JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-pn]
[uk]
《someone or something distant from both speaker and listener, or situation unfamiliar to both speaker and listener》 ▶ that ▶ those ▶ the
|
11. | A 2021-11-06 08:05:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 彼の人 18430 あの人 3749347 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2020-07-26 10:39:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,4 +18,3 @@ -<xref type="see" seq="1920240">何の・どの</xref> -<xref type="see" seq="1582920">此の・1</xref> -<xref type="see" seq="1006830">其の・1</xref> -<xref type="see" seq="1000580">彼・あれ・1</xref> +<xref type="see" seq="1920240">どの</xref> +<xref type="see" seq="1582920">この・1</xref> +<xref type="see" seq="1006830">その・1</xref> |
|
9. | A 2020-07-26 03:59:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. かの split off. I've reindexed the 1,345 彼の{あの} sentences. There are probably some more lurking. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かの</reb> |
|
8. | A* 2020-07-25 12:50:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | So I first edited this entry thinking it was just かの, not both あの、かの. I agree the "that well-known" doesn't work for あ の, but based on those tweets and the sources mentioned there, I think there's a good case for splitting out かの as "that (well-known)" or sth like it. |
|
7. | A* 2020-07-25 08:18:58 | |
Refs: | 新明解: かの【彼の】【彼】 (連体) だれでもよく知っているはずの、あの。 |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-pn]
[uk]
《something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener》 ▶ that ▶ the
|
|||||||||
2. |
[adj-pn]
[uk]
《preceding a number》 ▶ part (as in "part two") |
|||||||||
3. |
(その only)
[int]
▶ um ... ▶ er ... ▶ uh ... |
7. | A 2021-11-06 08:05:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 其の人 8223 その人 6292201 (random example) |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-09-14 13:35:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29,2 +29,2 @@ -<gloss>(followed by number) part ...</gloss> -<gloss>number ...</gloss> +<s_inf>preceding a number</s_inf> +<gloss>part (as in "part two")</gloss> @@ -35,3 +35,3 @@ -<gloss>um...</gloss> -<gloss>er...</gloss> -<gloss>uh...</gloss> +<gloss>um ...</gloss> +<gloss>er ...</gloss> +<gloss>uh ...</gloss> |
|
5. | A* 2020-09-13 20:05:36 | |
Refs: | 大辞泉 ④ |
|
Comments: | 「その一」「その二」など |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,6 @@ +<pos>&adj-pn;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>(followed by number) part ...</gloss> +<gloss>number ...</gloss> +</sense> +<sense> |
|
4. | A 2020-07-26 10:42:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,4 +18,3 @@ -<xref type="see" seq="1920240">何の・どの</xref> -<xref type="see" seq="1582920">此の・1</xref> -<xref type="see" seq="1006970">其れ・1</xref> -<xref type="see" seq="1000420">彼の</xref> +<xref type="see" seq="1582920">この・1</xref> +<xref type="see" seq="1000420">あの</xref> +<xref type="see" seq="1920240">どの</xref> |
|
3. | A 2020-04-10 04:53:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs]
{computing}
▶ unmounting (e.g. a drive)
|
3. | A 2020-04-10 04:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<xref type="ant" seq="1127200">マウント・1</xref> +<xref type="ant" seq="1127200">マウント・3</xref> |
|
2. | A 2018-10-21 22:03:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-21 17:11:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | アンマウント 7603 アンマウントし 2374 アンマウントする 1212 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -11 +12 @@ -<gloss>unmount (e.g. a drive)</gloss> +<gloss>unmounting (e.g. a drive)</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "orchestra box"
▶ orchestra pit
|
5. | A 2020-04-11 22:10:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | オーケストラボックス 1535 オーケストラピット 6733 |
|
4. | A* 2020-04-11 01:07:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>orchestra box</gloss> +<lsource ls_wasei="y">orchestra box</lsource> +<gloss>orchestra pit</gloss> |
|
3. | A 2020-04-11 01:04:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-04-10 23:00:06 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2491280">オーケストラピット</xref> |
|
1. | A 2013-05-11 06:48:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オーケストラ・ボックス</reb> |
1. |
[n]
{music}
▶ jazz |
2. | A 2020-04-10 21:54:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-10 18:14:22 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<field>&music;</field> |
1. |
[n]
Source lang:
eng "gene(ral) con(tractor)"
▶ general contractor ▶ main contractor ▶ major construction company
|
16. | A 2020-04-14 20:11:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. Well spotted. |
|
15. | A 2020-04-14 07:42:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this makes more sense. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<lsource xml:lang="eng">(gene)ral (con)tractor</lsource> +<lsource xml:lang="eng">gene(ral) con(tractor)</lsource> |
|
14. | A 2020-04-14 05:32:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think I'll close it at this stage. We've had a ゼネラルコントラクター entry since 2005, and it gets ~200 in the n-grams. I see many of those are describing the source of ゼネコン as general contractor accompanied by the katakanan transcription, but a few are freestanding. That said, I can't really make a case for ゼネコン coming from ゼネラルコントラクター. I'll put a link from ゼネコン to here. |
|
13. | A* 2020-04-12 23:48:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.oreyume.com/column/otherwise/4204/ "ゼネコンとは、もともとは英単語の「General Contractor(ゼネラル・コントラクター)」が語源となった言葉です。" |
|
Comments: | The fact that no dictionary has an entry for ゼネラルコントラクター (or even mentions it) suggests that it was never an established term before ゼネコン came into existence. See how the above site explains the origin of the term. I don't think it's generally considered an abbreviation in Japanese. |
|
12. | A* 2020-04-11 05:00:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | My bad. I think it'd be easier to just do the xref. I just don't find it very believable that "general contractor" made the jump from English into Japanese immediately as ゼネコン, and even 百歩譲って assuming it's true, it's such a minor, minor point and I don't see how it'd do any harm to call this an abbr and x-ref to ゼネラルコントラクター. |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ plain yogurt ▶ plain yoghurt |
3. | A 2020-04-10 21:19:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>plain yogourt</gloss> |
|
2. | A* 2020-04-10 13:13:22 dine <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>plain yogurt</gloss> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>plain yogourt</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 10:45:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>プレーン・ヨーグルト</reb> |
1. |
[n]
▶ vent (on a jacket) |
3. | A 2020-04-14 20:46:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Not any kind of vent. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>vent</gloss> +<gloss>vent (on a jacket)</gloss> |
|
2. | A 2020-04-14 02:38:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I moved the car company to the names dictionary (we sent Porshe there years ago.) |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<gloss>(Mercedes) Benz</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2020-04-10 19:37:36 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ベンツ-131303 |
|
Comments: | sense1: car brand or surname? references point to the surname. |
1. |
[n]
{astronomy}
Source lang:
gre
▶ Pegasus (star) |
|
2. |
[n]
▶ Pegasus (winged horse in Greek mythology) |
3. | A 2020-04-11 00:44:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. ペガサス 280553 ペガソス 770 ペーガソス 87 ペガズ < 20 ペガスス 12048 |
|
Comments: | Just indication the major one is OK IMO. I think ペガズ can go. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペガスス</reb> @@ -13,6 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>ペガズ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ペガスス</reb> -</r_ele> @@ -21 +18,7 @@ -<gloss>Pegasus</gloss> +<field>&astron;</field> +<lsource xml:lang="gre"/> +<gloss>Pegasus (star)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Pegasus (winged horse in Greek mythology)</gloss> |
|
2. | A* 2020-04-10 23:10:19 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ペガサス |
|
Comments: | ペガスス(ラテン語: Pegasus)、ペガサス(英語: Pegasus)、ペガズ(フランス語: Pégase How to specify lsrc lang:word in cases of multiple lsrc from several distinct readings on the same entry? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,6 @@ +<r_ele> +<reb>ペガズ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペガスス</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2012-03-27 00:17:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, wiki |
|
Comments: | see rejected 2697580 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペガソス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペーガソス</reb> |
1. |
[n,vs]
▶ mounting (animal behaviour) |
|||||
2. |
[n,vs]
[id]
▶ asserting dominance
|
4. | R 2020-04-10 04:21:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
3. | A* 2020-04-10 04:17:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is more to the point. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>putting somebody down (esp. in an underhanded way) in an attempt to appear superior</gloss> -<gloss>putting somebody in their place</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>asserting dominance</gloss> |
|
2. | A 2017-04-23 11:52:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-23 09:54:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, 実用日本語表現辞典 http://nichigopress.jp/learn/jpculture/81072/ |
|
Diff: | @@ -13 +13,8 @@ -<gloss>mounting</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>mounting (animal behaviour)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>putting somebody down (esp. in an underhanded way) in an attempt to appear superior</gloss> +<gloss>putting somebody in their place</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ mounting (animal behaviour) |
|||||
2. |
[n,vs]
▶ asserting dominance
|
7. | A 2020-04-11 05:01:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-04-10 20:19:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Last discussed on 2839252. |
|
5. | A* 2020-04-10 20:16:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm sure we decided that we're only using id for expressions. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2020-04-10 04:22:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-10 04:17:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is cleaner and more to the point. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>putting somebody down (esp. in an underhanded way) in an attempt to appear superior</gloss> -<gloss>putting somebody in their place</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>asserting dominance</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mount ▶ stand ▶ fixture |
|||||
2. |
[n]
▶ lens mount |
|||||
3. |
[n,vs]
{computing}
▶ mounting (e.g. a drive)
|
|||||
4. |
[n]
▶ mounting (animal behaviour) |
|||||
5. |
[n]
《as マウントを取る》 ▶ asserting dominance
|
4. | A 2020-04-10 04:18:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-10 04:16:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr + 1 sense evidenced by マウントをとる (also saw マウント行為 in ref to dogs) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,10 @@ +<gloss>mount</gloss> +<gloss>stand</gloss> +<gloss>fixture</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lens mount</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -10,0 +21,10 @@ +<xref type="ant" seq="1020710">アンマウント</xref> +<field>∁</field> +<gloss>mounting (e.g. a drive)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>mounting (animal behaviour)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -12 +32,2 @@ -<gloss>mount</gloss> +<s_inf>as マウントを取る</s_inf> +<gloss>asserting dominance</gloss> |
|
2. | A 2020-02-21 19:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-02-21 11:48:16 dine <...address hidden...> | |
Refs: | http://fngsw.hatenablog.com/entry/2018/10/18/174528 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<xref type="see" seq="1127170">マウンティング・2</xref> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ minute steak |
3. | A 2020-04-11 01:11:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | "The term minute steak is also used in the United Kingdom, where the term cube steak is little known." |
|
Comments: | I think "cube steak" is a 米語 term that simply confuses the entry. Best omitted. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>cube steak</gloss> |
|
2. | A* 2020-04-10 22:56:01 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | wiki https://en.wikipedia.org/wiki/Cube_steak |
|
Comments: | In Ireland, Canada, Australia, and some parts of the United States, cube steak may be called a minute steak,[2] because it can be cooked quickly. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>cube steak</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 11:21:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ミニッツ・ステーキ</reb> |
1. |
[n]
▶ bad habit ▶ bad custom ▶ evil practice ▶ vice |
2. | A 2020-04-10 12:02:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2020-04-10 11:48:39 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 斎藤和英大辞典 (is it out of copyright?) tatoeba |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>bad custom</gloss> +<gloss>evil practice</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ scheming ▶ planning ▶ maneuvering ▶ manoeuvring ▶ plotting |
11. | A 2023-11-28 22:23:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: sankoku, smk, shinsen, iwakoku [vt,vi]: meikyo, obunsha |
|
10. | A* 2023-11-28 14:47:48 | |
Refs: | only obunsha says intransitive |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
9. | A 2022-11-09 02:35:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well. |
|
8. | A* 2022-11-09 02:28:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | All of the kokugos include a note similar to 「悪い意味に使う事が多い」. Most of the examples in gg5 also reflect this. Maybe "planning" sounds too neutral to be the first gloss? "plotting" is used in some eij examples |
|
Comments: | Adding back 劃策 as sK |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>劃策</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +23 @@ +<gloss>scheming</gloss> @@ -20 +24,0 @@ -<gloss>scheming</gloss> @@ -22,0 +27 @@ +<gloss>plotting</gloss> |
|
7. | A 2021-11-18 00:33:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ persistent disease |
2. | A 2020-04-11 06:08:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-10 15:02:11 Nicolas Maia | |
Refs: | nikk https://kotobank.jp/word/旧痾・久痾-2028697 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>久痾</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<field>&med;</field> |
1. |
[n]
▶ mirror surface ▶ lens surface |
2. | A 2020-04-11 01:11:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-10 20:05:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>lens surface</gloss> |
1. |
[n]
▶ (Shinto) shrine |
2. | A 2020-04-11 00:36:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes |
|
1. | A* 2020-04-10 18:59:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 shinmeikai: "「一定の格式を持った神社」の意の和語的表現。" daijr: "神をまつってある建物。神社。" |
|
Comments: | I think it's always Shinto. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>shrine (usually Shinto)</gloss> +<gloss>(Shinto) shrine</gloss> |
1. |
[n]
▶ reason ▶ grounds |
2. | A 2020-04-11 00:32:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-10 19:10:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5, prog, 中辞典 |
|
Comments: | Not sure where "way of doing" came from. |
|
Diff: | @@ -13,2 +12,0 @@ -<gloss>way of doing</gloss> -<gloss>cause</gloss> |
1. |
[v5u,vi]
▶ to get drunk ▶ to become intoxicated
|
|||||
2. |
[v5u,vi]
▶ to feel sick (e.g. in a vehicle) ▶ to become nauseated
|
|||||
3. |
[v5u,vi]
▶ to be elated ▶ to be exalted ▶ to be spellbound ▶ to be in raptures |
4. | A 2020-04-10 12:09:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-10 09:57:06 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs: https://kotobank.jp/word/酔ふ-443495 nikk: https://kotobank.jp/word/酔-539451 |
|
Comments: | important reading used in the iroha poem |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>えう</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
2. | A 2012-02-24 21:51:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス, etc. |
|
Diff: | @@ -28,0 +28,8 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be elated</gloss> +<gloss>to be exalted</gloss> +<gloss>to be spellbound</gloss> +<gloss>to be in raptures</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-02-24 19:21:24 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | as in: 自動車に酔う/飛行機に酔う/車に酔う/乗り物に酔 |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to feel sick (e.g. in a vehicle)</gloss> +<gloss>to become nauseated</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ oath ▶ vow ▶ pledge ▶ covenant |
3. | A 2021-11-18 01:06:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-04-11 06:00:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-10 19:25:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5, prog |
|
Comments: | Not necessarily written. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>written vow</gloss> +<gloss>oath</gloss> +<gloss>vow</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ knot (nautical mile per hour)
|
2. | A 2020-04-11 01:22:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't have "nokanji" when there's only one reading. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
1. | A* 2020-04-10 14:38:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj meikyo: "「節」「浬」と当てる" |
|
Comments: | The kokugos don't have a hiragana reading. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -10,3 +11,0 @@ -<r_ele> -<reb>のっと</reb> -</r_ele> |
1. |
[n]
▶ series (of publications) ▶ library (set of books)
|
2. | A 2020-04-10 22:11:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-10 20:12:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj G n-grams: 叢書 326348 双書 254178 総書 271 |
|
Comments: | 総書 isn't in my refs. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -<k_ele> -<keb>総書</keb> -</k_ele> @@ -23 +20 @@ -<gloss>library (of literature)</gloss> +<gloss>library (set of books)</gloss> |
1. |
[n]
▶ fermented milk ▶ cultured milk ▶ fermented milk product
|
4. | A 2020-04-11 23:46:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr - "ヨーグルトなど" ルミナス - xref to ヨーグルト |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1137520">ヨーグルト</xref> |
|
3. | A* 2020-04-11 23:04:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Not just yoghurt. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>yogurt</gloss> -<gloss>yoghurt</gloss> -<gloss>yoghourt</gloss> +<gloss>fermented milk</gloss> +<gloss>cultured milk</gloss> +<gloss>fermented milk product</gloss> |
|
2. | A 2020-04-11 00:34:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-10 13:12:52 dine <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>yogurt</gloss> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>yoghourt</gloss> |
1. |
[n,n-suf]
▶ section (e.g. in a newspaper) ▶ column ▶ page |
|||||||
2. |
[n,n-suf]
▶ field (in a form, web page, etc.) ▶ blank
|
|||||||
3. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ handrail ▶ railing ▶ banister ▶ balustrade |
6. | A 2020-04-11 06:11:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 3 is in GG5. I'd drop the tag. |
|
Diff: | @@ -31 +30,0 @@ -<misc>&obs;</misc> |
|
5. | A* 2020-04-10 14:19:47 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/欄-453905 |
|
Comments: | not sure if this is obs or obsc |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,9 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&obs;</misc> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>handrail</gloss> +<gloss>railing</gloss> +<gloss>banister</gloss> +<gloss>balustrade</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2019-01-22 19:29:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>column of text (e.g. in a newspaper)</gloss> +<gloss>section (e.g. in a newspaper)</gloss> +<gloss>column</gloss> +<gloss>page</gloss> @@ -24,0 +27 @@ +<gloss>blank</gloss> |
|
3. | A* 2019-01-22 18:36:26 | |
Comments: | i think this can refer to a whole section in a newspaper and not just a column |
|
2. | A 2013-12-05 12:07:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ railing ▶ guard rail ▶ handrail ▶ banister ▶ balustrade ▶ parapet |
|
2. |
(欄干,闌干 only)
[adj-t,adv-to]
[arch]
▶ (shining) brightly (of the moon or stars) |
|
3. |
(欄干,闌干 only)
[adj-t,adv-to]
[arch]
▶ (flowing) endlessly (of tears) |
6. | A 2020-04-11 06:32:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-04-10 14:15:04 dine <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: https://kotobank.jp/word/欄干・欄檻・闌干-2092245 欄干 94240 闌干 225 欄杆 69 欄檻 58 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>欄檻</keb> |
|
4. | A 2019-12-29 01:31:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-12-28 23:39:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Splitting the arch sense into two. Probably don't need either of them. |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>guardrail</gloss> +<gloss>railing</gloss> +<gloss>guard rail</gloss> @@ -26 +27 @@ -<gloss>bannister</gloss> +<gloss>banister</gloss> @@ -33 +34,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -35,2 +37,9 @@ -<gloss>(a person) shining like the stars or moon</gloss> -<gloss>(a person) crying endlessly</gloss> +<gloss>(shining) brightly (of the moon or stars)</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>欄干</stagk> +<stagk>闌干</stagk> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>(flowing) endlessly (of tears)</gloss> |
|
2. | A 2012-05-08 12:22:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ strength ▶ power ▶ proficiency ▶ ability |
|
2. |
[n-suf]
《after a number of people, e.g. 十人力》 ▶ the strength of ... people ▶ the strength of ... men |
4. | A 2020-04-11 06:16:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-10 15:34:24 dine <...address hidden...> | |
Comments: | daijr, daijs, nikk, gakken, meikyo all give 十人力 as the suffix example. adding to note in case someone thinks 力 attach to number directly without 人 |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<s_inf>after a number of people</s_inf> +<s_inf>after a number of people, e.g. 十人力</s_inf> |
|
2. | A 2013-02-13 22:04:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-13 06:32:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,9 @@ +<gloss>power</gloss> +<gloss>proficiency</gloss> +<gloss>ability</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<s_inf>after a number of people</s_inf> +<gloss>the strength of ... people</gloss> +<gloss>the strength of ... men</gloss> |
1. |
[num]
▶ one-hundredth ▶ 0.3 mm (one-hundredth of a sun) ▶ 0.1 percent (one-hundredth of a wari) ▶ 0.0375 grams (one-hundredth of a monme) |
|
2. |
[n]
[hist]
▶ rin (monetary unit; 0.001 yen) |
6. | A 2021-02-03 22:19:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-02-03 09:20:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32 +32,2 @@ -<gloss>old monetary unit (0.001 yen)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>rin (monetary unit; 0.001 yen)</gloss> |
|
4. | A 2020-04-11 06:42:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-10 14:52:41 dine <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: https://kotobank.jp/word/厘-150228 https://kotobank.jp/word/釐・厘-2092367 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<k_ele> +<keb>釐</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,0 +15 @@ +<re_restr>厘</re_restr> @@ -12,0 +18,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>り</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
2. | A 2012-11-12 23:08:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ taking captive ▶ carrying away ▶ kidnapping ▶ kidnaping ▶ abduction
|
5. | A 2023-08-22 04:51:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, odd. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A* 2023-08-21 20:57:04 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams: 殺人 4612155 [ichi1,news1,nf03] 拉致 2542573 <<--- nothing? Wanikani level 40 暗殺 1140656 [ichi1,news1,nf07] 誘拐 864261 [ichi1,news1,nf06] Wanikani level 54 WaniKani level 40: https://www.wanikani.com/vocabulary/拉致 === スプーン 1845380 33.9% 拉致 2542573 46.7% 拉致問題 492896 9.1% <--- this is [spec1] 拉致され 290872 5.3% 拉致被害者 272333 5.0% |
|
Comments: | Never seen this before... Can/should we make this [spec1]? This word is apparently more common online than "spoon". The compound word 拉致問題, which requires you to know *this* word, is [spec1] and thus marked "common" in jisho.org. I don't know how this wasn't swept up by one of the [news] collations... A bit baffled. So baffled, I went to archive.org to get the Mainichi Shinbun stats file. This term is ranked ~43,000 with 15 occurrences, presumably over 4 years. It is the only term that appears with the "拉" kanji at all. 誘拐 is ranked ~3500 with 1639 instances. Editorial policy of the newspaper in the late 90s? 拉致 seems common enough in news searches today. Just a sanity check, Google news "reports" (I know, I know...) "拉致された" 4920 hits "誘拐された" 5870 hits |
|
3. | A 2021-11-18 00:44:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-04-11 00:33:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-10 13:35:06 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/拉致-656202 |
|
Comments: | らっち is not in the smaller kokugos but https://furigana.info/w/拉致 らち 55.0% らっち+らつち 45.0% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>らっち</reb> |
1. |
[n]
▶ very small quantity |
2. | A 2020-04-11 00:34:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-10 14:46:02 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 毫釐 336 毫厘 91 https://kotobank.jp/word/毫釐-497823 https://kotobank.jp/word/毫釐・毫厘-263429 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>毫厘</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ごうりん</reb> +<re_restr>毫釐</re_restr> |
1. |
[n]
▶ 7th day of the month |
|
2. |
[n]
▶ seven days |
8. | A 2021-11-06 06:00:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | per discussion on 四日 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,4 @@ +<keb>7日</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,4 +10,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>7日</keb> -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -27 +27 @@ -<gloss>7 days</gloss> +<gloss>seven days</gloss> |
|
7. | A 2021-10-23 04:53:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-10-23 03:41:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | policy if the numbers are in the context of a formula, quantity, measurement, etc. use figures (e.g. 1.5 kilograms); if the numbers are in something more descriptive or narrative, in general use words for numbers up to ten (e.g. three kings, five flowers), and figures for numbers over ten (e.g. 147 angels). In some cases, such as the 三十三所 entry, "thirty-three temples" looks more natural than "33 temples". I'll use roman numerals for the glosses for days 1-10 for consistency Should we include ななにち[ik];しちにち[ik] in the readings here? |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -22,2 +23 @@ -<s_inf>なぬか is arch/ksb</s_inf> -<gloss>seventh day of the month</gloss> +<gloss>7th day of the month</gloss> @@ -27 +27 @@ -<gloss>seven days</gloss> +<gloss>7 days</gloss> |
|
5. | A 2021-02-21 01:35:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-02-20 22:23:51 Frazer Robinson | |
Comments: | All of the other "day of the month" entries are [n]. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -26 +26 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-pn]
[uk]
《something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker》 ▶ this
|
|||||||||||
2. |
[adj-pn]
[uk]
《in ref. to a stretch of time or date》 ▶ last (couple of years, etc.) ▶ these ▶ past ▶ this |
|||||||||||
3. |
[adj-pn]
[uk]
《emphatic, accusatory, insulting》 ▶ you (as in "you liar") |
9. | A 2021-11-06 08:04:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2020-07-26 10:41:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,4 +21,3 @@ -<xref type="see" seq="1920240">何の・どの</xref> -<xref type="see" seq="1628530">此れ・1</xref> -<xref type="see" seq="1006830">其の・1</xref> -<xref type="see" seq="1000420">彼の</xref> +<xref type="see" seq="1006830">その・1</xref> +<xref type="see" seq="1000420">あの</xref> +<xref type="see" seq="1920240">どの</xref> |
|
7. | A 2020-04-10 12:14:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-04-08 14:51:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | e.g. こん野郎、 こん時だけ etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<r_ele> +<reb>こん</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -18 +21,0 @@ -<xref type="see" seq="1628530">此れ・1</xref> @@ -25 +28,2 @@ -<gloss>this (something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker)</gloss> +<s_inf>something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker</s_inf> +<gloss>this</gloss> |
|
5. | A 2019-06-20 07:16:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I found a sentence for sense 2. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ (the) positive |
|||||
2. |
[n]
▶ yang (in Chinese divination)
|
|||||
3. |
[n]
▶ the open ▶ visible place ▶ public place
|
4. | A 2020-04-14 23:36:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="ant" seq="1170230">陰・いん・2</xref> +<xref type="ant" seq="1170230">陰・2</xref> @@ -28,2 +28,4 @@ -<xref type="see" seq="2409160">陽に</xref> -<gloss>the open (i.e. a visible place)</gloss> +<xref type="see" seq="1627860">陰に陽に</xref> +<gloss>the open</gloss> +<gloss>visible place</gloss> +<gloss>public place</gloss> |
|
3. | A 2020-04-14 04:18:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Yes, I think we should. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,7 @@ -<xref type="ant" seq="1170230">陰・いん・1</xref> -<gloss>yang (i.e. the positive)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>(the) positive</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="ant" seq="1170230">陰・いん・2</xref> +<gloss>yang (in Chinese divination)</gloss> |
|
2. | A* 2020-04-10 10:01:48 dine <...address hidden...> | |
Comments: | should we have "yang" and "positive" as two senses? also, although kokugos don't have them, the following senses are from the JEs: 陽電気 positive electricity (斎藤) <電磁気の>陽イオン 〔物〕 a positive ion; 〔化〕 a cation. (研究社新英和) |
|
1. | A 2011-08-28 21:49:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<xref type="ant" seq="1170230">陰・いん</xref> +<xref type="ant" seq="1170230">陰・いん・1</xref> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ rite of scattering flowers |
|
2. |
[n,vs,vi]
[form]
▶ glorious death (in battle) ▶ heroic death |
4. | A 2021-12-29 04:43:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2020-04-10 11:46:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs, nikk, meikyo |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>散花</keb> @@ -18 +21,3 @@ -<gloss>dying a glorious death</gloss> +<misc>&litf;</misc> +<gloss>glorious death (in battle)</gloss> +<gloss>heroic death</gloss> |
|
2. | A* 2020-04-09 21:41:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>falling as flowers do</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>rite of scattering flowers</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-09 13:43:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/散華-70614 |
|
Comments: | Probably separate |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n]
▶ printing by hand ▶ hand-printing |
6. | A 2024-01-21 10:37:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-01-21 06:46:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手刷</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手摺</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-04-10 04:03:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-10 03:48:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "一時期、日本で唯一の手摺り花札の製造元となる。" https://ja.wikipedia.org/wiki/松井天狗堂 etc. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手摺り</keb> |
|
2. | A 2019-12-30 11:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ critical biography |
1. | A 2020-04-10 20:14:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>a critical biography</gloss> +<gloss>critical biography</gloss> |
1. |
[n]
▶ sharp-edged tool ▶ sharp weapon
|
|||||
2. |
[n]
▶ convenience ▶ facility
|
|||||
3. |
[n]
[obs]
▶ superior talent ▶ outstanding ability |
4. | A 2020-04-11 06:03:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-10 15:27:33 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/利器-657291 all kokugos (include gakken, meikyo, smk) put "sharp-edged tool" above "convenience"; many give the antonym 鈍器 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>convenience</gloss> +<xref type="ant" seq="1457620">鈍器</xref> +<gloss>sharp-edged tool</gloss> +<gloss>sharp weapon</gloss> @@ -16 +18,9 @@ -<gloss>sharp-edged tool</gloss> +<xref type="see" seq="2844089">文明の利器</xref> +<gloss>convenience</gloss> +<gloss>facility</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>superior talent</gloss> +<gloss>outstanding ability</gloss> |
|
2. | A 2013-03-24 23:43:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-24 20:09:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Luminous, 新和英中辞典, daijr/s, prog |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<gloss>sharp-edged tool</gloss> @@ -15,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sharp-edged tool</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ maneuvers ▶ manoeuvers ▶ machinations ▶ scheming |
2. | A 2021-11-18 00:52:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2020-04-10 20:47:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>maneuverings</gloss> -<gloss>manoeuverings</gloss> +<gloss>maneuvers</gloss> +<gloss>manoeuvers</gloss> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>scheming</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ quick understanding ▶ catching on quickly |
|
2. |
[n]
《usu. in titles》 ▶ (beginner's) guide ▶ easy guide (to) ▶ quick start guide ▶ handbook |
4. | A 2020-04-11 06:09:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-10 20:02:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog meikyo: "案内書などのタイトルにも使う。「英文法─」" 早わかり 303130 早分かり 149628 早分り 1032 速わかり 72 速分かり No matches |
|
Comments: | Doesn't mean "quick learner". |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>早わかり</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>速分かり</keb> +<keb>早分り</keb> @@ -11 +14,4 @@ -<keb>早わかり</keb> +<keb>速わかり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>速分かり</keb> @@ -19 +24,0 @@ -<gloss>quick learner</gloss> @@ -21 +26 @@ -<gloss>easy to understand</gloss> +<gloss>catching on quickly</gloss> @@ -25 +30,4 @@ -<pos>&vs;</pos> +<s_inf>usu. in titles</s_inf> +<gloss>(beginner's) guide</gloss> +<gloss>easy guide (to)</gloss> +<gloss>quick start guide</gloss> @@ -27 +34,0 @@ -<gloss>guidebook</gloss> |
|
2. | A 2010-10-14 19:05:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-14 06:25:57 Scott | |
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>早わかり</keb> +</k_ele> @@ -17,0 +20,2 @@ +<gloss>quick understanding</gloss> +<gloss>easy to understand</gloss> |
1. |
[n]
▶ bounds ▶ limits |
|
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ boundary fence (esp. of horse-riding ground) |
5. | A 2020-04-11 06:06:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this works. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>fence (esp. of horse-riding ground)</gloss> +<gloss>boundary fence (esp. of horse-riding ground)</gloss> |
|
4. | A* 2020-04-10 13:54:23 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: https://kotobank.jp/word/埒・埓-407784 daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/埒-656203 gakken: かこい。しきり。さかい。特に、馬場の周囲のさく。 meikyo: ◇もと、馬場の周囲にめぐらした柵(さく)の意。 smk: 〔馬場の周囲の柵(サク)の意〕 |
|
Comments: | Sorry for my poor English. Is 馬場の周囲のさく translated as "fence around … ground" or "fence surrounding … ground"? aozora: 水蓮の花、競馬場の白 い埒。 ラジオをかけると ている。熊が馬へ乗っ て埒の 周囲をかけ廻る、棒を 後に、殺風景にも競馬 の埒に せられて、それから再 て歩いた。 競馬場 の埒の 周囲は人垣で埋った。 お初の情熱は、いわば 、埒を 刎ね越えた奔馬のよう の仕業故である。闘技 の埒に 馬乗り入れてランスロ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>らっち</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -17,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>fence (esp. of horse-riding ground)</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2010-09-15 22:47:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | itaiji |
|
2. | A* 2010-09-15 20:12:59 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>埓</keb> |
|
1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ the point of ... ▶ the place where ... ▶ the part where ... ▶ a position described as ... |
|
2. |
[exp]
[uk]
▶ a place called ... ▶ places known as ... |
|
3. |
[exp]
[uk]
《at sentence end》 ▶ I would say ... ▶ ... is how I'd put it ▶ I suppose that ... ▶ it's the case that ... ▶ the situation is that ... |
|
4. |
[exp]
[uk]
▶ at the most ▶ no more than |
9. | A 2020-07-12 05:07:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | という所 465663 と言うところ 219601 と言う所 92833 というところ 3385442 とゆうところ 5404 とゆう所 2387 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>とゆう所</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +18,3 @@ +<re_restr>という所</re_restr> +<re_restr>と言うところ</re_restr> +<re_restr>と言う所</re_restr> @@ -17,0 +24,3 @@ +<re_restr>と言うところ</re_restr> +<re_restr>と言う所</re_restr> +<re_restr>とゆう所</re_restr> |
|
8. | A 2020-05-02 04:22:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. I've attempted to align the sentences. |
|
7. | A* 2020-04-30 22:52:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 日本語表現文献辞典, DAJJ G n-grams: という所 465663 と言うところ 219601 と言う所 92833 |
|
Comments: | 日本語表現文献辞典 does have an "at the most" entry for というところだ/といったところだ. There's also a Tanaka sentence with this meaning: "彼女は多く見ても20歳というところだ。She's at most 20 years old." DAJJ has an entry for といったところだ, describing it as "an expression used when the speaker wants to give a brief explanation about something". It gives "I would say ~; ~ is how I'd put it" as translations. Also applies to というところだ. Sense 1 is the most basic meaning but also the hardest to translate. It's used in all sorts of contexts. This was the best I could come up with. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>という所</keb> +</k_ele> @@ -19,4 +22,4 @@ -<gloss>a state called</gloss> -<gloss>a position described as</gloss> -<gloss>can sum up as</gloss> -<gloss>approximates to</gloss> +<gloss>the point of ...</gloss> +<gloss>the place where ...</gloss> +<gloss>the part where ...</gloss> +<gloss>a position described as ...</gloss> @@ -26,2 +29,3 @@ -<gloss>places known as</gloss> -<gloss>that called</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>a place called ...</gloss> +<gloss>places known as ...</gloss> @@ -31 +35,13 @@ -<gloss>the place named</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>at sentence end</s_inf> +<gloss>I would say ...</gloss> +<gloss>... is how I'd put it</gloss> +<gloss>I suppose that ...</gloss> +<gloss>it's the case that ...</gloss> +<gloss>the situation is that ...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>at the most</gloss> +<gloss>no more than</gloss> |
|
6. | A* 2020-04-29 12:57:41 Nicolas Maia | |
Comments: | Robin, do you have any suggestions on how to better gloss this? |
|
5. | A* 2020-04-10 03:09:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that the first sense is a bit literal and hardly matches any of the 8 Tanaka sentences that use the phrase. I'm not sure the "at the most" in the JLPT page is much better. I'd be very happy if someone could come up with a better translation. (I often think of this as "so to speak", which actually fits many of the examples.) |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
《in ref. to 密閉, 密集, 密接》 ▶ three Cs ▶ [expl] three conditions that facilitate the transmission of infectious diseases (closed spaces, crowds, and close contact)
|
|||||||
2. |
[n]
{Buddhism}
《usu. 三密》 ▶ three mysteries (Buddha's body, speech and mind) |
36. | A 2022-08-12 05:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding search-only forms. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>三蜜</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>3蜜</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
35. | A 2022-08-04 20:50:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
34. | A* 2022-08-04 20:40:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | HiddenForm 三蜜;3蜜 |
|
33. | A 2021-10-09 22:27:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. As I suggested, I've proposed an entry for 三蜜. |
|
32. | A* 2021-10-09 00:27:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | They do look similar, but no literate native speaker would have any trouble identifying which is which. I mean, 蜜 has 虫 in it. If 蜜 and 密 had similar or related meanings, I could believe that people were using 蜜 intentionally, but that's not the case. I still don't think it's needed. |
|
(show/hide 31 older log entries) |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ nucleus accumbens (part of the forebrain) |
4. | A 2020-04-10 04:51:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That xref is not very relevant. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="2408540">脳内</xref> |
|
3. | A* 2020-04-10 04:42:46 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&anat;</field> |
|
2. | A* 2020-04-10 04:39:25 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/側坐核 |
|
Comments: | Google N-gram Corpus Counts 側坐核 2561 側座核 778 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>側坐核</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2008-06-29 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ small spiral-shelled snail ▶ spiral shellfish
|
3. | A 2020-04-10 12:11:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>spiral shellfish</gloss> |
|
2. | A* 2020-04-10 12:02:42 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/螺-572240 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<reb>ら</reb> +<re_restr>螺</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
ita "capelli d'angelo"
▶ angel hair pasta |
3. | A 2020-04-10 21:48:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-04-10 18:26:24 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ brisket
|
3. | A 2020-04-10 21:47:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-04-10 19:43:22 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&food;</field> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
{food, cooking}
▶ brisket
|
3. | A 2020-04-10 21:47:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-04-10 19:44:16 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<field>&food;</field> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ cupra ▶ cuprammonium rayon
|
3. | A 2020-04-10 11:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1898450">銅アンモニア法・どうアンモニアほう</xref> |
|
2. | A* 2020-04-10 11:54:19 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/キュプラ-52296 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&abbr;</misc> @@ -9,0 +11 @@ +<gloss>cuprammonium rayon</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ incoherent ▶ vague ▶ silly ▶ foolish |
5. | A 2020-04-10 22:12:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-04-10 13:58:12 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 埒もない 2671 埒も無い 836 埓もない 46 埓も無い No matches daijr: https://kotobank.jp/word/埒も無い・埓も無い-407856 nikk: https://kotobank.jp/word/埒も無い-656205 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,9 @@ +<k_ele> +<keb>埒も無い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>埓もない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>埓も無い</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +18,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>らっちもない</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
3. | A 2015-11-24 07:23:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-11-23 18:57:26 luce | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ tax paid to avoid forced labor (ritsuryō period) ▶ tax in kind
|
|||||
2. |
(よう only)
[n]
[obs]
▶ mediocrity |
8. | A 2021-10-16 07:45:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>tax paid to avoid forced labor (ritsuryo period)</gloss> +<gloss>tax paid to avoid forced labor (ritsuryō period)</gloss> |
|
7. | A 2020-04-11 06:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-04-10 13:03:46 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2020-04-10 12:06:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | よう can only be associated with 庸, so it needn't be a restriction. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>tax in kind</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<stagk>庸</stagk> |
|
4. | A* 2020-04-10 09:47:26 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/庸-652672 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,7 @@ +<sense> +<stagk>庸</stagk> +<stagr>よう</stagr> +<pos>&n;</pos> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>mediocrity</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs]
{computing}
▶ torrent (file) ▶ torrenting
|
5. | A 2020-04-10 23:55:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need an expl gloss. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Torrent</gloss> -<gloss g_type="expl">file format used with BitTorrent peer-to-peer file-sharing applications</gloss> +<gloss>torrent (file)</gloss> |
|
4. | A* 2020-04-10 23:41:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://twitter.com/search?q=トレントする&f=live https://twitter.com/search?q=トレントした&src=typed_query&f=live https://twitter.com/search?q=トレントしてる&src=typed_query&f=live |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>torrenting</gloss> |
|
3. | A 2011-04-07 08:28:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-07 01:19:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,4 @@ -<gloss>Torrent, popular file-format used with bitorrent applications for file sharing over the internet. Intended for the sending of large files of data such as software and video.</gloss> +<xref type="see" seq="2623820">ビットトレント</xref> +<field>∁</field> +<gloss>Torrent</gloss> +<gloss g_type="expl">file format used with BitTorrent peer-to-peer file-sharing applications</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-07 00:32:31 Yussef Ennaceur <...address hidden...> | |
Comments: | http://pinky.ceena.net/index.php a link to a japanese torrent site. often used for hosting trial visual novels, eroge, galge and such. |
1. |
[n]
{computing}
▶ BitTorrent (peer-to-peer file sharing protocol)
|
4. | A 2020-04-10 23:56:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>BitTorrent peer-to-peer file sharing protocol</gloss> +<gloss>BitTorrent (peer-to-peer file sharing protocol)</gloss> |
|
3. | A 2013-05-11 10:12:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビット・トレント</reb> |
|
2. | A 2011-04-07 08:28:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-07 01:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wiki |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ brisket
|
4. | A 2020-04-11 01:20:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-10 19:44:00 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2012-01-08 11:48:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-08 09:44:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, wiki has a redirect page |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ bread roll sandwich with croquette filling |
4. | A 2020-04-10 21:53:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Both コロッケ and パン are entries, so we wouldn't normally repeat the source information. |
|
Diff: | @@ -13,2 +12,0 @@ -<lsource xml:lang="fre">croquette</lsource> -<lsource xml:lang="por">pão</lsource> |
|
3. | A* 2020-04-10 19:32:05 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<field>&food;</field> +<lsource xml:lang="fre">croquette</lsource> +<lsource xml:lang="por">pão</lsource> |
|
2. | A 2012-01-18 01:52:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-17 09:45:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, wiki |
1. |
[exp,n]
[arch]
▶ treetop ▶ tip of a branch
|
4. | A 2020-04-11 06:09:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-10 19:07:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr G n-grams: 木の末 144 |
|
Comments: | No hits in aozora. I assume it's arch. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A 2012-05-15 12:06:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-05-13 13:45:15 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp,v5r]
▶ to mount (animal behaviour) |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to assert dominance |
4. | A 2020-04-10 04:20:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-10 04:18:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<gloss>to put somebody down (esp. in an underhanded way) in order to appear superior</gloss> -<gloss>to put somebody in their place</gloss> +<gloss>to assert dominance</gloss> |
|
2. | A 2018-11-20 02:33:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure that マウント alone has that meaning. No ref has it. |
|
1. | A* 2018-11-20 01:42:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng マウントを取る 607 マウントをとる 230 6 hits past hour on twitter (did a search for "マウントを" and only counted とる/取る and their conjugations) |
|
Comments: | see マウンティング. マウント should probably be split similarly |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "carry case"
▶ suitcase (with wheels and telescopic handle) ▶ trolley case |
9. | A 2020-04-11 06:39:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | My mistake. I meant to remove the xref to スーツケース and I deleted the wrong bit. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1066690">スーツケース</xref> +<lsource ls_wasei="y">carry case</lsource> |
|
8. | A* 2020-04-11 06:04:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Why not? |
|
7. | A 2020-04-11 00:50:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't think that's needed. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<lsource ls_wasei="y">carry case</lsource> |
|
6. | A* 2020-04-10 19:53:33 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1066690">スーツケース</xref> |
|
5. | A 2020-03-30 11:40:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure how I made that mistake ... |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs]
《usu. as 〜される》 ▶ regarding as a sure thing ▶ seeing as a certainty |
4. | A 2021-05-17 09:27:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 確実視 37394 確実視さ 33199 |
|
Comments: | Gloss should be in the active voice. The される makes it passive. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,3 @@ -<s_inf>usu. 〜されて</s_inf> -<gloss>being regarded as a sure thing</gloss> -<gloss>being seen as a certainty</gloss> +<s_inf>usu. as 〜される</s_inf> +<gloss>regarding as a sure thing</gloss> +<gloss>seeing as a certainty</gloss> |
|
3. | A* 2021-05-17 06:18:50 dine | |
Refs: | there's also 確実視される 6723 確実視し 1066 確実視された 1012 確実視して 786 確実視している 322 確実視する 311 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2020-04-10 05:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 確実視 37615 確実視される 6723 確実視されて 23297 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>to see for sure</gloss> +<s_inf>usu. 〜されて</s_inf> +<gloss>being regarded as a sure thing</gloss> +<gloss>being seen as a certainty</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-07 03:10:39 huixing | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/確実視/ |
1. |
[n,vs]
[sl]
▶ perfect obsession ▶ personal fixation ▶ addiction to (something matching one's tastes)
|
4. | A 2020-04-11 05:48:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yech. |
|
3. | A* 2020-04-11 01:36:15 Opencooper | |
Refs: | ドハマリ 5193 ドはまり 3486 どはまり 2581 どハマり 1233 |
|
Comments: | ... |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ドはまり</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>どハマり</reb> |
|
2. | A 2020-04-10 04:01:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ドハマリ 5193 どはまり 2581 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>どはまり</reb> |
|
1. | A* 2020-04-08 07:54:03 Opencooper | |
Refs: | ドハマリ 5193 * https://hinative.com/ja/questions/7683989 * https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1042680700 Looked at n-grams and Twitter usage to determine [vs]. |
1. |
[exp,v1]
▶ to grasp the important points ▶ to hit the right points |
2. | A 2020-04-10 01:08:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 壺を押さえる 36 つぼを押さえる 751 ツボを押さえる 3181 つぼをおさえる 61 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>壺を押さえる</keb> +<keb>ツボを押さえる</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>ツボを押さえる</keb> +<keb>壺を押さえる</keb> @@ -13,0 +14,4 @@ +<reb>ツボをおさえる</reb> +<re_restr>ツボを押さえる</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +19,2 @@ +<re_restr>つぼを押さえる</re_restr> +<re_restr>壺を押さえる</re_restr> |
|
1. | A* 2020-04-08 19:29:55 | |
Refs: | https://yuraika.com/tubowoosaeru/ https://thesaurus.weblio.jp/content/ツボを押さえる https://hinative.com/ja/questions/6074659 https://www.waeijisho.net/word.html?id=15303 |
1. |
[n]
[hist]
▶ Song dynasty Confucian scholars |
4. | A 2022-12-20 05:20:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | dynasty conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Song-dynasty Confucian scholars</gloss> +<gloss>Song dynasty Confucian scholars</gloss> |
|
3. | A 2021-10-16 07:02:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2020-04-10 05:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Song dynasty has to be a fair while ago.... |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Song-dynasty Confucian scholars (in ancient China)</gloss> +<gloss>Song-dynasty Confucian scholars</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-09 06:39:13 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/宋儒-552491 G n-gram: 319 |
1. |
[n]
▶ Han dynasty Confucian scholar |
|
2. |
[n]
▶ Chinese Confucian scholar ▶ Japanese Confucianist ▶ Japanese sinologist |
5. | A 2022-12-20 05:20:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | dynasty conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Han-dynasty Confucian scholar</gloss> +<gloss>Han dynasty Confucian scholar</gloss> |
|
4. | A 2020-04-10 00:38:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-09 23:55:47 | |
Comments: | "... or ..." - not the dictionary style! and "sinologist", not "Sinologist" |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>Japanese Confucianist or Sinologist</gloss> +<gloss>Japanese Confucianist</gloss> +<gloss>Japanese sinologist</gloss> |
|
2. | A 2020-04-09 10:59:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-09 06:42:55 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/漢儒-470077 G n-gram: 137 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ roulette-like street gambling
|
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ portable tape-recorder (used by reporters) |
4. | A 2020-07-08 00:55:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-08 00:49:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 伝助 27098 伝助賭博 27 デンスケ 15975 デンスケ賭博 86 Saw on (photo not available on the web of) a sign, "「デンスケ(いかさま)賭博・コーチ屋」 などの被害が多発しています ご注意ください" |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デンスケ</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2020-04-10 04:49:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -12 +12,8 @@ -<gloss>type of gambling with coin</gloss> +<xref type="see" seq="2844067">伝助賭博・1</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>roulette-like street gambling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>portable tape-recorder (used by reporters)</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-09 09:35:13 | |
Refs: | also consider adding 伝助賭博 and モヤガエシ |
1. |
[exp]
[uk]
▶ this and that (esp. complaining or protesting) ▶ something or other |
2. | A 2020-04-10 00:33:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, ルミナス 何のかんの 11090 <- 中辞典 何のかの 1676 <- 中辞典 何の彼んの < 20 <- ルミナス 何の彼の 115 <- ルミナス なんのかんの 23925 なんのかの 2072 |
|
Comments: | Maybe a なんのかの entry too? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>(complaining about, protesting about) this and that</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>this and that (esp. complaining or protesting)</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-09 17:32:42 | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/何のかんの http://yourei.jp/何のかんの |
1. |
[exp]
《usu. ~がどうの~がどうの》 ▶ something or other ▶ this and that ▶ one thing this, another thing that ▶ blah blah blah |
4. | A 2020-04-10 12:00:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-10 08:20:01 | |
Comments: | ネックレスがどうの、イアリングの形がどうの "necklace this, earrings that, ..." |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>one thing this, another thing that</gloss> |
|
2. | A 2020-04-09 22:20:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 色がどうのデザインがどうのと彼女は文句ばかりつけている. She's forever complaining; if it isn't the color, it's the design or something else. | She always has something to complain about—the color, the design, or something. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>(usu. ~がどうの~がどうの) something or other</gloss> +<s_inf>usu. ~がどうの~がどうの</s_inf> +<gloss>something or other</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-09 17:59:47 | |
Refs: | https://kotobank.jp/jeword/どうの https://old.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/360zdl/meaning_of_どうの_in_this_sentence/ |
|
Comments: | 「旅人なら隣の家にいるよ。クステラがどうのアクタリオンがどうの、難しいことばかり言ってるんだ。」 それを目敏く見付けたらしいそれぞれのグループのご婦人方が思い思いに”Buona sera, Principessa! “ (今晩は、プリンセス...)と声を掛けてその夫人に近付いて行き、ネックレスがどうの、イアリングの形がどうの、指輪のダイヤがどうの、ショールがどうの、お召し物がどうの、と、まともに聞くと歯の浮きそうなお上手を云ってその夫人を讃えることを競い始めた。 "Un Voaggio Sentimentale nell' Etruria / エトルリア感傷紀行, p. 158" |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "handy cleaner"
▶ handheld vacuum cleaner ▶ dust buster |
3. | A 2020-04-10 00:07:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-04-10 00:04:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>dust buster</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-09 23:57:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://sakidori.co/article/14595 https://www.amazon.co.jp/s?k=ハンディクリーナー G n-grams: ハンディクリーナー 13850 ハンディークリーナー 3382 |
1. |
[n]
▶ creophagism ▶ creophagy ▶ carnism |
2. | A 2020-04-10 00:37:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku, EIjiro |
|
Comments: | More usual terms. "carnism" is a fairly new term. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>creophagism</gloss> +<gloss>creophagy</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-10 00:21:43 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/カーニズム https://finders.me/articles.php?id=775 https://togetter.com/li/1325423 https://en.wikipedia.org/wiki/Carnism |
|
Comments: | Google N-gram Corpus Counts 肉食主義 761 |
1. |
[n]
▶ printing by machine (e.g. printing press) ▶ machine-printing |
2. | A 2020-04-14 06:12:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm OK with it, but it is a little obvious. |
|
1. | A* 2020-04-10 03:50:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 機械刷り 102 百科事典マイペディア's 千代紙 entry: "... 現在は機械刷りがほとんどで,洋紙製もある。" I've seen this often, to contrast with hand-printed (stenciled) hanafuda |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ caudate nucleus |
2. | A 2020-04-10 05:07:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語, 医学英和辞典 |
|
1. | A* 2020-04-10 04:44:09 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/尾状核 https://en.wikipedia.org/wiki/Caudate_nucleus britannica https://kotobank.jp/word/尾状核-119752 |
1. |
[n]
▶ deceptive betting game (such as the shell game) ▶ street fraud ▶ trickery
|
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ densuke ▶ [expl] roulette-like deceptive street gambling |
7. | A 2020-07-10 11:25:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | You've convinced me to leave it all out. |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<s_inf>orig. meaning; supp. named after a detective Densuke Masuda who led arrests of densuke scammers in the 1930's</s_inf> |
|
6. | A* 2020-07-08 07:16:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,3 @@ -<misc>&hist;</misc> -<gloss>roulette-like street gambling</gloss> +<gloss>deceptive betting game (such as the shell game)</gloss> +<gloss>street fraud</gloss> +<gloss>trickery</gloss> @@ -26,3 +27,3 @@ -<gloss>street fraud</gloss> -<gloss>trickery</gloss> -<gloss>deception</gloss> +<s_inf>orig. meaning; supp. named after a detective Densuke Masuda who led arrests of densuke scammers in the 1930's</s_inf> +<gloss>densuke</gloss> +<gloss g_type="expl">roulette-like deceptive street gambling</gloss> |
|
5. | A* 2020-07-08 03:28:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | How about something like "supp. named after a 1930's detective by the name of Densuke" then? |
|
4. | A 2020-07-08 02:28:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I thought it was interesting/useful. |
|
3. | A* 2020-07-08 00:51:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 伝助 27098 伝助賭博 27 デンスケ 15975 デンスケ賭博 86 Saw on (photo not available on the web of) a sign, "「デンスケ(いかさま)賭博・コーチ屋」 などの被害が多発しています ご注意ください" |
|
Comments: | I don't think that etym note is helpful, raises more questions than it answers. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>デンスケ賭博</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>伝助賭博</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デンスケとばく</reb> +<re_restr>デンスケ賭博</re_restr> @@ -13 +20,0 @@ -<s_inf>named after Detective Densuke</s_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ paste ▶ adhesive ▶ salve ▶ dope |
8. | A 2022-02-26 10:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
7. | A* 2022-02-20 06:49:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典 has it as dope - the fabric stiffening variety. |
|
Comments: | Maybe this? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>paste (medicinal)</gloss> +<gloss>paste</gloss> +<gloss>adhesive</gloss> |
|
6. | A* 2022-02-17 07:47:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.gazaihanbai.jp/products/detail/product_id/40687.html 化学のり CMC 100g 釉薬や七宝絵具の糊剤です。 七宝の裏引き絵具には0.1%位(重量比)を混入して使用します。 水で溶かし、張り子和紙用の糊としても使用できます。 |
|
5. | A 2020-05-02 04:33:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic, 理化学英和辞典 |
|
Comments: | OK, let's go with that version. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>糊状剤</keb> +<keb>糊剤</keb> @@ -8,4 +8 @@ -<reb>こじょうざい</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>のりじょうざい</reb> +<reb>こざい</reb> @@ -15 +12 @@ -<gloss>(medicinal) paste</gloss> +<gloss>paste (medicinal)</gloss> @@ -16,0 +14 @@ +<gloss>dope</gloss> |
|
4. | A* 2020-04-11 22:21:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 糊状剤 No matches 糊剤 3460 |
|
Comments: | This is so obscure. I think we should drop the 状. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
《usu. as 幼にして》 ▶ infancy ▶ childhood ▶ infant ▶ child |
3. | A 2020-04-11 22:15:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 幼にして 999 |
|
Comments: | I don't think we need a 幼にして entry. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>usu. 幼にして</s_inf> +<s_inf>usu. as 幼にして</s_inf> @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>infant</gloss> +<gloss>child</gloss> |
|
2. | A* 2020-04-10 11:21:11 dine <...address hidden...> | |
Comments: | よう【幼にして】 in one's early life;as a child. -- "Daijirin" JE |
|
1. | A* 2020-04-10 09:30:34 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/幼-434797 gakken, meikyo, smk english glosses from 斎藤 |
|
Comments: | do we need 幼にして as an entry? |
1. |
[ctr]
[arch]
▶ counter for swords, hakama, obi, etc. worn around the waist |
|
2. |
(こし only)
[ctr]
[arch]
▶ counter for quivers of arrows |
2. | A 2020-04-11 10:04:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree with keeping it separate. I don't think we should be treating counters as a type of suffix. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&suf;</pos> @@ -21 +19,0 @@ -<pos>&suf;</pos> |
|
1. | A* 2020-04-10 11:15:50 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/腰-500955 smk: 〔雅〕刀・はかまなど、腰に帯び、また、着ける物を算(カゾ)える語。 |
|
Comments: | difficult to add to the existing 腰【こし;コシ】, so i made it a separate entry also, kokugos seem to consider ctr a subclass of suf, do we follow that? |
1. |
[n]
▶ clay figure (buried with the dead in ancient China) ▶ earthen statue
|
2. | A 2020-04-10 12:12:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-10 11:33:25 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/泥象-574319 |
1. |
[n]
[rare]
▶ clay figure (buried with the dead in ancient China) ▶ earthen statue
|
3. | A 2020-04-11 22:28:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the word itself is archaic. Definitely obscure, though. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2020-04-10 12:14:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2020-04-10 11:34:29 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/泥像-1371517 https://www.momak.go.jp/Japanese/exhibitionArchive/2013/398.html 泥像 48 泥象 36 // has daijr, daijs, nikk entries |
1. |
[exp,v5r]
[id]
《from Mencius》 ▶ to set a bad example ▶ to create a bad precedent
|
3. | A 2021-11-12 12:36:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2020-04-11 09:30:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj |
|
Comments: | A bit too detailed. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>from Mencius, lit. "to make wooden images to bury with the dead" which Confucius regarded as the beginning of 殉死</s_inf> +<s_inf>from Mencius</s_inf> |
|
1. | A* 2020-04-10 11:50:20 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/俑を作る-652666 https://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=作俑 |
1. |
[n]
[hist]
▶ terra-cotta figure (in Qin dynasty tombs in China)
|
3. | A 2021-11-12 12:35:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2020-04-11 06:41:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>human figure buried with the dead in ancient China</gloss> +<gloss>terra-cotta figure (in Qin dynasty tombs in China)</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-10 11:55:59 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/俑-145530 |
1. |
[n]
▶ cuprammonium rayon
|
2. | A 2020-04-10 11:59:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
1. | A* 2020-04-10 11:58:22 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/銅アンモニアレーヨン-579467 https://ja.wikipedia.org/wiki/銅アンモニアレーヨン Google N-gram Corpus Counts 銅アンモニアレーヨン 351 |
1. |
[n]
▶ thin silk garment |
2. | A 2020-04-10 12:25:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-10 12:20:47 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/羅衣-655424 羅衣 2225 |
1. |
[n]
▶ paste form ▶ paste-like consistency |
2. | A 2020-04-11 22:16:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think this is more accurate. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>pastiness</gloss> -<gloss>sticky paste</gloss> +<gloss>paste form</gloss> +<gloss>paste-like consistency</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-10 12:23:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro 糊状 4857 |
1. |
[n,vs]
[obs]
▶ gathering up (talented or well-respected) people |
|||||
2. |
[n,vs]
[obs]
▶ taking captive
|
2. | A 2020-04-14 02:39:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very obs and obsc. |
|
1. | A* 2020-04-10 12:44:01 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/羅致-407786 aozora hits: sense 1: 或る夜一代の名士を華族会館の食堂に 羅致 したのである。 諸侯は何れも天下の人材を 羅致 して、國の富強を圖ることとなつた。 王侯貴人が往々文芸の士を 羅致 して 文部省は当時頗る多く名流を 羅致 していた。 其行政の才固より当世に得易からず。伊藤侯が彼れを新内閣に 羅致 せむとして sense 2: 耶蘇教徒を逮捕したり、奸吏を糺弾したり、破戒僧を 羅致 したりしてゐながら 治安妨害とか、風俗壊乱とか云う名目の下に、そんな人を 羅致 した実例を見たことがない。 an unknown sense describes mountain instead of people |
1. |
[n]
▶ acidic drink made from fermented milk (cow, sheep, mare; one of the five flavors in Buddhism)
|
5. | A 2020-04-11 05:47:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't see a drink and a flavor in Buddhism as being the same sense, but I don't really mind. |
|
4. | A* 2020-04-11 04:14:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | How's this? I don't think it's 2 senses. |
|
Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -<gloss>acidic drink made from fermented milk (cow, sheep, mare)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -17,2 +13 @@ -<field>&Buddh;</field> -<gloss>one of the five flavors</gloss> +<gloss>acidic drink made from fermented milk (cow, sheep, mare; one of the five flavors in Buddhism)</gloss> |
|
3. | A* 2020-04-11 01:19:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | I think this is more accurate. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<gloss>acidic drink made from fermented milk (cow, sheep, mare)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13 +17,2 @@ -<gloss>dairy product (cheese, yogurt, etc.)</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>one of the five flavors</gloss> |
|
2. | A* 2020-04-11 00:58:15 | |
Comments: | I believe "raku" is a specific type of drink (that doesn't exist any longer) and not "dairy product" in general. |
|
1. | A* 2020-04-10 13:14:40 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/酪-655821 |
1. |
[n]
[arch]
▶ the capital (esp. Kyoto) |
2. | A 2020-04-11 09:37:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
1. | A* 2020-04-10 13:26:58 dine <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: https://kotobank.jp/word/洛・雒-2092094 https://furigana.info/w/洛:らく |
|
Comments: | aozora hits: といったらないよ。……洛の内外を駆け巡り、宮方 ます。いずれにしても、洛に住む職人でなければ、 田、白河、二条、七条、洛の内外いたるところも、 喚もなく過ぎた。為に、洛の内外は、日ならずして た」 「おおそうよの。洛の北山も東山も、あの大 申すまじ、又諸大名多く洛に在りて事起らば、猶更 |
1. |
[n]
[arch]
▶ handrail ▶ railing ▶ banister ▶ balustrade
|
2. | A 2020-04-11 09:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 手すり 743135 手摺り 64512 手摺 148284 欄干 94240 |
|
Comments: | 手すり I think. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1598320">手すり・てすり</xref> |
|
1. | A* 2020-04-10 14:21:36 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/欄-453905 |
|
Comments: | there are two modern synonyms (てすり, 欄干) making it hard to decide which to add as a xref |
1. |
[n]
[arch]
《honorific title》 ▶ minister or general's wife who became a nun |
6. | A 2021-12-02 23:23:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-02 23:20:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this looks better. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>(honorary title for a) minister or general's wife who became a nun</gloss> +<s_inf>honorific title</s_inf> +<gloss>minister or general's wife who became a nun</gloss> |
|
4. | A 2021-12-01 23:52:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems ok. |
|
3. | A* 2021-12-01 23:30:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | usage note? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>minister or general's wife who became a nun</gloss> +<gloss>(honorary title for a) minister or general's wife who became a nun</gloss> |
|
2. | A 2020-04-11 06:20:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 尼御台所 227 |
|
Comments: | Doesn't happen often now.... |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>minister, general's wife who became a nun</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>minister or general's wife who became a nun</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ diarrhea ▶ diarrhoea |
2. | A 2020-04-10 23:58:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looks arch to me. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&obs;</misc> +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2020-04-10 14:33:29 dine <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: https://kotobank.jp/word/痢-657017 no BCCWJ hits four aozora hits: んで死んだ。次で全家 が痢を 病んだ。棠軒も亦これ いさゝか菌毒にあたり て痢と なり、九月晦日より病 に於て想像する。三郎 は痢を 病んで死んだ。次で全 方より上候時より、疫 も痢も 直れども咳嗽而已のこ …米磨汁のようなもの を痢し 、胆汁を吐く。息はま // probably read as くだし |
1. |
[n]
[rare]
Source lang:
san "āmra"
▶ mango
|
2. | A 2020-04-10 20:35:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, jwiki 菴羅 125 奄羅 No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奄羅</keb> @@ -11,0 +15,3 @@ +<xref type="see" seq="1130020">マンゴー</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<lsource xml:lang="san">āmra</lsource> |
|
1. | A* 2020-04-10 14:38:25 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/菴羅-429817 |
1. |
[n]
▶ Western tableware ▶ dinnerware |
2. | A 2020-04-10 20:32:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, koj |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>western tableware</gloss> +<gloss>Western tableware</gloss> +<gloss>dinnerware</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-10 14:46:09 huixing | |
Refs: | bing 3,090,000 results |
1. |
[n]
▶ single-person household |
2. | A 2020-04-11 06:04:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2020-04-10 14:56:23 Nicolas Maia | |
Refs: | daijs https://kotobank.jp/word/単身世帯-564216 |
1. |
[n]
▶ ghost ▶ apparition ▶ phantom ▶ spectre ▶ specter ▶ demon ▶ monster ▶ goblin |
2. | A 2020-04-11 06:18:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very popular in manga, etc. |
|
1. | A* 2020-04-10 15:03:30 Nicolas Maia | |
Refs: | nikk https://kotobank.jp/word/妖鬼-2090855 |
1. |
[n]
[arch]
{medicine}
▶ warm tumor ▶ hot swelling |
2. | A 2020-04-11 06:15:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2020-04-10 15:06:04 Nicolas Maia | |
Refs: | nikk https://kotobank.jp/word/焮腫-2030584 |
1. |
[exp,n]
▶ modern convenience ▶ convenience of civilized life ▶ blessings of civilization
|
2. | A 2020-04-11 09:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples, Eijiro |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -13 +14,2 @@ -<gloss>convenience of civilized life (civilised)</gloss> +<gloss>convenience of civilized life</gloss> +<gloss>blessings of civilization</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-10 15:07:29 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/文明の利器-682544 文明の利器 55683 English glosses from 研究社新英和中辞典 斎藤和英大辞典: modern conveniences―the facilities of civilization―the appliances of civilization―the machinery of civilization |
1. |
[n]
▶ li and qi ▶ li and chi ▶ [expl] the underlying principles and the material phenomena of the cosmos (in Song-period neo-Confucianism)
|
4. | A 2022-08-27 23:54:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-27 23:49:55 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss g_type="expl">(in Song-period neo-Confucianism) the underlying principles and the material phenomena of the cosmos</gloss> +<gloss g_type="expl">the underlying principles and the material phenomena of the cosmos (in Song-period neo-Confucianism)</gloss> |
|
2. | A 2020-04-14 06:12:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could perhaps add a qi/chi sense to 気/き. |
|
1. | A* 2020-04-10 16:23:04 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/理気-657292 |
|
Comments: | there are many definitions of li and qi in neoconfucianism according to the kokugos, qi may refer to both matter and phenomena but https://www.mdpi.com/2077-1444/9/11/374/htm says li (理, the governing order of the universe), qi (氣, the dynamic force of the universe) |
1. |
[exp,n]
《often 〜で》 ▶ close call ▶ narrow margin ▶ the eleventh hour |
5. | A 2020-04-11 10:04:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-04-11 09:56:55 dine <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<s_inf>often〜で</s_inf> +<s_inf>often 〜で</s_inf> |
|
3. | A 2020-04-11 06:31:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 & Eijiro examples 際どいところで 1550 際どい所で 334 きわどいところで 1786 きわどい所で 348 際どいところ 4963 際どい所 1597 きわどいところ 6411 |
|
Comments: | More useful like this. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>際どいところで</keb> +<keb>際どいところ</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>際どい所で</keb> +<keb>際どい所</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>きわどい所</keb> @@ -11 +14 @@ -<reb>きわどいところで</reb> +<reb>きわどいところ</reb> @@ -15 +18,2 @@ -<gloss>(avoiding an unfortunate fate) by inches</gloss> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>often〜で</s_inf> @@ -17,4 +21,2 @@ -<gloss>by a narrow margin</gloss> -<gloss>by the skin of one's teeth</gloss> -<gloss>narrow escape</gloss> -<gloss>in the nick of time</gloss> +<gloss>narrow margin</gloss> +<gloss>the eleventh hour</gloss> |
|
2. | A* 2020-04-10 18:05:55 | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>in the nick of time</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-10 18:00:54 | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"きわどいところ" |
1. |
[exp]
▶ battlefield |
4. | D 2020-04-11 05:53:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel it's rather obvious. |
|
3. | A* 2020-04-11 05:03:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 戦場 1685064 戦いの場 27702 |
|
Comments: | I'm neutral. |
|
2. | A* 2020-04-10 20:32:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#References |
|
Comments: | I don't think we need this. A+B. Please note that, as per the editorial policy, Eijiro/ALC is "not suitable as the sole reference for a proposed term". |
|
1. | A* 2020-04-10 18:31:36 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=戦いの場 |
1. |
[exp,n]
《often 〜で》 ▶ close call ▶ narrow margin ▶ skin of one's teeth |
6. | D 2020-04-23 04:13:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The changes to 危うい probably cover it. I'll drop it now. |
|
5. | A* 2020-04-23 02:11:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yeah, i find this entry a little sketchy |
|
4. | A* 2020-04-21 19:50:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr ex.: 危ういところを助けられる 危ういところを 2337 危ないところ 56356 |
|
Comments: | While those translations are fine in the context of a complete sentence, I don't think they're quite right for 危ういところ on its own. It means something like "dangerous situation". It's easier to translate with the で included. But there's also "危ういところを" (as in daijr's example). I note that we don't have an entry for 危ないところ(で), which is even more common. I've made an amendment to the 危うい entry and selected a couple of helpful example sentences. I think that should be sufficient. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1218360">危うい・あやうい・4</xref> |
|
3. | A* 2020-04-14 07:23:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 example, 3 Tanaka sentences, 危ういところで 4967 危うい所で 658 あやうい所で 44 あやういところで 585 危ういところ 13428 危うい所 4199 あやうい所 125 あやういところ 1861 |
|
Comments: | I wonder. It's not the most common sense of 危うい, so I could imagine learners being confused by it. If it goes in I suggest just 危ういところ as it's 3 times more common. |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<keb>危ういところで</keb> +<keb>危ういところ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>危うい所</keb> @@ -8 +11 @@ -<reb>あやういところで</reb> +<reb>あやういところ</reb> @@ -12 +15,3 @@ -<gloss>(avoiding an unfortunate fate) by inches</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1218360">危うい・あやうい・4</xref> +<s_inf>often 〜で</s_inf> @@ -14,4 +19,2 @@ -<gloss>by a narrow margin</gloss> -<gloss>by the skin of one's teeth</gloss> -<gloss>narrow escape</gloss> -<gloss>in the nick of time</gloss> +<gloss>narrow margin</gloss> +<gloss>skin of one's teeth</gloss> |
|
2. | A* 2020-04-11 22:29:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is too compositional. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[char]
▶ Bulbasaur (Pokémon) |
4. | A 2023-05-05 04:40:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2021-09-24 04:08:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>&product;</misc> -<gloss>Bulbasaur (Pokémon character)</gloss> +<misc>&char;</misc> +<gloss>Bulbasaur (Pokémon)</gloss> |
|
2. | A 2020-04-10 05:08:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-10 04:26:58 Lorenzi | |
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>&surname;</misc> -<gloss>Bulbasaur (Pokemon character)</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Bulbasaur (Pokémon character)</gloss> |
1. |
[surname]
▶ Go |
|
2. |
[place]
▶ Wu (Chinese state ?-473 BCE, Chinese kingdoms 222-280 CE, 902-937 CE, region of China: Jiangsu south of the Yangtze) |
2. | A 2020-04-10 00:20:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Shibano (confirms solo kanji use as a surname,) Daijr (has 3 senses for the historical Chinese place-name.) |
|
Comments: | No sign of Wu being used as a Japanese name - Chinese surnames don't belong here. Reinstating the former "Wu" entry, which was reduced without explanation. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&given;</misc> @@ -14 +12,0 @@ -<gloss>Wu</gloss> @@ -18 +16 @@ -<gloss>Wu (former Chinese state)</gloss> +<gloss>Wu (Chinese state ?-473 BCE, Chinese kingdoms 222-280 CE, 902-937 CE, region of China: Jiangsu south of the Yangtze)</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-05 03:12:13 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -14 +14,5 @@ -<gloss>Wu (Chinese state ?-473 BCE, Chinese kingdoms 222-280 CE, 902-937 CE, region of China: Jiangsu south of the Yangtze)</gloss> +<gloss>Wu</gloss> +</sense> +<sense> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Wu (former Chinese state)</gloss> |
1. |
[person]
▶ Zhu Zi (honorific name of Zhu Xi, Chinese philosopher, 1130-1200 CE) ▶ Chu Hsi |
1. | A 2020-04-10 05:04:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Zhu Zi (honorific name of Zhu Xi)</gloss> +<gloss>Zhu Zi (honorific name of Zhu Xi, Chinese philosopher, 1130-1200 CE)</gloss> +<gloss>Chu Hsi</gloss> |
1. |
[company]
▶ Rolls-Royce |
5. | A 2023-05-08 23:48:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2020-04-11 00:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-10 23:51:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ロールス・ロイス・ホールディングス |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロールス・ロイス</reb> |
|
2. | A 2015-06-03 11:59:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>1146960</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -8 +7 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&company;</misc> |
|
1. | A* 2015-06-01 15:45:44 luce | |
Comments: | -> enamdict |