 2019-01-22 18:36:26 
  Comments:
i think this can refer to a whole section in a newspaper and not just a column
2. A 2013-12-05 12:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549370 Active (id: 2064213)
欄干 [spec2,news2,nf41] 闌干欄杆欄檻
らんかん [spec2,news2,nf41]
1. [n]
▶ railing
▶ guard rail
▶ handrail
▶ banister
▶ balustrade
▶ parapet
2. (欄干,闌干 only) [adj-t,adv-to] [arch]
▶ (shining) brightly (of the moon or stars)
3. (欄干,闌干 only) [adj-t,adv-to] [arch]
▶ (flowing) endlessly (of tears)



History:
6. A 2020-04-11 06:32:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-10 14:15:04  dine <...address hidden...>
  Refs:
nikk: https://kotobank.jp/word/欄干・欄檻・闌干-2092245
欄干	94240
闌干	225
欄杆	69
欄檻	58
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>欄檻</keb>
4. A 2019-12-29 01:31:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-28 23:39:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting the arch sense into two. Probably don't need either of them.
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>guardrail</gloss>
+<gloss>railing</gloss>
+<gloss>guard rail</gloss>
@@ -26 +27 @@
-<gloss>bannister</gloss>
+<gloss>banister</gloss>
@@ -33 +34,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -35,2 +37,9 @@
-<gloss>(a person) shining like the stars or moon</gloss>
-<gloss>(a person) crying endlessly</gloss>
+<gloss>(shining) brightly (of the moon or stars)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>欄干</stagk>
+<stagk>闌干</stagk>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>(flowing) endlessly (of tears)</gloss>
2. A 2012-05-08 12:22:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554830 Active (id: 2064207)

りき
1. [n]
▶ strength
▶ power
▶ proficiency
▶ ability
2. [n-suf]
《after a number of people, e.g. 十人力》
▶ the strength of ... people
▶ the strength of ... men



History:
4. A 2020-04-11 06:16:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-10 15:34:24  dine <...address hidden...>
  Comments:
daijr, daijs, nikk, gakken, meikyo all give 十人力 as the suffix example.  adding to note in case someone thinks 力 attach to number directly without 人
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>after a number of people</s_inf>
+<s_inf>after a number of people, e.g. 十人力</s_inf>
2. A 2013-02-13 22:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-13 06:32:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,9 @@
+<gloss>power</gloss>
+<gloss>proficiency</gloss>
+<gloss>ability</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<s_inf>after a number of people</s_inf>
+<gloss>the strength of ... people</gloss>
+<gloss>the strength of ... men</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555420 Active (id: 2092763)
[news1,nf09] [oK]
りん (厘) [news1,nf09] [ok]
1. [num]
▶ one-hundredth
▶ 0.3 mm (one-hundredth of a sun)
▶ 0.1 percent (one-hundredth of a wari)
▶ 0.0375 grams (one-hundredth of a monme)
2. [n] [hist]
▶ rin (monetary unit; 0.001 yen)



History:
6. A 2021-02-03 22:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-03 09:20:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32,2 @@
-<gloss>old monetary unit (0.001 yen)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>rin (monetary unit; 0.001 yen)</gloss>
4. A 2020-04-11 06:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-10 14:52:41  dine <...address hidden...>
  Refs:
nikk:
https://kotobank.jp/word/厘-150228
https://kotobank.jp/word/釐・厘-2092367
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<k_ele>
+<keb>釐</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<re_restr>厘</re_restr>
@@ -12,0 +18,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>り</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
2. A 2012-11-12 23:08:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567330 Active (id: 2275183)
拉致 [spec1]
らち [spec1] らっち
1. [n,vs,vt]
▶ taking captive
▶ carrying away
▶ kidnapping
▶ kidnaping
▶ abduction
Cross references:
  ⇐ see: 2553530 引っ攫う【ひっさらう】 1. to kidnap; to abduct; to snatch; to carry people away; to take by force
  ⇐ see: 2844078 羅致【らち】 2. taking captive
  ⇐ see: 2220240 拉致る【らちる】 1. to kidnap; to abduct

Conjugations


History:
5. A 2023-08-22 04:51:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, odd.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A* 2023-08-21 20:57:04  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
ngrams:
殺人	4612155	 [ichi1,news1,nf03] 
拉致	2542573	 <<--- nothing?       Wanikani level 40
暗殺	1140656	 [ichi1,news1,nf07]
誘拐	864261	 [ichi1,news1,nf06]  Wanikani level 54

WaniKani level 40:
https://www.wanikani.com/vocabulary/拉致

===
スプーン	1845380	33.9%

拉致	2542573	46.7% 
拉致問題	492896	9.1%   <--- this is [spec1]
拉致され	290872	5.3%
拉致被害者 272333	5.0%
  Comments:
Never seen this before... Can/should we make this [spec1]?

This word is apparently more common online than "spoon".  The compound word 拉致問題, which requires you to know *this* word, is [spec1] and thus marked "common" in jisho.org.

I don't know how this wasn't swept up by one of the [news] collations... A bit baffled. So baffled, I went to archive.org to get the Mainichi Shinbun stats file.  This term is ranked ~43,000 with 15 occurrences, presumably over 4 years.   It is the only term that appears with the "拉" kanji at all.  誘拐 is ranked ~3500 with 1639 instances.  Editorial policy of the newspaper in the late 90s? 拉致 seems common enough in news searches today.

Just a sanity check, Google news "reports" (I know, I know...) 
"拉致された" 4920 hits 
"誘拐された" 5870 hits
3. A 2021-11-18 00:44:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-04-11 00:33:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-10 13:35:06  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/拉致-656202
  Comments:
らっち is not in the smaller kokugos but
https://furigana.info/w/拉致
らち	55.0%
らっち+らつち	45.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>らっち</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568560 Active (id: 2064161)
毫釐毫厘
ごうりごうりん (毫釐)
1. [n]
▶ very small quantity



History:
2. A 2020-04-11 00:34:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-10 14:46:02  dine <...address hidden...>
  Refs:
毫釐	336
毫厘	91
https://kotobank.jp/word/毫釐-497823
https://kotobank.jp/word/毫釐・毫厘-263429
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>毫厘</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ごうりん</reb>
+<re_restr>毫釐</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568950 Rejected (id: 2064322)
炒飯
チャーハン [gai1] ちゃあはん
1. [n] [uk] Source lang: chi "chǎofàn"
▶ Chinese-style fried rice

History:
6. R 2020-04-11 23:47:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
5. A* 2020-04-11 14:36:14  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/wkpja/content/チャーハン_チャーハンの概要
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<lsource xml:lang="chi">chao fan</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">chǎofàn</lsource>
4. A 2017-07-15 00:07:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, that's consistent with the handling of 拉麺, etc.
3. A* 2017-07-14 22:18:55 
  Refs:
Japanese Wikipedia "チャーハン(炒飯)は、", Microsoft IME
  Comments:
It seems that 炒飯 can be read as "チャーハン" just as 拉麺 can be read as "ラーメン". Additionally, only inputting "ちゃーはん" will let you convert to 炒飯 using Microsoft IME; inputting "ちゃあはん" yields no such conversion.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_nokanji/>
2. A 2012-01-23 10:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568950 Active (id: 2189277)
炒飯
チャーハン [gai1]
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: chi "chǎofàn"
▶ Chinese-style fried rice



History:
9. A 2022-06-06 10:47:35  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-06-06 09:15:31  Marcus Richert
  Refs:
炒飯	362788	23.6%
チャーハン	1162425	75.6%
ちゃあはん	399	0.0%
ちゃーはん	11225	0.7%
  Comments:
ちゃあはん could stay as a nokanji if it were common, but it's not.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ちゃあはん</reb>
7. A 2022-06-06 05:57:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&food;</field>
6. A 2020-04-11 23:48:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-11 14:36:14  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/wkpja/content/チャーハン_チャーハンの概要
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<lsource xml:lang="chi">chao fan</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">chǎofàn</lsource>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1674390 Active (id: 2064336)
罵詈雑言ばり雑言
ばりぞうごん
1. [n] [yoji]
▶ all manner of (verbal) abuse
▶ all kinds of names
▶ abusive language
▶ torrent of abuse
▶ stream of insults
Cross references:
  ⇐ see: 1674380 罵詈【ばり】 1. (verbal) abuse; abusive language



History:
9. A 2020-04-12 01:00:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno about the yoji. It's on a couple of lists.
8. A* 2020-04-12 00:47:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, Wisdom
daijr: "ありとあらゆる口ぎたない,ののしりの言葉。「―を浴びせる」"
  Comments:
I think this is better.
Is this really yoji?
  Diff:
@@ -16,5 +16,2 @@
-<gloss>abuse</gloss>
-<gloss>vilification</gloss>
-<gloss>insult</gloss>
-<gloss>name-calling</gloss>
-<gloss>vituperation</gloss>
+<gloss>all manner of (verbal) abuse</gloss>
+<gloss>all kinds of names</gloss>
@@ -21,0 +19,2 @@
+<gloss>torrent of abuse</gloss>
+<gloss>stream of insults</gloss>
7. A 2020-04-11 09:40:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス, etc.
  Comments:
If you want to add translations without giving a reference or any supporting statement, it's best not to put them first.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>abuse</gloss>
+<gloss>vilification</gloss>
@@ -18 +19,0 @@
-<gloss>vilification</gloss>
6. A* 2020-04-11 09:23:15 
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>insult</gloss>
+<gloss>name-calling</gloss>
5. A 2017-05-27 15:47:16  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1758460 Active (id: 2064198)
利器
りき
1. [n]
▶ sharp-edged tool
▶ sharp weapon
Cross references:
  ⇒ ant: 1457620 鈍器 1. blunt weapon
2. [n]
▶ convenience
▶ facility
Cross references:
  ⇒ see: 2844089 文明の利器 1. modern convenience; convenience of civilized life; blessings of civilization
3. [n] [obs]
▶ superior talent
▶ outstanding ability



History:
4. A 2020-04-11 06:03:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-10 15:27:33  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/利器-657291
all kokugos (include gakken, meikyo, smk) put "sharp-edged tool" above "convenience"; many give the antonym 鈍器
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>convenience</gloss>
+<xref type="ant" seq="1457620">鈍器</xref>
+<gloss>sharp-edged tool</gloss>
+<gloss>sharp weapon</gloss>
@@ -16 +18,9 @@
-<gloss>sharp-edged tool</gloss>
+<xref type="see" seq="2844089">文明の利器</xref>
+<gloss>convenience</gloss>
+<gloss>facility</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>superior talent</gloss>
+<gloss>outstanding ability</gloss>
2. A 2013-03-24 23:43:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-03-24 20:09:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Luminous, 新和英中辞典, daijr/s, prog
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<gloss>sharp-edged tool</gloss>
@@ -15,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sharp-edged tool</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1809390 Active (id: 2064324)
高粱高梁
こうりょうこうりゃんカオリャン (nokanji)コーリャン (nokanji)
1. [n] Source lang: chi "gāoliang"
▶ kaoliang
▶ [expl] variety of sorghum, esp. used in making spirits
Cross references:
  ⇐ see: 2834989 白乾児【パイカル】 1. distilled alcohol made from kaoliang



History:
4. A 2020-04-11 23:49:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-11 14:42:41  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》
https://www.weblio.jp/content/高粱
  Comments:
Taiwan's standard Mandarin pronunciation is gāoliáng; I'm here following the PRC standard & Japanese Wikipedia
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">gāoliang</lsource>
2. A 2018-03-19 09:08:35  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-03-19 04:40:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -26,2 +26,3 @@
-<lsource xml:lang="chi">kaoliang</lsource>
-<gloss>variety of sorghum, esp. used in making spirits</gloss>
+<lsource xml:lang="chi"/>
+<gloss>kaoliang</gloss>
+<gloss g_type="expl">variety of sorghum, esp. used in making spirits</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1812550 Active (id: 2064325)
満貫
マンガン
1. [n] {mahjong} Source lang: chi "mǎnguàn"
▶ win worth 8000 points (or, if dealer, 12000 points)
Cross references:
  ⇐ see: 2252780 役満【やくマン】 1. yakuman; win worth 32000 points (or, if dealer, 48000 points)



History:
8. A 2020-04-11 23:49:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-04-11 14:44:41  dine <...address hidden...>
  Refs:
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/滿貫
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">mǎnguàn</lsource>
6. A 2019-07-08 03:15:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-07-03 08:06:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs やく‐マンガン【役満貫】
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>まんがん</reb>
+<reb>マンガン</reb>
4. A 2014-12-21 04:55:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>win worth 8000 points (or, if dealer, 12000 points) (mahjong)</gloss>
+<gloss>win worth 8000 points (or, if dealer, 12000 points)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1840640 Active (id: 2064326)
老酒
ろうしゅラオチュー (nokanji)ラオチュウ (nokanji)
1. [n] Source lang: chi "lǎojiǔ"
《ラオチュー is the Chinese name》
▶ fermented Chinese alcoholic beverage (esp. Shaoxing wine)
Cross references:
  ⇒ see: 2142880 紹興酒 1. Shaoxing wine
2. (ろうしゅ only) [n]
▶ old alcohol



History:
2. A 2020-04-11 23:50:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-11 14:49:06  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》 老酒 lǎojiǔ <方> [名] 酒,特指绍兴酒
  Comments:
i don't think the note is needed
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<lsource xml:lang="chi">laojiu</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">lǎojiǔ</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844530 Active (id: 2064203)
早わかり早分かり早分り速わかり速分かり
はやわかり
1. [n,vs]
▶ quick understanding
▶ catching on quickly
2. [n]
《usu. in titles》
▶ (beginner's) guide
▶ easy guide (to)
▶ quick start guide
▶ handbook

Conjugations


History:
4. A 2020-04-11 06:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-10 20:02:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
meikyo: "案内書などのタイトルにも使う。「英文法─」"
早わかり	303130
早分かり	149628
早分り	1032
速わかり	72
速分かり	No matches
  Comments:
Doesn't mean "quick learner".
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>早わかり</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>速分かり</keb>
+<keb>早分り</keb>
@@ -11 +14,4 @@
-<keb>早わかり</keb>
+<keb>速わかり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>速分かり</keb>
@@ -19 +24,0 @@
-<gloss>quick learner</gloss>
@@ -21 +26 @@
-<gloss>easy to understand</gloss>
+<gloss>catching on quickly</gloss>
@@ -25 +30,4 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<s_inf>usu. in titles</s_inf>
+<gloss>(beginner's) guide</gloss>
+<gloss>easy guide (to)</gloss>
+<gloss>quick start guide</gloss>
@@ -27 +34,0 @@
-<gloss>guidebook</gloss>
2. A 2010-10-14 19:05:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-14 06:25:57  Scott
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>早わかり</keb>
+</k_ele>
@@ -17,0 +20,2 @@
+<gloss>quick understanding</gloss>
+<gloss>easy to understand</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1857620 Active (id: 2064297)
一荘
イーチャン
1. [n] {mahjong} Source lang: chi "yīzhuāng"
▶ one full game (consisting of east, south, west, and north rounds)
Cross references:
  ⇒ see: 2645830 半荘 1. half-game consisting of an east and south round



History:
5. A 2020-04-11 22:02:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-11 14:52:22  dine <...address hidden...>
  Comments:
not in Chinese dictionaries, personally verified.
the actual pronunciation is yìzhuāng but pinyin orthography doesn't reflect that
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<lsource xml:lang="chi">yizhuang</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">yīzhuāng</lsource>
3. A 2014-12-21 05:32:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>one full game of mahjong (consisting of east, south, west, and north rounds)</gloss>
+<gloss>one full game (consisting of east, south, west, and north rounds)</gloss>
2. A 2011-07-05 10:21:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-05 04:41:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
conforming to new style rule, contrasting with 半荘 and returning xref
  Diff:
@@ -8,3 +8,0 @@
-<reb>いいちゃん</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12,1 +9,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -16,2 +12,3 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
-<gloss>a game of mahjong</gloss>
+<xref type="see" seq="2645830">半荘</xref>
+<lsource xml:lang="chi">yizhuang</lsource>
+<gloss>one full game of mahjong (consisting of east, south, west, and north rounds)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2003380 Active (id: 2065062)

チルドレン
1. [n]
▶ children
Cross references:
  ⇒ see: 1307870 子供たち 1. children
2. [n-suf]
《e.g. 田中チルドレン》
▶ group of politicians associated with a particular political leader
▶ politicians riding on a leader's coattails



History:
5. A 2020-04-17 10:35:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
4. A* 2020-04-11 09:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen: 特定の人物や現象などの影響を受けた人。追従者。
  Comments:
I thought GG5's characterization was quite accurate. I recall political commentators sneering as they use the phrase. Daijisen's use of "追従者" is rather strong.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>after the name of a politician</s_inf>
+<s_inf>e.g. 田中チルドレン</s_inf>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>politicians riding on a leader's coattails</gloss>
3. A* 2020-04-11 09:27:58 
  Comments:
I don't think there's any negative nuance in there (like "riding on the coattails"), generally
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>politicians riding on a leader's coattails</gloss>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<s_inf>after the name of a politician</s_inf>
+<gloss>group of politicians associated with a particular political leader</gloss>
2. A* 2020-04-11 00:54:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 田中チルドレン 〔政治家田中に追従する若手政治家〕 Tanaka's 「Children [Kids]; politicians riding on Tanaka's coattails.
Daijisen: similar, using Koizumi as an example
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>politicians riding on a leader's coattails</gloss>
+</sense>
1. A* 2020-04-11 00:39:59  Opencooper
  Refs:
チルドレン	247650

* d-daijs: https://kotobank.jp/word/チルドレン-569791
  Comments:
daijs has a second sense going on.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1307870">子供たち</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012280 Active (id: 2226462)
叉焼
チャーシュー
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: chi "chāshāo"
▶ roasted pork fillet (often used in ramen)



History:
12. A 2023-03-26 02:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure 3% is that appropriate when there's just one kanji form.
Anyway, the key tag is the [uk].
11. A* 2023-03-26 00:52:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
叉焼	        46,933	        3.2%	
チャーシュー	1,403,380	96.8%
  Comments:
3% is the absolute upper limit for rK. This was (incorrectly) tagged as rK last year without justification.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2023-03-24 22:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The [rK] is quite appropriate here. I think you are over-interpreting it.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A* 2023-03-24 16:31:17  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Kaldi product with large kana and small kanji. (This side-by-side presentation in marketing seems common enough)
https://www.amazon.co.jp/dp/B0BDXPWV1F/

Giant full-page elaborate menu with kanji featured prominantly.
https://gyoza-maruken.jp/info/detail/27

Menu with kanji as primary, furigana above
https://tomakomai.mypl.net/shop/00000363813/news?d=1980132
  Comments:
チャーシュー	1403380	96.8%
叉焼	46933	3.2%

3.2% is low as a percent, but 50,000 n-grams is not rare.  I think [uK] covers this? The wikipedia page is full of the kanji form
https://ja.wikipedia.org/wiki/チャーシュー

Twitter frequency can be measured in posts-per-hour (not rare)
https://twitter.com/search?q=叉焼&src=typed_query&f=live

I'm guessing that most Japanese adults probably have little problem reading this. I would usually interpret [rK] as a very rare kanji form with a more-common popular kanji form, or a form where kanji almost never appear. (ie. knowing the kanji form verges on useless, which seems not to be the case here).
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2022-09-08 21:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014290 Active (id: 2064201)

らちらっち [ok]
1. [n]
▶ bounds
▶ limits
2. [n]
《orig. meaning》
▶ boundary fence (esp. of horse-riding ground)



History:
5. A 2020-04-11 06:06:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>fence (esp. of horse-riding ground)</gloss>
+<gloss>boundary fence (esp. of horse-riding ground)</gloss>
4. A* 2020-04-10 13:54:23  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr: https://kotobank.jp/word/埒・埓-407784
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/埒-656203
gakken: かこい。しきり。さかい。特に、馬場の周囲のさく。
meikyo: ◇もと、馬場の周囲にめぐらした柵(さく)の意。
smk: 〔馬場の周囲の柵(サク)の意〕
  Comments:
Sorry for my poor English. Is 馬場の周囲のさく translated as "fence around … ground" or "fence surrounding … ground"?
aozora:
水蓮の花、競馬場の白	い埒。	  ラジオをかけると
ている。熊が馬へ乗っ	て埒の	周囲をかけ廻る、棒を
後に、殺風景にも競馬	の埒に	せられて、それから再
て歩いた。  競馬場	の埒の	周囲は人垣で埋った。
お初の情熱は、いわば	、埒を	刎ね越えた奔馬のよう
の仕業故である。闘技	の埒に	馬乗り入れてランスロ
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>らっち</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -17,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>fence (esp. of horse-riding ground)</gloss>
+</sense>
3. A 2010-09-15 22:47:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
itaiji
2. A* 2010-09-15 20:12:59  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>埓</keb>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014820 Active (id: 2064328)
麺麻麺碼麺媽
めんまメンマ (nokanji)
1. [n] [uk] Source lang: chi "miànmá"
▶ bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt
Cross references:
  ⇔ see: 2014830 支那竹 1. bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt



History:
8. A 2020-04-11 23:52:39  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-04-11 14:59:42  dine <...address hidden...>
  Refs:
according to Wikipedia, the proper characters are 麺麻, so the Mandarin pronunciation is miànmá (compare 麻竹 mázhú)
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<lsource xml:lang="chi">mianma</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">miànmá</lsource>
6. A 2016-08-06 09:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Comments:
WWW images for 麺媽 are much the same as for the other two.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>麺媽</keb>
+<keb>麺碼</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>麺碼</keb>
+<keb>麺媽</keb>
5. A* 2016-08-05 18:52:43  Scott
  Refs:
koj
  Comments:
麺媽 seems like a mistake but I don't know Chinese
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>麺碼</keb>
4. A 2012-09-04 05:14:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't find a ref. Probably the latter reason. I'll remove it.
  Diff:
@@ -21,1 +21,0 @@
-<misc>&sens;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014940 Active (id: 2064296)
功夫
カンフークンフー
1. [n] [uk] {martial arts} Source lang: chi "gōngfu"
▶ kung fu



History:
6. A 2020-04-11 22:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-11 15:01:50  dine <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia: https://www.weblio.jp/content/功夫
《现代汉语词典》
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/功夫
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<lsource xml:lang="chi">go'ngfu</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">gōngfu</lsource>
4. A 2014-03-13 22:52:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
any dictionary
  Comments:
'kung fu' isn't capitalized unless you're talking about the TV show
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>Kung-Fu</gloss>
+<gloss>kung fu</gloss>
3. A 2012-05-21 12:12:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-05-21 07:44:48  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://kotobank.jp/word/クンフー
http://ja.wikipedia.org/wiki/クンフー
http://d.hatena.ne.jp/keyword/����
Google hits:
"カンフー" 8M
"クンフー" 430k
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クンフー</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2027080 Active (id: 2291429)
べきでは無い [sK] 可きではない [sK]
べきではない [spec1]
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ should not
▶ must not

Conjugations


History:
12. A 2024-02-08 22:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-02-08 20:41:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈可/べ〉きでは〈無/な〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ べきでは無い │    18,958 │  1.6% │ - add, sK
│ 可きではない │       210 │  0.0% │ - add, sK
│ 可きでは無い │        33 │  0.0% │
│ べきではない │ 1,197,884 │ 98.4% │
├─ーーーーーー─┼───────────┼───────┤
│ べきでは無く │       248 │  0.3% │
│ 可きでは無く │         0 │  0.0% │
│ 可きではなく │         0 │  0.0% │
│ べきではなく │    74,530 │ 99.7% │
╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Comments:
I didn't read the long discussion in this entry but I don't think we have a problem with these sorts of kanji forms anymore.
  Diff:
@@ -3,0 +4,8 @@
+<k_ele>
+<keb>べきでは無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>可きではない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +18,2 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
10. A 2020-04-11 09:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've responded to Rob directly.
9. A* 2020-04-04 17:04:55  Rob Harwood <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for the explanations on your decision. And sorry for the long reply. I was just worried that if I didn't go into the whole thought process, it might seem like I was arguing for a very nit-picky thing, when really for me it's much more of a big-picture kind of question.

With that in mind, I notice that no one has yet responded to the point I made about JMDICT being the data source for many Japanese language learning tools, and even if data may not reflect popularity (as in the example of "(wa) katakana at top"), it may still be worthwhile for the sake of documenting the language itself.

All that said, I respect and accept your decision on this particular entry; but I'm still interested in hearing your thoughts/opinions about this more 'philosophical' point about how JMDICT should (or should not) attempt to support language learners, rather than just reflect current-day usage.

Is such discussion appropriate in these comments or is there another/better way I can ask about this kind of thing?

Jim, I'll look for your email address and try to email you. Thanks for the offer. [D'oh! I see it now at the top of the confirmation page.]
8. A 2020-04-03 06:24:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks, Marcus. I think that covers it, and I'll close this off now. I don't mind having the kanji form shown on the basic forms (GG5 has 可き in the べき entry), but I do think it is inappropriate to have them in the virtually-always-kana expressions.
Re この/此の/etc. I see Daijirin and GG5 have the 此の, but the other JEs don't.
Marcus: I've added a GitHub issue for [rare]
Rob: if you want to find out more about the n-grams, email me. They are not the counts you get from Google searches, which are almost useless.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>可きではない</keb>
-</k_ele>
@@ -13 +9,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028490 Active (id: 2064291)
白板
パイパン
1. [n] {mahjong} Source lang: chi "báibǎn"
▶ white dragon tile
Cross references:
  ⇐ see: 2848924 白牌【はくパイ】 1. white dragon tile
2. [n] [col,uk]
▶ shaved pubic area
▶ person with little or no pubic hair



History:
8. A 2020-04-11 21:56:39  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-04-11 15:10:01  dine <...address hidden...>
  Refs:
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/白板
白板 bái bǎn 1. 麻將牌中牌面僅畫一方形框,而無其他色彩或圖案者,稱為「白板」。 (mahjong tile drawn with only a rectangular box and no other color or pattern)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">báibǎn</lsource>
6. A 2014-12-21 04:56:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>white dragon tile (mahjong)</gloss>
+<gloss>white dragon tile</gloss>
5. A 2012-10-22 10:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-10-22 07:14:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<gloss>white mahjong tile</gloss>
-<gloss>blank mahjong tile</gloss>
+<gloss>white dragon tile (mahjong)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028950 Rejected (id: 2081105)

とは [spec1]
1. [exp,prt]
▶ indicates word or phrase being defined
2. [exp,prt]
《indicates contrast or adds emphasis to a negative statement》
▶ used for quoting (thoughts, speech, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
3. [exp,prt]
《more emphatic than と》
▶ with
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 3. with
4. [exp,prt]
《with neg. verb》
▶ (not) as much as
▶ (not) so much as
5. [exp,prt]
《indicates surprise, disbelief, anger, etc.; sometimes at sentence end》
▶ the fact that
▶ to think that
▶ such a thing as

History:
10. R 2020-09-16 04:50:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate (fork).
9. A* 2020-09-15 21:36:06  Jim Rose <...address hidden...>
  Comments:
Also not just any というのは, but specifically “X というのは Y だ” (same reference, discussion of というのは page 642).
8. A* 2020-09-15 20:39:17  Jim Rose <...address hidden...>
  Comments:
Not skilled enough to implement but the “とは” in sense [1] doesn’t belong here.  
The [1] sense of the とは is an abbreviated form of というのは.
See discussion in “A Dictionary of Advanced Japanese Grammar” (Seiichi Makino and Michio Tsutsui) page 664.
I believe sense [1] should be its own entry with a link to the already existing というのは entry.
7. A 2020-04-19 01:51:38  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-04-12 22:08:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028950 Active (id: 2083850)

とは [spec1]
1. [exp,prt]
▶ indicates word or phrase being defined
Cross references:
  ⇒ see: 1008500 と言うのは【というのは】 2. as for ...; when it comes to ...; regarding ...; how about ...
2. [exp,prt]
《indicates contrast or adds emphasis to a negative statement》
▶ used for quoting (thoughts, speech, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
3. [exp,prt]
《more emphatic than と》
▶ with
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 3. with
4. [exp,prt]
《with neg. verb》
▶ (not) as much as
▶ (not) so much as
5. [exp,prt]
《indicates surprise, disbelief, anger, etc.; sometimes at sentence end》
▶ the fact that
▶ to think that
▶ such a thing as



History:
20. A 2020-10-10 03:51:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has been very quiet for a long time. Closing.
19. A* 2020-09-17 06:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<xref type="see" seq="1008500">と言うのは・というのは・2</xref>
18. A 2020-09-17 06:05:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs often start their English glosses with short Japanese explanations of the context, etc. For its "-とは" entry GG5 begins sense 1 with "〔…と言うのは〕".
I can see that the 3-page とは entry in the DAJG is really about senses 2-5 here, and that our sense 1 is rather like と言うのは (2) "as for ...; when it comes to ...; regarding ...; how about ...", but I don't think it's a reason to break up the entry, just at the kokugos and JEs don't break up their entties. In fact I wouldn't be as certain as M&T seem to be that sense 1 is always an abbreviation of というのは. An xref between them wouldn't hurt.
I'll close this to shorten the queue, and reopen with a suggested xref.
17. A* 2020-09-17 04:57:47  Jim Rose <...address hidden...>
  Comments:
I am not quite able to follow the logic.  
In the expression というのは, wouldn’t 「と」have been a 格助詞, and 「は」have been a 係助詞?
So wouldn’t the abbreviated form still be a 格助詞「と」and a 係助詞「は」as in the original expression?.
Anyway, the senses after [1] all fit together semantically.  [1] is semantically alien.
16. A* 2020-09-17 02:05:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
> The issue is that sense [1] is the meaning of completely different homonym and an abbreviation of a special circumstance expression, and is not a compound particle at all
Not according to the kokugos dictionaries. In daijr and daijs, sense 1 is under the same "格助詞「と」+係助詞「は」" heading as the other senses.
> Do you have access to the reference I gave?
I do. I'm just pointing out that other references don't support that assertion. The kokugos will almost always indicate if a term is an abbreviation but they do not in this case.
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078450 Active (id: 2064337)
豆板醤豆瓣醤 [oK]
トーバンジャン
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "dòubànjiàng"
▶ doubanjiang (Chinese broad bean chili paste)



History:
5. A 2020-04-12 01:01:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-12 00:54:45 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&food;</field>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>broad bean chili paste (Chinese seasoning)</gloss>
+<gloss>doubanjiang (Chinese broad bean chili paste)</gloss>
3. A 2020-04-11 21:55:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-11 15:11:40  dine <...address hidden...>
  Refs:
《教育部重編國語辭典》 https://www.moedict.tw/豆瓣醬
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<lsource xml:lang="chi">doubanjiang</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">dòubànjiàng</lsource>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083240 Active (id: 2153151)
華流
ファーリューかりゅう
1. [n] Source lang: chi "huáliú"
▶ influx of Chinese pop culture (into Japan)
Cross references:
  ⇒ see: 2098590 韓流 1. hallyu; Korean wave; rise in global popularity of Korean pop culture



History:
10. A 2021-10-22 11:43:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As we're giving the source as Chinese, ファーリュー should lead.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>かりゅう</reb>
+<reb>ファーリュー</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ファーリュー</reb>
+<reb>かりゅう</reb>
9. A 2021-10-21 19:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect that reading isn't used much.
8. A* 2021-10-21 01:35:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10149195790
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1351871298
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かりゅう</reb>
+</r_ele>
7. A 2020-04-11 23:07:39  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2020-04-11 15:14:12  dine <...address hidden...>
  Comments:
personally verified (as a native Mandarin speaker)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="chi">hualiu</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">huáliú</lsource>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2095490 Active (id: 2064284)

チャンコロ
1. [n] [sl,derog] Source lang: chi "zhōngguórén"
▶ Chinese person
▶ Manchu person
▶ Chink



History:
5. A 2020-04-11 21:52:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-11 15:15:56  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/中國人
  Comments:
pinyin orthography requires accent on "o" not "u"
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<lsource xml:lang="chi">zhōnggúorén</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">zhōngguórén</lsource>
3. A 2014-05-01 02:02:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
http://en.wiktionary.org/wiki/中國人
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<lsource xml:lang="chi">zhongguoren</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">zhōnggúorén</lsource>
2. A* 2014-04-28 02:10:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, KOD追加語彙
  Comments:
Better than "X".
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<misc>&vulg;</misc>
-<misc>&X;</misc>
+<misc>&derog;</misc>
+<lsource xml:lang="chi">zhongguoren</lsource>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2095510 Active (id: 2064300)
不彀本不够本不コ本
ポコペン
1. [int] [uk] Source lang: chi "bùgòuběn"
▶ impossible
▶ futile
2. [n]
▶ type of children's game
3. [n] [derog,obs]
▶ Chinese person
▶ Chink



History:
5. A 2020-04-11 22:07:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>不コ本</keb>
+<keb>不彀本</keb>
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>不彀本</keb>
+<keb>不够本</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>不コ本</keb>
4. A* 2020-04-11 15:20:33  dine <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs all give 不彀本 as sole kanji spelling: https://kotobank.jp/word/不彀本-629752
nikk (https://kotobank.jp/word/ポコペン-2082324) says
中国語「不够本・不彀本(元値に足りないの意)」から
both 不够本 and 不彀本 are pronounced as bùgòuběn in Mandarin (the actual pronunciation is búgòuběn, but pinyin orthography doesn't reflect that)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>不彀本</keb>
@@ -13 +16 @@
-<lsource xml:lang="chi">bugouben</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">bùgòuběn</lsource>
3. A 2014-05-06 06:29:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2014-05-06 06:00:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/30ho/pokopen.htm
中国語が語源の駄目を出す言葉であったため、中国人の蔑称としても使われた。
ただし、こうした意味での使用は年々減っており...
  Diff:
@@ -19,2 +19,6 @@
-<misc>&vulg;</misc>
-<misc>&X;</misc>
+<gloss>type of children's game</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -24,4 +27,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>type of children's game</gloss>
-</sense>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2142880 Active (id: 2180213)
紹興酒
しょうこうしゅシャオシンチュウ (nokanji)シャオシンチュー (nokanji)
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "shàoxīngjiǔ"
▶ Shaoxing wine
Cross references:
  ⇐ see: 1840640 老酒【ろうしゅ】 1. fermented Chinese alcoholic beverage (esp. Shaoxing wine)



History:
5. A 2022-02-27 21:02:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-02-26 22:02:34  Nicolas Maia
  Refs:
en.wiki
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&food;</field>
@@ -21 +22 @@
-<gloss>shaoxingjiu (Chinese alcohol made from rice or glutinous millet)</gloss>
+<gloss>Shaoxing wine</gloss>
3. A 2020-04-11 23:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-11 15:23:45  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》 for official pinyin orthography
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">shàoxīngjiǔ</lsource>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185680 Rejected (id: 2064302)
担々麺担担麺タンタン麺坦々麺 [iK] 坦坦麺 [iK]
タンタンめんタンタンメン (nokanji)
1. [n] Source lang: chi "dàndànmiàn"
▶ Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil

History:
6. R 2020-04-11 22:15:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
5. A* 2020-04-11 15:26:34  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/担担麺
https://www.moedict.tw/擔擔麵
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<lsource xml:lang="chi">dan dan mian</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">dàndànmiàn</lsource>
4. A 2011-06-02 08:56:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We tend to do it on Google hits, and 担々麺 is far more common.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>担担麺</keb>
+<keb>担々麺</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>担々麺</keb>
+<keb>担担麺</keb>
@@ -22,1 +22,1 @@
-<reb>タンタンメン</reb>
+<reb>タンタンめん</reb>
@@ -25,1 +25,2 @@
-<reb>タンタンめん</reb>
+<reb>タンタンメン</reb>
+<re_nokanji/>
3. A* 2011-06-01 12:27:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/担担麺
  Comments:
Front spelling 担担麺, which is most correct (as Chinese borrowing, shouldn’t use 々).
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>担々麺</keb>
+<keb>担担麺</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>担担麺</keb>
+<keb>担々麺</keb>
2. A 2011-04-22 20:36:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
submission from nils
  Diff:
@@ -10,0 +10,11 @@
+<k_ele>
+<keb>タンタン麺</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>坦々麺</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>坦坦麺</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -11,1 +22,4 @@
-<reb>たんたんめん</reb>
+<reb>タンタンメン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タンタンめん</reb>
@@ -16,1 +30,1 @@
-<gloss>Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chile oil</gloss>
+<gloss>Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185680 Active (id: 2209261)
担々麺担担麺タンタン麺坦々麺 [iK] 坦坦麺 [iK]
タンタンめんタンタンメン (nokanji)
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "dàndànmiàn"
▶ tan tan ramen
▶ [expl] Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil



History:
8. A 2022-09-21 01:31:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-20 20:46:13  Opencooper
  Refs:
https://www.wenthere8this.com/tan-tan-ramen/
  Comments:
It seems the Japanese dish might be considered its own thing inspired by the original.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<field>&food;</field>
@@ -31 +32,2 @@
-<gloss>Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil</gloss>
+<gloss>tan tan ramen</gloss>
+<gloss g_type="expl">Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil</gloss>
6. A 2020-04-11 22:16:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
担々麺	152204 <- GG5
担担麺	31362 <- Daijirin
タンタン麺	51145
坦々麺	283119
坦坦麺	27766 <- ルミナス
擔擔麵	40
5. A* 2020-04-11 15:26:34  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/担担麺
https://www.moedict.tw/擔擔麵
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<lsource xml:lang="chi">dan dan mian</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">dàndànmiàn</lsource>
4. A 2011-06-02 08:56:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We tend to do it on Google hits, and 担々麺 is far more common.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>担担麺</keb>
+<keb>担々麺</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>担々麺</keb>
+<keb>担担麺</keb>
@@ -22,1 +22,1 @@
-<reb>タンタンメン</reb>
+<reb>タンタンめん</reb>
@@ -25,1 +25,2 @@
-<reb>タンタンめん</reb>
+<reb>タンタンメン</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185690 Active (id: 2101967)
芝麻醤
チーマージャンジーマージャン
1. [n] Source lang: chi "zhīmajiàng"
▶ Chinese sesame paste



History:
5. A 2021-05-07 09:55:39  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-05-06 07:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
芝麻醤	11131
チーマージャン	1650 - GG5, etc.
ジーマージャン	163 - Daijr
Wikip has both
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジーマージャン</reb>
3. A 2020-04-11 21:55:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-11 15:28:16  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》 for official pinyin orthography
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="chi">zhi ma jiang</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">zhīmajiàng</lsource>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185710 Active (id: 2064298)
上湯
シャンタン
1. [n] [uk] Source lang: chi "shàngtāng"
▶ top-grade Chinese soup stock



History:
5. A 2020-04-11 22:03:04  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-11 15:29:32  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.moedict.tw/上湯
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="chi">shang tang</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">shàngtāng</lsource>
3. A 2014-06-23 08:31:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2014-06-22 03:40:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185960 Active (id: 2064316)
洋車
ヤンチョ
1. [n] Source lang: chi "yángchē"
▶ rickshaw
Cross references:
  ⇒ see: 1369510 人力車 1. rickshaw; jinrikisha



History:
3. A 2020-04-11 23:09:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1369510">人力車</xref>
2. A* 2020-04-11 15:31:10  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/洋車
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="chi">yangche</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">yángchē</lsource>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185980 Active (id: 2064317)
棒々鶏棒棒鶏
バンバンジー
1. [n] Source lang: chi "bàngbàngjī"
▶ bang bang chicken (Szechuan dish of chicken in a spicy sauce)



History:
3. A 2020-04-11 23:22:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-11 15:32:47  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/棒棒鶏
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<lsource xml:lang="chi">bang bang ji</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">bàngbàngjī</lsource>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185990 Active (id: 2064295)
回鍋肉
ホイコーロー
1. [n] Source lang: chi "huíguōròu"
▶ twice cooked pork (Szechuan dish)



History:
3. A 2020-04-11 22:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-11 15:34:52  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Twice-cooked_pork
https://ja.wikipedia.org/wiki/回鍋肉 (i think the japanese wikipedia is mistaken to capitalize the 'h')
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="chi">hui guo rou</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">huíguōròu</lsource>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2186000 Active (id: 2064293)
火鍋子
ホーコーズホーコーツ
1. [n] Source lang: chi "huoguozi"
▶ hotpot (Chinese dish)
Cross references:
  ⇐ see: 2843500 火鍋【ひなべ】 1. Chinese-style hot pot



History:
3. A 2020-04-11 22:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has ホーコーズ.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ホーコーツ</reb>
+<reb>ホーコーズ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ホーコーズ</reb>
+<reb>ホーコーツ</reb>
@@ -15 +15 @@
-<lsource xml:lang="chi">huo guo zi</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">huoguozi</lsource>
2. A* 2020-04-11 15:38:00  dine <...address hidden...>
  Refs:
火鍋子	459
ホーコーツ	No matches // daijr, daijs
ホーコーズ	134 // https://kotobank.jp/word/ホーコーズ(火鍋子)-132910
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ホーコーズ</reb>
+</r_ele>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2186020 Active (id: 2151453)
甜麺醤甜面醤
テンメンジャン
1. [n] Source lang: chi "tiánmiànjiàng"
▶ sweet flour paste (Chinese seasoning)



History:
5. A 2021-10-14 06:21:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
甜麺醤	22293
甜面醤	8004
4. A* 2021-10-13 23:58:20  Nicolas Maia
  Comments:
甜面醤	8004
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>甜面醤</keb>
3. A 2020-04-11 21:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-11 15:40:06  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》 for official pinyin orthography (no space between syllables)
https://www.moedict.tw/甜麵醬 for reference
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="chi">tian mian jiang</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">tiánmiànjiàng</lsource>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2186060 Active (id: 2064290)
皮蛋
ピータン
1. [n] Source lang: chi "pídàn"
▶ century egg
▶ thousand-year old egg
▶ hundred-year old egg
▶ preserved egg (Chinese delicacy)



History:
3. A 2020-04-11 21:56:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-11 15:41:49  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》 for official pinyin orthography (no space)
https://www.moedict.tw/皮蛋
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="chi">pi dan</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">pídàn</lsource>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2463750 Active (id: 2158425)

ウェットティッシュウエットティッシュウェット・ティッシュウエット・ティッシュ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "wet tissue"
▶ wet wipes
▶ moist towelette
▶ baby wipes
Cross references:
  ⇔ see: 2501600 濡れティッシュ 1. wet wipes; moist towelette; baby wipes
  ⇐ see: 2844029 除菌シート【じょきんシート】 1. wet wipes; wet tissues; disinfecting wipes



History:
8. A 2021-11-14 05:51:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<lsource xml:lang="eng">wet tissue</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">wet tissue</lsource>
7. A* 2021-11-06 00:33:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
maybe we don't need to call it wasei, but it 
doesn't seem that common in English
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<lsource xml:lang="eng">wet tissue</lsource>
@@ -22 +22,0 @@
-<gloss>wet tissue</gloss>
6. A 2020-04-11 10:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ウェット・ティッシュ</reb>
+<reb>ウエットティッシュ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ウエットティッシュ</reb>
+<reb>ウェット・ティッシュ</reb>
5. A 2013-07-01 08:17:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -19,1 +19,0 @@
-<lsource ls_wasei="y">wet tissue</lsource>
@@ -23,0 +22,1 @@
+<gloss>wet tissue</gloss>
4. A* 2013-06-29 08:12:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think the wasei can be omitted.  koj and gakken katakana don't have it, and it seems to get plenty of relevant hits in english
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593660 Active (id: 2152234)
力代
よう (庸)ちからしろ
1. [n] [hist]
▶ tax paid to avoid forced labor (ritsuryō period)
▶ tax in kind
Cross references:
  ⇒ see: 1555240 力役 1. physical labor; physical labour; physical work
2. (よう only) [n] [obs]
▶ mediocrity



History:
8. A 2021-10-16 07:45:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>tax paid to avoid forced labor (ritsuryo period)</gloss>
+<gloss>tax paid to avoid forced labor (ritsuryō period)</gloss>
7. A 2020-04-11 06:21:06  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-04-10 13:03:46  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2020-04-10 12:06:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
よう can only be associated with 庸, so it needn't be a restriction.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>tax in kind</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<stagk>庸</stagk>
4. A* 2020-04-10 09:47:26  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/庸-652672
  Diff:
@@ -21,0 +22,7 @@
+<sense>
+<stagk>庸</stagk>
+<stagr>よう</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>mediocrity</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2675650 Active (id: 2064175)
肩バラ肩ばら
かたバラ (肩バラ)かたばら (肩ばら)
1. [n] {food, cooking}
▶ brisket
Cross references:
  ⇒ see: 2445490 ブリスケット 1. brisket



History:
4. A 2020-04-11 01:20:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-10 19:44:00  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2012-01-08 11:48:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-08 09:44:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, wiki has a redirect page

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2712000 Active (id: 2064204)
木の末
このうれ
1. [exp,n] [arch]
▶ treetop
▶ tip of a branch
Cross references:
  ⇒ see: 1349980 梢 1. treetop; tip of a branch



History:
4. A 2020-04-11 06:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-10 19:07:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
G n-grams:
木の末	144
  Comments:
No hits in aozora. I assume it's arch.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2012-05-15 12:06:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2012-05-13 13:45:15  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843207 Active (id: 2064604)
激安店
げきやすてん
1. [n]
▶ shop selling goods at very cheap prices
▶ super cheap store
▶ super discounter
Cross references:
  ⇒ see: 2844106 激安ショップ 1. shop selling goods at very cheap prices; super cheap store; super discounter



History:
7. A 2020-04-14 03:40:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Actual amendment suggestions welcome, but in the meantime I'm closing it.
6. A* 2020-04-12 01:35:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I noticed the references to インターネットカフェ and 漫画喫茶 but I couldn't see any reason to change the translations of 激安店. It looked like it was just mentioning 激安店 mixed up with the others in the "ネットカフェの聖地".
5. A* 2020-04-12 00:48:35 
  Refs:
In the article, it refers to net cafes.
I.e. a business that provides a 
service rather than goods
4. A* 2020-04-12 00:21:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure why that comment was made. Are you suggesting an amendment?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2844106">激安ショップ</xref>
3. A* 2020-04-11 02:36:34 
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6356795
東京都の休業要請対象に入ったインターネットカフェや
漫画喫茶だが、激安店が10店舗以上駅前に立ち並
ぶ“ネットカフェの聖地”の東京・蒲田では、インターネ
ットカフェや漫画喫茶で寝泊まりする「ネットカフェ難
民」を案じ、営業継続を決める店舗も見られた。
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843895 Active (id: 2064215)

キャリーケースキャリー・ケース
1. [n] Source lang: eng(wasei) "carry case"
▶ suitcase (with wheels and telescopic handle)
▶ trolley case



History:
9. A 2020-04-11 06:39:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My mistake. I meant to remove the xref to スーツケース and I deleted the wrong bit.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1066690">スーツケース</xref>
+<lsource ls_wasei="y">carry case</lsource>
8. A* 2020-04-11 06:04:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Why not?
7. A 2020-04-11 00:50:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't think that's needed.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<lsource ls_wasei="y">carry case</lsource>
6. A* 2020-04-10 19:53:33  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1066690">スーツケース</xref>
5. A 2020-03-30 11:40:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure how I made that mistake ...
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844029 Active (id: 2064235)
除菌シート
じょきんシート
1. [n]
▶ wet wipes
▶ wet tissues
▶ disinfecting wipes
Cross references:
  ⇒ see: 2463750 ウェットティッシュ 1. wet wipes; moist towelette; baby wipes



History:
2. A 2020-04-11 09:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/14562/
除菌シート	3608
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2463750">ウェットティッシュ</xref>
@@ -13 +14,2 @@
-<gloss>wet tissue</gloss>
+<gloss>wet tissues</gloss>
+<gloss>disinfecting wipes</gloss>
1. A* 2020-04-07 03:24:53  huixing
  Refs:
bing 1,980,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844039 Active (id: 2064192)

ドハマリドはまりどはまりどハマり
1. [n,vs] [sl]
▶ perfect obsession
▶ personal fixation
▶ addiction to (something matching one's tastes)
Cross references:
  ⇒ see: 2252690 【ド】 1. precisely; exactly; plumb; totally; very much
  ⇒ see: 1601030 嵌まる 5. to get addicted to; to get deep into; to become crazy about; to become stuck on

Conjugations


History:
4. A 2020-04-11 05:48:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yech.
3. A* 2020-04-11 01:36:15  Opencooper
  Refs:
ドハマリ	5193
ドはまり	3486
どはまり	2581
どハマり	1233
  Comments:
...
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ドはまり</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どハマり</reb>
2. A 2020-04-10 04:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ドハマリ	5193
どはまり	2581
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どはまり</reb>
1. A* 2020-04-08 07:54:03  Opencooper
  Refs:
ドハマリ	5193

* https://hinative.com/ja/questions/7683989
* https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1042680700

Looked at n-grams and Twitter usage to determine [vs].

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844068 Active (id: 2180109)
糊剤
こざい
1. [n]
▶ paste
▶ adhesive
▶ salve
▶ dope



History:
8. A 2022-02-26 10:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
7. A* 2022-02-20 06:49:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典 has it as dope - the fabric stiffening variety.
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>paste (medicinal)</gloss>
+<gloss>paste</gloss>
+<gloss>adhesive</gloss>
6. A* 2022-02-17 07:47:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.gazaihanbai.jp/products/detail/product_id/40687.html
化学のり CMC 100g
釉薬や七宝絵具の糊剤です。
七宝の裏引き絵具には0.1%位(重量比)を混入して使用します。
水で溶かし、張り子和紙用の糊としても使用できます。
5. A 2020-05-02 04:33:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, 理化学英和辞典
  Comments:
OK, let's go with that version.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>糊状剤</keb>
+<keb>糊剤</keb>
@@ -8,4 +8 @@
-<reb>こじょうざい</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>のりじょうざい</reb>
+<reb>こざい</reb>
@@ -15 +12 @@
-<gloss>(medicinal) paste</gloss>
+<gloss>paste (medicinal)</gloss>
@@ -16,0 +14 @@
+<gloss>dope</gloss>
4. A* 2020-04-11 22:21:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
糊状剤	No matches
糊剤	3460
  Comments:
This is so obscure. I think we should drop the 状.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844069 Active (id: 2064303)

よう
1. [n]
《usu. as 幼にして》
▶ infancy
▶ childhood
▶ infant
▶ child



History:
3. A 2020-04-11 22:15:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
幼にして	999
  Comments:
I don't think we need a 幼にして entry.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>usu. 幼にして</s_inf>
+<s_inf>usu. as 幼にして</s_inf>
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>infant</gloss>
+<gloss>child</gloss>
2. A* 2020-04-10 11:21:11  dine <...address hidden...>
  Comments:
よう【幼にして】 in one's early life;as a child. -- "Daijirin" JE
1. A* 2020-04-10 09:30:34  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/幼-434797
gakken, meikyo, smk
english glosses from 斎藤
  Comments:
do we need 幼にして as an entry?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844070 Active (id: 2064238)

こしよう
1. [ctr] [arch]
▶ counter for swords, hakama, obi, etc. worn around the waist
2. (こし only) [ctr] [arch]
▶ counter for quivers of arrows



History:
2. A 2020-04-11 10:04:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree with keeping it separate. I don't think we should be treating counters as a type of suffix.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -21 +19,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
1. A* 2020-04-10 11:15:50  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/腰-500955
smk: 〔雅〕刀・はかまなど、腰に帯び、また、着ける物を算(カゾ)える語。
  Comments:
difficult to add to the existing 腰【こし;コシ】, so i made it a separate entry
also, kokugos seem to consider ctr a subclass of suf, do we follow that?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844072 Active (id: 2064308)
泥像
でいぞう
1. [n] [rare]
▶ clay figure (buried with the dead in ancient China)
▶ earthen statue
Cross references:
  ⇒ see: 2844071 泥象【でいしょう】 1. clay figure (buried with the dead in ancient China); earthen statue



History:
3. A 2020-04-11 22:28:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the word itself is archaic. Definitely obscure, though.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2020-04-10 12:14:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2020-04-10 11:34:29  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/泥像-1371517
https://www.momak.go.jp/Japanese/exhibitionArchive/2013/398.html
泥像	48
泥象	36 // has daijr, daijs, nikk entries

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844073 Active (id: 2157928)
俑を作る
ようをつくる
1. [exp,v5r] [id]
《from Mencius》
▶ to set a bad example
▶ to create a bad precedent
Cross references:
  ⇐ see: 2844074 俑【よう】 1. terra-cotta figure (in Qin dynasty tombs in China)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-12 12:36:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2020-04-11 09:30:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
  Comments:
A bit too detailed.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>from Mencius, lit. "to make wooden images to bury with the dead" which Confucius regarded as the beginning of 殉死</s_inf>
+<s_inf>from Mencius</s_inf>
1. A* 2020-04-10 11:50:20  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/俑を作る-652666
https://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=作俑

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844074 Active (id: 2157926)

よう
1. [n] [hist]
▶ terra-cotta figure (in Qin dynasty tombs in China)
Cross references:
  ⇒ see: 2844073 俑を作る 1. to set a bad example; to create a bad precedent



History:
3. A 2021-11-12 12:35:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2020-04-11 06:41:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>human figure buried with the dead in ancient China</gloss>
+<gloss>terra-cotta figure (in Qin dynasty tombs in China)</gloss>
1. A* 2020-04-10 11:55:59  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/俑-145530

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844077 Active (id: 2064305)
糊状
のりじょう
1. [n]
▶ paste form
▶ paste-like consistency



History:
2. A 2020-04-11 22:16:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>pastiness</gloss>
-<gloss>sticky paste</gloss>
+<gloss>paste form</gloss>
+<gloss>paste-like consistency</gloss>
1. A* 2020-04-10 12:23:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
糊状	4857

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844079 Active (id: 2064191)

らく
1. [n]
▶ acidic drink made from fermented milk (cow, sheep, mare; one of the five flavors in Buddhism)
Cross references:
  ⇒ see: 2573390 五味 2. five flavors (milk at various stages of making ghee: fresh milk, cream, curdled milk, butter, and ghee); the five periods of the Buddha's teachings



History:
5. A 2020-04-11 05:47:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see a drink and a flavor in Buddhism as being the same sense, but I don't really mind.
4. A* 2020-04-11 04:14:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
How's this? I don't think it's 2 senses.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<gloss>acidic drink made from fermented milk (cow, sheep, mare)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -17,2 +13 @@
-<field>&Buddh;</field>
-<gloss>one of the five flavors</gloss>
+<gloss>acidic drink made from fermented milk (cow, sheep, mare; one of the five flavors in Buddhism)</gloss>
3. A* 2020-04-11 01:19:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>acidic drink made from fermented milk (cow, sheep, mare)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +17,2 @@
-<gloss>dairy product (cheese, yogurt, etc.)</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>one of the five flavors</gloss>
2. A* 2020-04-11 00:58:15 
  Comments:
I believe "raku" is a specific type of 
drink (that doesn't exist any longer) and 
not "dairy product" in general.
1. A* 2020-04-10 13:14:40  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/酪-655821

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844080 Active (id: 2064230)

らく
1. [n] [arch]
▶ the capital (esp. Kyoto)



History:
2. A 2020-04-11 09:37:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2020-04-10 13:26:58  dine <...address hidden...>
  Refs:
nikk: https://kotobank.jp/word/洛・雒-2092094
https://furigana.info/w/洛:らく
  Comments:
aozora hits:
といったらないよ。……洛の内外を駆け巡り、宮方
ます。いずれにしても、洛に住む職人でなければ、
田、白河、二条、七条、洛の内外いたるところも、
喚もなく過ぎた。為に、洛の内外は、日ならずして
た」 「おおそうよの。洛の北山も東山も、あの大
申すまじ、又諸大名多く洛に在りて事起らば、猶更

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844081 Active (id: 2064229)

おばしま
1. [n] [arch]
▶ handrail
▶ railing
▶ banister
▶ balustrade
Cross references:
  ⇒ see: 1598320 手すり【てすり】 1. handrail; railing; banister



History:
2. A 2020-04-11 09:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
手すり	743135
手摺り	64512
手摺	148284
欄干	94240
  Comments:
手すり I think.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1598320">手すり・てすり</xref>
1. A* 2020-04-10 14:21:36  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/欄-453905
  Comments:
there are two modern synonyms (てすり, 欄干) making it hard to decide which to add as a xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844082 Active (id: 2167478)
尼御台所
あまみだいどころ
1. [n] [arch]
《honorific title》
▶ minister or general's wife who became a nun



History:
6. A 2021-12-02 23:23:43  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-12-02 23:20:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this looks better.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(honorary title for a) minister or general's wife who became a nun</gloss>
+<s_inf>honorific title</s_inf>
+<gloss>minister or general's wife who became a nun</gloss>
4. A 2021-12-01 23:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems ok.
3. A* 2021-12-01 23:30:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
usage note?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>minister or general's wife who became a nun</gloss>
+<gloss>(honorary title for a) minister or general's wife who became a nun</gloss>
2. A 2020-04-11 06:20:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
尼御台所	227
  Comments:
Doesn't happen often now....
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>minister, general's wife who became a nun</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>minister or general's wife who became a nun</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844086 Active (id: 2064199)
単身世帯
たんしんせたい
1. [n]
▶ single-person household



History:
2. A 2020-04-11 06:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2020-04-10 14:56:23  Nicolas Maia
  Refs:
daijs https://kotobank.jp/word/単身世帯-564216

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844087 Active (id: 2064208)
妖鬼
ようき
1. [n]
▶ ghost
▶ apparition
▶ phantom
▶ spectre
▶ specter
▶ demon
▶ monster
▶ goblin



History:
2. A 2020-04-11 06:18:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very popular in manga, etc.
1. A* 2020-04-10 15:03:30  Nicolas Maia
  Refs:
nikk https://kotobank.jp/word/妖鬼-2090855

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844088 Active (id: 2064206)
焮腫
きんしゅ
1. [n] [arch] {medicine}
▶ warm tumor
▶ hot swelling



History:
2. A 2020-04-11 06:15:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2020-04-10 15:06:04  Nicolas Maia
  Refs:
nikk https://kotobank.jp/word/焮腫-2030584

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844089 Active (id: 2064228)
文明の利器
ぶんめいのりき
1. [exp,n]
▶ modern convenience
▶ convenience of civilized life
▶ blessings of civilization
Cross references:
  ⇐ see: 1758460 利器【りき】 2. convenience; facility



History:
2. A 2020-04-11 09:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples, Eijiro
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13 +14,2 @@
-<gloss>convenience of civilized life (civilised)</gloss>
+<gloss>convenience of civilized life</gloss>
+<gloss>blessings of civilization</gloss>
1. A* 2020-04-10 15:07:29  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/文明の利器-682544
文明の利器	55683

English glosses from 研究社新英和中辞典
斎藤和英大辞典: modern conveniences―the facilities of civilization―the appliances of civilization―the machinery of civilization

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844091 Active (id: 2064239)
際どいところ際どい所きわどい所
きわどいところ
1. [exp,n]
《often 〜で》
▶ close call
▶ narrow margin
▶ the eleventh hour



History:
5. A 2020-04-11 10:04:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-11 09:56:55  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>often〜で</s_inf>
+<s_inf>often 〜で</s_inf>
3. A 2020-04-11 06:31:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & Eijiro examples
際どいところで	1550
際どい所で	334
きわどいところで	1786
きわどい所で	348
際どいところ	4963
際どい所	1597
きわどいところ	6411
  Comments:
More useful like this.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>際どいところで</keb>
+<keb>際どいところ</keb>
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>際どい所で</keb>
+<keb>際どい所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>きわどい所</keb>
@@ -11 +14 @@
-<reb>きわどいところで</reb>
+<reb>きわどいところ</reb>
@@ -15 +18,2 @@
-<gloss>(avoiding an unfortunate fate) by inches</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>often〜で</s_inf>
@@ -17,4 +21,2 @@
-<gloss>by a narrow margin</gloss>
-<gloss>by the skin of one's teeth</gloss>
-<gloss>narrow escape</gloss>
-<gloss>in the nick of time</gloss>
+<gloss>narrow margin</gloss>
+<gloss>the eleventh hour</gloss>
2. A* 2020-04-10 18:05:55 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>in the nick of time</gloss>
1. A* 2020-04-10 18:00:54 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"きわどいところ"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844092 Deleted (id: 2064194)
戦いの場
たたかいのば
1. [exp]
▶ battlefield



History:
4. D 2020-04-11 05:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel it's rather obvious.
3. A* 2020-04-11 05:03:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
戦場	1685064
戦いの場	27702
  Comments:
I'm neutral.
2. A* 2020-04-10 20:32:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#References
  Comments:
I don't think we need this. A+B.
Please note that, as per the editorial policy, Eijiro/ALC is "not suitable as the sole reference for a proposed term".
1. A* 2020-04-10 18:31:36 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=戦いの場

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844093 Deleted (id: 2065941)
危ういところ危うい所
あやういところ
1. [exp,n]
《often 〜で》
▶ close call
▶ narrow margin
▶ skin of one's teeth



History:
6. D 2020-04-23 04:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The changes to 危うい probably cover it. I'll drop it now.
5. A* 2020-04-23 02:11:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, i find this entry a little sketchy
4. A* 2020-04-21 19:50:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr ex.: 危ういところを助けられる
危ういところを	2337
危ないところ	56356
  Comments:
While those translations are fine in the context of a complete sentence, I don't think they're quite right for 危ういところ on its own. It means something like "dangerous situation".
It's easier to translate with the で included. But there's also "危ういところを" (as in daijr's example).
I note that we don't have an entry for 危ないところ(で), which is even more common. 
I've made an amendment to the 危うい entry and selected a couple of helpful example sentences. I think that should be sufficient.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1218360">危うい・あやうい・4</xref>
3. A* 2020-04-14 07:23:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 example, 3 Tanaka sentences,
危ういところで	4967
危うい所で	658
あやうい所で	44
あやういところで	585
危ういところ	13428
危うい所	4199
あやうい所	125
あやういところ	1861
  Comments:
I wonder. It's not the most common sense of 危うい, so I could imagine learners being confused by it.
If it goes in I suggest just 危ういところ as it's 3 times more common.
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>危ういところで</keb>
+<keb>危ういところ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>危うい所</keb>
@@ -8 +11 @@
-<reb>あやういところで</reb>
+<reb>あやういところ</reb>
@@ -12 +15,3 @@
-<gloss>(avoiding an unfortunate fate) by inches</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1218360">危うい・あやうい・4</xref>
+<s_inf>often 〜で</s_inf>
@@ -14,4 +19,2 @@
-<gloss>by a narrow margin</gloss>
-<gloss>by the skin of one's teeth</gloss>
-<gloss>narrow escape</gloss>
-<gloss>in the nick of time</gloss>
+<gloss>narrow margin</gloss>
+<gloss>skin of one's teeth</gloss>
2. A* 2020-04-11 22:29:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is too compositional.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844094 Active (id: 2225401)
隙をつく隙を突くすきを突く [sK] 隙を付く [sK]
すきをつく
1. [exp,v5k]
▶ to exploit a gap (in attention, security, etc.)
▶ to catch off guard

Conjugations


History:
7. A 2023-03-18 00:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I restored that gloss because:
(a) it seemed justified by the reference in the 2020 submission
(b) I couldn't see where you justified its removal (*)
It's no big deal, and I'm happy to leave it off.

(*) I need to point out that long and rambling comments and voluminous (and often not very relevant) references in these submissions are not a lot of help to the people trying to edit them,  and often result in them being left until later. I, and I suspect others, would be helped if the comments and references were more focussed and succinct.
6. A* 2023-03-17 04:44:30  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
The sited GG5 glosses basically confirm what I added, and didn't say anything about surprise attacks.

"perform a surprise attack" looks like a hand-written gloss at the time of the original submission, without any dictionary support or consideration of existing J-E translations (the forum was a discussion among Chinese and Japanese speakers). I'm not trying to be antagonistic about the addition of this entry (I wouldn't have found this term had it not been submitted), but it just seems like an inaccurate, and ultimately misleading gloss.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>to perform a surprise attack</gloss>
5. A 2023-03-16 04:04:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 一瞬のすきをつく take advantage of a momentary chance; seize an opportunity
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>to perform a surprise attack</gloss>
4. A* 2023-03-04 10:19:34  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
隙を付いて	1541	2.7%

寝ぼけている隙を付いて猫の爪を切る
https://www.youtube.com/watch?v=pGpkvJVymMo
  Comments:
Common kanji "error".
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>隙を付く</keb>
3. A* 2023-03-04 05:18:58  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
その隙を突いて	3357

隙を突いて	21530
隙を突く	4867
隙を突いた	2819
隙を突かれる	684

Plenty of yourei examples
https://yourei.jp/隙を突く

https://eow.alc.co.jp/search?q=隙を突く
catch someone off (his) guard
catch someone unguarded

A long writeup on this expression
https://mi-ej.com/sukiwotsuku/
catch A off guard
catch A with his pants down

https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8955/
「ずっと日本が押していて良い流れだったのに、一瞬の隙をつかれ、点を取られてしまった」はなんと言えばいいでしょうか?
Japan was in control of the game from the beginning.
But the opponent caught Japan off guard and got one point. (NOTE: uses 一瞬の)

Question about about the difference between this, and 隙を狙う (which we don't have, and maybe might add)
https://hinative.com/questions/14408944
answer:
yes, very similar.
but 隙をつく…more short time ?
隙をつく
隙をねらう
also we have a expression
「一瞬の隙をつく」
but both 隙をつくand 隙をねらう…are very similar, indeed.

一瞬 variant:
隙を突いて	21530	
一瞬の隙を突いて	4310	  
隙を狙う
一瞬の隙を狙う	123	  

Kanji use(used て form because this dominates):
隙をついて	32909	57.3%
隙を突いて	21530	37.5%
すきをついて	2248	3.9%
すきを突いて	742	1.3%
  Comments:
new glosses are consistent with huixing's original Japanese definition, as well as various other online 和英 glosses (see references).

Some carefully worded translations on reverso also morph this into "take advantage of the opportunity", but this leverages the surrounding context. 
"took advantage of the sudden vacuum in military forces in the capital created by Kiyomori's departure",
where the "sudden lack of forces" is the opportunity/隙. (a gap in the usual defenses)

"to take advantage of a lapse in security/attention/etc".

Reverso has a particular tech example about "anyone being able to connect to your modem remotely, due to a lack of any firewall or network security".  (the lack of security being the 隙). 

The て form n-grams dominate. I think this is the pre-amble to the actual attack, something like "having taken advantage of a moment of inattention.... [attack, sneak in, sneak out, steal their wallet]"

Removed "someone" from "to catch someone off guard" just before posting.  Can be a person, a cat, an army, a nation,...

Moved the more-literal gloss to the first position, as it most closely aligns with the grammatical structure. (explain gap),その隙を突いて, or (gap qualifiersの)隙をついて。

The 一瞬の隙 version seems more clearly "a momentary lapse in attention..." "when the opponent dropped his guard for only a second..." 
... maybe also consider adding 一瞬の隙を突く, 隙を狙う.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>隙をつく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>すきを突く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,2 +20,2 @@
-<gloss>to take advantage of one's carelessness</gloss>
-<gloss>to perform a surprise attack</gloss>
+<gloss>to exploit a gap (in attention, security, etc.)</gloss>
+<gloss>to catch off guard</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844095 Active (id: 2177422)
古伊万里
こいまり
1. [n] [hist]
▶ mid-Edo period Imari ware



History:
3. A 2022-02-03 12:36:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2020-04-11 06:43:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
1. A* 2020-04-11 03:37:40  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/古伊万里-61317

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844096 Active (id: 2084709)
化け札化札
ばけふだ
1. [n] {hanafuda}
▶ card that can be counted as more than one type of card for scoring combinations (e.g. the sake cup card or the November suit)



History:
5. A 2020-10-20 05:30:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-10-20 05:22:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
化け札	30
化札	56
花札を初めてやる人の本 by Watanabe Shozo (1997)
  Comments:
in koi-koi, it's the sake cup card, in 88, it's the November suit.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>化札</keb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>sake cup card (can be counted both as a 10-point and a 1-point card)</gloss>
+<gloss>card that can be counted as more than one type of card for scoring combinations (e.g. the sake cup card or the November suit)</gloss>
3. A 2020-10-06 07:31:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>sake cup card (in hanafuda; can be counted both as a 10-point and a 1-point card)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>sake cup card (can be counted both as a 10-point and a 1-point card)</gloss>
2. A 2020-04-11 05:49:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-11 04:13:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
化け札	30
ばけ札	No matches
http://www5d.biglobe.ne.jp/~sak/hanafuda/atarasii_hanafuda_nyuumon_7.pdf
https://www.gamedesign.jp/flash/hanafuda/rule.html
Pretty sure this word is mentioned in the Nintendo rule set too (not available online)
  Comments:
few hits in the ngrams but not "obsc" in hanafuda

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844097 Active (id: 2064214)
親指ピアノ
おやゆびピアノ
1. [n] {music}
▶ kalimba
▶ calimba
▶ thumb piano
Cross references:
  ⇒ see: 2509650 カリンバ 1. kalimba



History:
2. A 2020-04-11 06:34:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Comments:
指ピアノ also.
1. A* 2020-04-11 06:23:11  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/カリンバ
mypedia https://kotobank.jp/word/親指ピアノ-823322
  Comments:
Saw this in an Instagram ad just now, but as 指ピアノ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844098 Active (id: 2064245)
痢病
りびょう
1. [n] [arch]
▶ dysentery



History:
2. A 2020-04-11 11:59:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-11 10:20:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844099 Active (id: 2064246)
沖縄方言
おきなわほうげん
1. [n]
▶ Okinawan (language)
▶ Okinawan dialect



History:
2. A 2020-04-11 12:00:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-11 10:32:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/沖縄方言
https://en.wikipedia.org/wiki/Okinawan_language
G n-grams: 37045
  Comments:
Not really a dialect but commonly described as one in Japanese.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844100 Active (id: 2064247)
沖縄語
おきなわご
1. [n]
▶ Okinawan (language)



History:
2. A 2020-04-11 12:01:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-11 10:37:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/沖縄方言
"沖縄方言(おきなわほうげん)または沖縄語(おきなわご)..."
G n-grams: 9134

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844101 Deleted (id: 2064615)

りゅう
1. [ctr]
▶ counter for small round objects such as grains, pills, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 1552890 粒【つぶ】 2. counter for small round objects including grains, seeds, pills, drops



History:
2. D 2020-04-14 05:22:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I did it. Not too difficult.
1. A* 2020-04-11 11:08:16  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/粒-572235
  Comments:
could be merged with 粒【つぶ】 but difficult

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844102 Active (id: 2064248)

りゅう
1. [ctr]
▶ counter for flags, banners, etc.



History:
2. A 2020-04-11 12:03:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
1. A* 2020-04-11 11:10:54  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/旒・流-409732
daijs: https://kotobank.jp/word/旒-658544

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844103 Active (id: 2064329)
大覚
だいかくだいがく
1. [n] {Buddhism}
▶ great awakening
▶ great enlightening
2. [n] {Buddhism}
▶ greatly awakened person
3. [n,vs]
▶ understanding
▶ comprehension

Conjugations


History:
2. A 2020-04-11 23:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-11 13:35:26  Nicolas Maia
  Refs:
nikk etc https://kotobank.jp/word/大覚-556530
http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-cjkve.pl?q=大覺

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844104 Active (id: 2064320)
自分用
じぶんよう
1. [n,adj-no]
▶ (for) one's own use
▶ personal use
▶ private use



History:
2. A 2020-04-11 23:24:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams: 574224
  Comments:
Thank you for the submission. You did fine; no problems with it. :)
Very common. A bit A+B but GG5 has an entry for it.
I think it's just one sense.
  Diff:
@@ -12,5 +12,4 @@
-<gloss>personal use, exclusive use</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>personal business, private business</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>(for) one's own use</gloss>
+<gloss>personal use</gloss>
+<gloss>private use</gloss>
1. A* 2020-04-11 14:18:04  wanawana <...address hidden...>
  Refs:
I found it a lot on YouTube, tons of times
e.g. https://www.youtube.com/watch?v=xxfRWGFF_Ts
or just searching for 自分用 on the YT search bar.
  Comments:
Sorry, it's my first time entering an entry. I hope I did OK.
Also, 自分用 has 私用 and 専用 as synonyms, if it's useful to mention (they already have entries).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844105 Active (id: 2153461)
画像石
がぞうせき
1. [n] [hist]
▶ stone with a picture carved into it (ancient China)



History:
3. A 2021-10-23 15:06:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2020-04-11 23:02:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-11 22:50:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
GG5 says "painted" but that doesn't match the kokugo definitions.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5094989 Active (id: 2236207)

ロイター [spec1]
1. [surname]
▶ Reuter
▶ Reutter
2. [company]
▶ Reuters



History:
3. A 2023-05-08 23:47:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-04-11 07:00:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-11 06:40:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ロイター
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
@@ -11,0 +12,4 @@
+<sense>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Reuters</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5740913 Active (id: 2236615)

ロールスロイス [spec1] ロールス・ロイス
1. [company]
▶ Rolls-Royce



History:
5. A 2023-05-08 23:48:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2020-04-11 00:36:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-10 23:51:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ロールス・ロイス・ホールディングス
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロールス・ロイス</reb>
2. A 2015-06-03 11:59:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1146960</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -8 +7 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&company;</misc>
1. A* 2015-06-01 15:45:44  luce
  Comments:
-> enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742392 Active (id: 2236786)
淘宝網
タオバオ [spec1]
1. [company]
▶ Taobao (Chinese e-commerce site)



History:
3. A 2023-05-08 23:48:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-04-11 07:00:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-11 06:53:03  Nicolas Maia
  Refs:
http://www.asahi.com/international/reuters/CRWKCN21S13Y.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Taobao
https://ja.wikipedia.org/wiki/淘宝網

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml