JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1025450 Active (id: 2063038)

ウイルス [gai1,ichi1] ウィルス [gai1]
1. [n] Source lang: lat
▶ virus
Cross references:
  ⇐ see: 2843941 バイラス 1. virus
  ⇐ see: 2843940 ビールス 1. virus
  ⇐ see: 2196410 濾過性病原体【ろかせいびょうげんたい】 1. virus



History:
4. A 2020-04-01 00:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've done the split. Odd that the primary term is from Latin; I'd have expected the German term would be the main one.
3. A* 2020-03-31 12:47:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
ウイルス comes from Latin, ビールス/ヴィールス from German, and バイラス/ヴァイラス from English. Should be separate entries.
We don't usually have separate adj-no senses for English adjectival forms.
  Diff:
@@ -13,12 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ビールス</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バイラス</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヴィールス</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヴァイラス</reb>
-</r_ele>
@@ -28 +15,0 @@
-<lsource xml:lang="ger"/>
@@ -31,4 +17,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>viral</gloss>
-</sense>
2. A 2010-07-25 22:13:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
1. A* 2010-07-25 08:06:16  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,1 +27,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -32,0 +31,4 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>viral</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1044480 Active (id: 2063143)

クリーム [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ cream
Cross references:
  ⇐ see: 2842563 クレーム 1. crème; creme
2. [n] [abbr]
▶ ice cream
Cross references:
  ⇒ see: 1013980 アイスクリーム 1. ice cream; icecream



History:
3. A 2020-04-01 22:17:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo
  Comments:
Indeed.
Adding sense.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<field>&food;</field>
@@ -13,0 +13,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1013980">アイスクリーム</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>ice cream</gloss>
+</sense>
2. A* 2020-04-01 19:50:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not necc.  food.  also applies to shoe cream, etc.
1. A* 2020-04-01 18:54:04  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&food;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1067670 Active (id: 2063139)

スカラースケーラー
1. [n] {mathematics}
▶ scalar



History:
3. A 2020-04-01 22:14:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for doing this one. I'd been trying to find the energy.
2. A* 2020-04-01 19:42:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, nikk, etc.
  Comments:
looks like a lot of inappropriate merging here. if sense 2 is worth recording, it should be in as SCARA
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>スカラ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>スケーラ</reb>
@@ -21,8 +14,0 @@
-<sense>
-<stagr>スカラー</stagr>
-<stagr>スカラ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Selective Compliant Assembly Robot Arm (type of industrial robot)</gloss>
-<gloss>Selective Compliant Articulated Robot Arm</gloss>
-<gloss>SCARA</gloss>
-</sense>
1. A* 2020-03-29 10:12:28  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&math;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1069050 Active (id: 2063049)

スコアラースコアラ
1. [n] {sports}
▶ scorer
▶ scorekeeper
▶ record keeper



History:
2. A 2020-04-01 00:53:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スコアラー	40428
スコアラ	679
  Comments:
GG5 says it's baseball, but other sources are more general.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スコアラ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -10,6 +14,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&baseb;</field>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>oficial scorer</gloss>
+<gloss>scorekeeper</gloss>
+<gloss>record keeper</gloss>
1. A* 2020-03-31 15:26:49  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
daijs https://kotobank.jp/word/スコアラー-541498
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>oficial scorer</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075370 Active (id: 2063170)

ソウルソール
1. [n]
▶ soul
2. [n] [abbr]
▶ soul music
Cross references:
  ⇒ see: 2226800 ソウルミュージック 1. soul music



History:
6. A 2020-04-02 00:28:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-01 23:02:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
  Comments:
Splitting on source language.
Adding ソウル reading from 2027170.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ソール</reb>
+</r_ele>
@@ -10,4 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Seoul (South Korea)</gloss>
4. A 2019-05-08 12:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-08 08:29:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
twitter
At a quick glance, soul seemed to dominate, with the occassional Seoul mention
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<gloss>Seoul (South Korea)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,4 +20,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Seoul (South Korea)</gloss>
-</sense>
2. A 2017-06-13 11:15:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. ソウル means soul/Seoul and ソール almost only means sole, with the soul meaning almost a mistake. I think the current split reflects the situation quite well.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075600 Active (id: 2063166)

ソル [gai1]
1. [n]
▶ solar day (esp. on planets other than Earth)
Cross references:
  ⇒ see: 1854330 太陽日 1. solar day
2. [n]
▶ sol (currency of Peru)



History:
4. A 2020-04-02 00:17:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better. I didn't question the original old entry.
3. A* 2020-04-01 22:51:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/ソル
  Comments:
None of the refs have a "sun" sense (unless you include the Roman god).
  Diff:
@@ -10,2 +10,6 @@
-<gloss>the Sun</gloss>
-<gloss>Sol</gloss>
+<xref type="see" seq="1854330">太陽日</xref>
+<gloss>solar day (esp. on planets other than Earth)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sol (currency of Peru)</gloss>
2. A 2020-03-31 23:19:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"Sol" means "the Sun". It's used a bit colloquially.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>the Sun</gloss>
@@ -11 +11,0 @@
-<gloss>the Sun</gloss>
1. A* 2020-03-31 11:15:49  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/ソル
https://kotobank.jp/word/ソル-90436
  Comments:
Not sure the meaning of Sol here with capital initial: the god? Surname 'Sol' is in names file.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>the Sun</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1080230 Active (id: 2063134)

テルスター
1. [n]
▶ Telstar (communications satellite)



History:
2. A 2020-04-01 22:03:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The name may well be trademarked, but it didn't help the entry much.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<s_inf>trademark</s_inf>
-<gloss>Telstar</gloss>
+<gloss>Telstar (communications satellite)</gloss>
1. A* 2020-04-01 19:19:44  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/ejword/telstar
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<s_inf>trademark</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1112240 Active (id: 2080804)

フルマラソンフル・マラソン
1. [n] {sports} Source lang: eng(wasei) "full marathon"
▶ full-length marathon
Cross references:
  ⇒ see: 1129290 マラソン 1. marathon; long-distance race



History:
5. A 2020-09-11 20:51:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-09-11 11:57:18 
  Comments:
daijisen
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>full marathon</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">full marathon</lsource>
+<gloss>full-length marathon</gloss>
3. A 2020-04-01 22:04:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-01 20:13:23  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/フルマラソン-376538
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1129290">マラソン</xref>
+<field>&sports;</field>
1. A 2013-05-11 10:33:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フル・マラソン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1123220 Active (id: 2063067)

ボー [gai1] ボウ
1. [n]
▶ bow (weapon)
Cross references:
  ⇒ see: 1228490 弓【ゆみ】 1. bow (weapon)
2. [n]
▶ bow
▶ bowknot
Cross references:
  ⇒ see: 1838780 蝶結び【ちょうむすび】 1. bow; bowknot
3. [n] [abbr]
▶ bow tie
Cross references:
  ⇒ see: 1123400 ボウタイ 1. bow tie



History:
1. A 2020-04-01 05:20:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From rejected 2843915.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ボウ</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13,2 @@
-<gloss>bow</gloss>
+<xref type="see" seq="1228490">弓・ゆみ・1</xref>
+<gloss>bow (weapon)</gloss>
@@ -14 +18,9 @@
-<gloss>baud</gloss>
+<xref type="see" seq="1838780">蝶結び・ちょうむすび</xref>
+<gloss>bow</gloss>
+<gloss>bowknot</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1123400">ボウタイ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>bow tie</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1123400 Active (id: 2063066)

ボウタイボータイボウ・タイボー・タイ
1. [n]
▶ bow tie
Cross references:
  ⇐ see: 1123220 ボー 3. bow tie



History:
3. A 2020-04-01 05:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ボータイ	5666
ボウタイ	29148
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ボウ・タイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボー・タイ</reb>
+</r_ele>
2. A 2015-08-05 23:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-08-05 13:44:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams 3:1
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ボウタイ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1123620 Active (id: 2063065)

ボーレートボードレート [ik] ボー・レートボード・レート [ik]
1. [n] {computing}
▶ baud rate
Cross references:
  ⇒ see: 2843945 ボー 1. baud



History:
2. A 2020-04-01 05:10:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="2843945">ボー</xref>
1. A 2013-05-04 00:48:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Gg5, etc.
  Comments:
ボードレート is not really correct.
  Diff:
@@ -6,0 +6,11 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボードレート</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボー・レート</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボード・レート</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1123790 Active (id: 2063146)

ボクサー [gai1]
1. [n] {sports}
▶ boxer
Cross references:
  ⇐ see: 2857968 拳闘選手【けんとうせんしゅ】 1. boxer; fighter
2. [n]
▶ boxer (dog breed)



History:
2. A 2020-04-01 22:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-01 17:50:13  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ボクサー-132690boxer
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -11,0 +13,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>boxer (dog breed)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1133530 Active (id: 2063116)

メッカ [gai1] マッカ
1. [n]
▶ Mecca
▶ Makkah
2. (メッカ only) [n]
▶ mecca
▶ centre for some field or activity (center)



History:
4. A 2020-04-01 19:55:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-04-01 15:17:48  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mecca
  Comments:
alternate spelling
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Makkah</gloss>
2. A 2012-09-20 18:13:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-18 07:44:12  Marcus
  Refs:
daijs
メッカのアラビア語名。
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>マッカ</reb>
+</r_ele>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<stagr>メッカ</stagr>
@@ -14,0 +18,1 @@
+<gloss>mecca</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1139490 Active (id: 2063175)

ラフ [gai1]
1. [adj-na]
▶ rough
2. [adj-na]
▶ casual (clothing)
3. [n]
▶ rough (of a golf course)
4. [n] [abbr]
▶ rough sketch
▶ rough draft
Cross references:
  ⇒ see: 1139510 ラフスケッチ 1. rough sketch



History:
6. A 2020-04-02 00:37:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting off "ruff" (different source).
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -26,4 +26,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>ruff</gloss>
-</sense>
5. A* 2020-04-01 15:13:14  Guillem Palau-Salvà
  Comments:
is abbr?
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="1139510">ラフスケッチ</xref>
4. A 2017-11-23 05:02:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-11-22 21:35:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ruff</gloss>
+</sense>
2. A 2012-04-04 20:29:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, etc.
  Comments:
i really don't think splitting the adj-na is necessary.  the english 'rough' covered them all but 'casual'.
  Diff:
@@ -10,2 +10,1 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>rough (to the touch)</gloss>
+<gloss>rough</gloss>
@@ -15,12 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>rough (violent behavior)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>rough (plan)</gloss>
-<gloss>inexact</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1141130 Active (id: 2063070)

リキッド [gai1]
1. [n]
▶ liquid
Cross references:
  ⇒ see: 1175030 液体 1. liquid
2. [n] [abbr]
▶ liquid hair product
Cross references:
  ⇒ see: 1118240 ヘアリキッド 1. hair styling liquid (for men)



History:
2. A 2020-04-01 05:25:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr - ヘア━リキッドの略。
  Comments:
I think Daijirin is correct.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2020-04-01 05:20:47  Opencooper
  Refs:
daija
  Comments:
Some of my refs say it's an abbreviation of 「ヘアリキッド」, but not all, so only including an x-ref. First x-ref might not be necessary.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1175030">液体</xref>
@@ -11,0 +13,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1118240">ヘアリキッド</xref>
+<gloss>liquid hair product</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1214800 Active (id: 2063052)
観音様観音さま觀音様 [oK] 觀音さま [oK]
かんのんさま
1. [n] {Buddhism}
▶ Avalokiteshvara (Bodhisattva)
▶ Avalokitesvara
▶ Kannon
▶ Kwannon
▶ Guanyin
▶ [expl] Buddhist deity of compassion
Cross references:
  ⇒ see: 1614280 観音 1. Avalokiteshvara (Bodhisattva); Avalokitesvara; Kannon; Kwannon; Guanyin; Buddhist deity of compassion
  ⇐ see: 2843928 大悲観音【だいひかんのん】 1. Kannon of Great Mercy (alt. name for Avalokiteshvara); Greatly Compassionate Kannon; Daihi Kannon
2. [n] [sl]
▶ clitoris



History:
6. A 2020-04-01 01:00:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&Buddh;</field>
5. A 2016-03-06 23:20:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-03-06 19:22:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G-ngrams
  Comments:
aligning with 1614280
adding some written forms
  Diff:
@@ -5,0 +6,11 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>観音さま</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>觀音様</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>觀音さま</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14,2 +25,3 @@
-<misc>&hon;</misc>
-<gloss>Kannon (Boddhisattva)</gloss>
+<gloss>Avalokiteshvara (Bodhisattva)</gloss>
+<gloss>Avalokitesvara</gloss>
+<gloss>Kannon</gloss>
@@ -17,3 +29,2 @@
-<gloss>Buddhist deity of mercy</gloss>
-<gloss>Goddess of Mercy</gloss>
-<gloss>Guan Yin</gloss>
+<gloss>Guanyin</gloss>
+<gloss g_type="expl">Buddhist deity of compassion</gloss>
3. A 2012-09-27 02:09:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>Kannon</gloss>
+<gloss>Kannon (Boddhisattva)</gloss>
2. A 2012-09-27 02:08:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
synch with 観音
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>Kannon (Boddhisattva)</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>Kannon</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257370 Active (id: 2063579)
建具 [news2,nf34]
たてぐ [news2,nf34]
1. [n]
▶ fittings that open and close (doors, windows, shoji, fusuma, etc.)
▶ fixtures



History:
8. A 2020-04-05 22:06:58  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-04-04 18:13:00  Opencooper
  Refs:
* GG5: "a shoji"
* OED: https://www.lexico.com/definition/shoji
  Comments:
That doesn't align with our 「障子」 entry, not to mention that "shoji" is in English dictionaries.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>fittings that open and close (doors, windows, shōji, fusuma, etc.)</gloss>
+<gloss>fittings that open and close (doors, windows, shoji, fusuma, etc.)</gloss>
6. A 2020-04-03 03:02:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-03 01:45:19 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>fittings that open and close (doors, windows, shoji, fusuma, etc.)</gloss>
+<gloss>fittings that open and close (doors, windows, shōji, fusuma, etc.)</gloss>
4. A 2020-04-02 00:15:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416500 Active (id: 2063159)
脱字
だつじ
1. [n]
▶ omitted character
▶ omitted letter
Cross references:
  ⇐ see: 2687050 落字【らくじ】 1. omitted character; omitted letter
  ⇐ see: 1253990 欠字【けつじ】 1. omission of a character; omitted character; blank type



History:
3. A 2020-04-01 23:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-01 23:07:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Comments:
GG5 has "omitted word" but I don't think that's right.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>omitted word</gloss>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>omitted letter</gloss>
1. A 2012-03-06 03:57:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>omitted word or character</gloss>
+<gloss>omitted word</gloss>
+<gloss>omitted character</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449210 Active (id: 2098775)
当日 [ichi1,news1,nf05]
とうじつ [ichi1,news1,nf05]
1. [n,adv]
▶ day in question
▶ appointed day
▶ that very day
▶ the day (of issue, publication, etc.)



History:
4. A 2021-03-31 04:43:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-03-10 00:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
2. A 2020-04-01 06:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
I think this is clearer
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>day in question</gloss>
@@ -20 +21,2 @@
-<gloss>very day</gloss>
+<gloss>that very day</gloss>
+<gloss>the day (of issue, publication, etc.)</gloss>
1. A* 2020-04-01 05:04:17  Opencooper
  Refs:
GG5
  Comments:
This entry could use an overhaul. But not sure how best to go about it. "Very day" doesn't make much sense, though probably meant as "that very day". I did see this used in 
「当日発送」to mean "same-day shipping".

Maybe like this:

    the day (of); (that) day; appointed day

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449880 Active (id: 2063047)
到底 [ichi1,news2,nf26]
とうてい [ichi1,news2,nf26]
1. [adv] [uk]
《with neg. sentence》
▶ (cannot) possibly
▶ (not) by any means
▶ (not) at all
▶ utterly
▶ absolutely



History:
4. A 2020-04-01 00:48:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-31 15:57:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>by no means</gloss>
-<gloss>not at all</gloss>
+<s_inf>with neg. sentence</s_inf>
@@ -21,0 +21,2 @@
+<gloss>(not) by any means</gloss>
+<gloss>(not) at all</gloss>
2. A 2017-05-10 23:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Pretty sure it's "uk". The JEs all use kana for examples and 10/14 Tanaka sentences have kana.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2017-05-10 19:49:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, prog
  Comments:
Some more glosses.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>by no means</gloss>
+<gloss>not at all</gloss>
@@ -19 +21,2 @@
-<gloss>no matter how</gloss>
+<gloss>utterly</gloss>
+<gloss>absolutely</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1519230 Rejected (id: 2207907)
忘れ物 [ichi1,news2,nf33] 忘れもの忘れもん [sK]
わすれもの [ichi1,news2,nf33]
1. [n]
▶ lost article
▶ something forgotten

History:
11. R 2022-09-08 07:22:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
10. A* 2022-09-08 06:35:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
忘れ物	609937	91.3%
忘れもの	55364	8.3%
忘れもん	2468	0.4%
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>忘れもん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2022-09-08 06:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 電車内に忘れ物が多い. There are lots of things left in trains.
  Comments:
I don't think it means the act of losing something.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>losing something</gloss>
8. A* 2022-09-07 14:54:25 
  Refs:
e.g. "忘れ物が多い" does not mean "there are a lot of lost articles", it means "often losing things"
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>losing something</gloss>
7. A 2020-04-01 22:12:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
忘れ物をする	10919
忘れ物する	3726
  Comments:
The を is often dropped from 〜をする expressions (especially in speech) but as long as it's more common to include the を, we don't use the vs tag.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1519230 Active (id: 2208062)
忘れ物 [ichi1,news2,nf33] 忘れもの [sK] 忘れもん [sK]
わすれもの [ichi1,news2,nf33]
1. [n]
▶ lost article
▶ thing left behind
2. [n]
▶ leaving something behind
▶ forgetting something



History:
13. A 2022-09-09 09:04:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm, 8% and 55k are higher than our usual sK threshold, but it probably doesn't matter.
12. A* 2022-09-09 08:28:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think this is clearer.
I think 忘れもの can be search-only.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,2 +27,6 @@
-<gloss>something forgotten</gloss>
-<gloss>forgetting something (somewhere)</gloss>
+<gloss>thing left behind</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>leaving something behind</gloss>
+<gloss>forgetting something</gloss>
11. A 2022-09-08 07:23:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 忘れ物をする leave sth behind; forget sth; forget to 「bring [take] sth
忘れ物	609937	91.3%
忘れもの	55364	8.3%
忘れもん	2468	0.4%
  Comments:
OK, I stand corrected. I feel that it's really a different sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>忘れもん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A* 2022-09-08 07:00:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
うっかりして物を_置いてくること_。また、その物。

First result on Google for 忘れ物が多い
https://www.e-aidem.com/ch/jimocoro/entry/syaryou17
【忘れ物が多い】ADHDの特徴や症状を専門家に聞く【集中できない】
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>forgetting something (somewhere)</gloss>
9. A 2022-09-08 06:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 電車内に忘れ物が多い. There are lots of things left in trains.
  Comments:
I don't think it means the act of losing something.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>losing something</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1544570 Active (id: 2063112)
余命 [news1,nf23]
よめい [news1,nf23]
1. [n]
▶ remainder of one's life
▶ one's remaining days
▶ time left (to live)
Cross references:
  ⇐ see: 2695320 余年【よねん】 1. one's remaining years



History:
2. A 2020-04-01 19:49:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-01 12:50:59  Nicolas Maia
  Refs:
中辞典 https://ejje.weblio.jp/content/余命
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>one's remaining years</gloss>
+<gloss>one's remaining days</gloss>
+<gloss>time left (to live)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568700 Active (id: 2159880)
浣腸潅腸灌腸
かんちょうカンチョウ (nokanji)
1. [n,vs,vi]
▶ (giving an) enema
Cross references:
  ⇔ see: 2826089 カンチョー 1. poking someone's anus with one's index fingers (childish prank)
  ⇐ see: 2841419 浣腸液【かんちょうえき】 1. enema (solution)
  ⇐ see: 2829225 エネマ 1. enema

Conjugations


History:
7. A 2021-11-18 00:35:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2020-04-01 22:06:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree that having xrefs is really enough.
5. A* 2020-04-01 20:06:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i mean, we could put them together but i'm not sure what it adds.  reciprocal x-refs should be enough to cover the overlap
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="2826089">カンチョー</xref>
4. A* 2020-03-27 04:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
浣腸	156056
潅腸	153
灌腸	264
かんちょう	14772
カンチョウ	4129
カンチョー	29048
  Comments:
While there's a bit of overlap, virtually all of the usage of 浣腸 is about enemas and most of the use of カンチョー is of fingers-up-bum. I'll leave this for Rene to comment, as he set up the split originally, but I think they should stay split.
3. A* 2020-03-27 02:22:50 
  Refs:
https://toyokeizai.net/articles/-/228266?page=3
あるとき、プロレス技の延長で、電気アンマ(両足を持ち、足で相手の股間を揺らし続ける行為)をされたこともある。小学校の廊下で、同級生の見ている前でいきな
り後ろから浣腸をされたこともあった。
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14107194229
"隙あれば幼稚園の先生に指浣腸してくる園児をどう思いますか?"
https://www.berrys-cafe.jp/pc/book/n70360/8/
傘で浣腸してくるクソガキ・・・ いや〜辛かった・・・
  Comments:
I don't think the poke prank should be a separate entry.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カンチョウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584280 Active (id: 2063546)
[spec2,news2,nf27]
ぼん [spec2,news2,nf27]
1. [adj-na,n] [rare]
▶ ordinary
▶ common
▶ mediocre
Cross references:
  ⇒ see: 1507910 平凡 1. ordinary; common; commonplace; mediocre; unremarkable; undistinguished; uneventful
  ⇔ ant: 1485170 非凡 1. extraordinary; uncommon; remarkable; unusual; rare; prodigious



History:
6. A 2020-04-05 17:04:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 凡を抜く rise above mediocrity [the common herd]; be out of the common.
https://twitter.com/V2_takashi/status/1213507521186385921
"昨日の年始一発目のビンゴは15巡とか凡を極めたけど"
凡を	1027
凡な	1733
  Comments:
Not obsolete, just uncommon.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
5. A 2020-04-01 00:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-03-31 13:03:46  dine <...address hidden...>
  Comments:
no hits of [あ-ん。,、]凡[なを] in BCCWJ, hence obs
daijr, daijs, gakken, meikyo, smk all give 形動 instead of 名 examples, and aozora has more hits of 凡な than 凡を so put adj-na before n and align glosses
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18 +19 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="1507910">平凡</xref>
@@ -20 +21,4 @@
-<gloss>mediocrity</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>ordinary</gloss>
+<gloss>common</gloss>
+<gloss>mediocre</gloss>
3. A 2017-10-24 21:26:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A 2014-12-21 00:28:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587900 Active (id: 2063169)
因習 [news2,nf43] 因襲
いんしゅう [news2,nf43]
1. [n]
《negative nuance》
▶ convention
▶ tired tradition
▶ old custom



History:
2. A 2020-04-02 00:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-01 23:17:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
Usually has a negative connotation.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<s_inf>negative nuance</s_inf>
@@ -20,2 +21,2 @@
-<gloss>tradition</gloss>
-<gloss>long-established custom</gloss>
+<gloss>tired tradition</gloss>
+<gloss>old custom</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592050 Active (id: 2063053)
疑似 [news1,nf19] 擬似
ぎじ [news1,nf19]
1. [adj-f]
▶ pseudo
▶ quasi
▶ false
▶ para-
▶ mock
▶ sham
2. [adj-f]
▶ suspected (case, e.g. of disease)



History:
6. A 2020-04-01 01:05:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll go along with that.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>suspected (case)</gloss>
@@ -26,0 +26,4 @@
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>suspected (case, e.g. of disease)</gloss>
+</sense>
5. A* 2020-03-30 13:37:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 疑似コレラ (a case of) false cholera [pseudocholera, paracholera].
     疑似症患者 a patient with suspect (but inconclusive) symptoms.
meikyo (疑似症): 症状が真性伝染病とよく似ているが、症候が不十分で まだ決定しかねる時の称。
  Comments:
I think "suspected" does look a bit out of place there. Might be better as a separate sense.
Somewhat confusingly, 疑似 can refer to both false and suspected cases of a disease.
4. A 2020-03-30 01:03:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't agree, and the JEs don't either.
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>suspected (case)</gloss>
+<gloss>para-</gloss>
@@ -25,4 +26,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>suspected (case)</gloss>
-</sense>
3. A* 2020-03-29 09:04:14  Nicolas Maia
  Comments:
Too different to be in the same sense.
  Diff:
@@ -23,0 +24,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A 2017-10-30 22:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611900 Active (id: 2063101)
無性に [ichi1,news2,nf38]
むしょうに [ichi1,news2,nf38]
1. [adv]
▶ very much
▶ intensely
▶ overwhelmingly
▶ excessively
▶ irresistibly
▶ without any obvious reason



History:
2. A 2020-04-01 16:10:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
  Comments:
I don't think it's two senses. None of the other refs have more than one.
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<gloss>very much</gloss>
+<gloss>intensely</gloss>
+<gloss>overwhelmingly</gloss>
@@ -19,7 +22,2 @@
-<gloss>very much</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>suddenly</gloss>
-<gloss>randomly</gloss>
-<gloss>with an urge</gloss>
+<gloss>irresistibly</gloss>
+<gloss>without any obvious reason</gloss>
1. A* 2020-04-01 12:45:53  Nicolas Maia
  Refs:
daijs https://kotobank.jp/word/無性に-641620
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>suddenly</gloss>
+<gloss>randomly</gloss>
+<gloss>with an urge</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1647320 Active (id: 2063158)
子葉
しよう
1. [n] {botany}
▶ cotyledon
▶ seed leaf



History:
2. A 2020-04-01 23:27:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-01 23:12:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think we need to explain what it is.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bot;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>seed leaf (i.e. the first leaves to emerge when a seed sprouts)</gloss>
+<gloss>seed leaf</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1754000 Active (id: 2063173)
衍字
えんじ
1. [n]
▶ superfluous character
▶ character added by mistake



History:
2. A 2020-04-02 00:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-01 23:35:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Refers to the character itself, not the act of inserting it.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(inadvertent) insertion of a character in a text</gloss>
+<gloss>superfluous character</gloss>
+<gloss>character added by mistake</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1822630 Active (id: 2063124)
本山 [news1,nf17]
ほんざん [news1,nf17]
1. [n]
▶ head temple
Cross references:
  ⇐ see: 2843931 本寺【ほんじ】 1. head temple
2. [n]
▶ this temple
Cross references:
  ⇐ see: 2843931 本寺【ほんじ】 2. this temple



History:
1. A 2020-04-01 20:07:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5
  Comments:
split to match incoming xrefs
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1956920 Active (id: 2063088)
[news1,nf06] 舞い [oK]
まい [news1,nf06]
1. [n]
▶ dancing
▶ dance



History:
2. A 2020-04-01 11:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-01 10:15:29  dine <...address hidden...>
  Refs:
舞い:
が舞いを	661
は舞いを	178
が舞いを舞う	67
儛:
https://kotobank.jp/word/舞・儛-386163
https://furigana.info/w/儛
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>舞い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>儛</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2027170 Active (id: 2063172)

ソール
1. [n]
▶ sole (of a shoe, golf club, etc.)



History:
4. A 2020-04-02 00:30:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-01 23:01:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Splitting on source language (added ソール reading to 1075370).
  Diff:
@@ -9,6 +9 @@
-<gloss>sole</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1075370">ソウル・1</xref>
-<gloss>soul</gloss>
+<gloss>sole (of a shoe, golf club, etc.)</gloss>
2. A 2017-06-09 22:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1075370">ソウル・1</xref>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2041870 Active (id: 2199723)
因習道徳
いんしゅうどうとく
1. [n]
▶ conventional morality
▶ conventional morals



History:
4. A 2022-08-01 02:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
3. A 2020-04-01 15:59:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>conventional morality (morals)</gloss>
+<gloss>conventional morality</gloss>
+<gloss>conventional morals</gloss>
2. A 2014-08-25 01:12:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2042230 Active (id: 2063056)
燕雀鴻鵠
えんじゃくこうこく
1. [exp] [yoji]
▶ how can a small bird (a sparrow, a petty person) understand the aspirations of a great bird (a phoenix)
▶ only a hero can understand a hero
Cross references:
  ⇐ see: 2834550 燕雀安んぞ鴻鵠の志を知らんや【えんじゃくいずくんぞこうこくのこころざしをしらんや】 1. only a hero can understand a hero; swallows and sparrows can't understand the aspirations of phoenixes and swans



History:
3. A 2020-04-01 01:55:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>How can a small bird (a sparrow, a petty person) understand the aspirations of a great bird (a phoenix)</gloss>
-<gloss>Only a hero can understand a hero</gloss>
+<gloss>how can a small bird (a sparrow, a petty person) understand the aspirations of a great bird (a phoenix)</gloss>
+<gloss>only a hero can understand a hero</gloss>
2. A 2014-08-25 01:15:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2050260 Active (id: 2063090)
朝雲暮雨
ちょううんぼう
1. [n] [yoji]
▶ sexual liaison
2. [n] [yoji,arch]
《orig. meaning》
▶ morning clouds and evening rain



History:
4. A 2020-04-01 11:23:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-01 06:53:24  dine <...address hidden...>
  Refs:
nikk: https://kotobank.jp/word/朝雲暮雨-568105
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&yoji;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>morning clouds and evening rain</gloss>
+</sense>
2. A 2014-08-25 02:22:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2060930 Active (id: 2063083)
農水省
のうすいしょう
1. [n] [abbr]
▶ Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries
▶ MAFF
Cross references:
  ⇒ see: 1827130 農林水産省 1. Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries; MAFF



History:
2. A 2020-04-01 07:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Ministry Agriculture, Forestry and Fisheries</gloss>
+<gloss>Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries</gloss>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2382340 Active (id: 2063153)
半減算器
はんげんさんき
1. [n] {computing}
▶ half subtractor



History:
2. A 2020-04-01 23:08:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Subtractor#Half_subtractor
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>half subtracter</gloss>
+<gloss>half subtractor</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406530 Active (id: 2063311)

1. [int]
《expression of physical exertion》
▶ unh
▶ oof
2. [int]
▶ wow
▶ whoa
3. [int]
▶ yes
▶ yeah
▶ uh-huh
Cross references:
  ⇒ see: 1001090 うん 1. yes; yeah; uh huh



History:
9. A 2020-04-03 03:40:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That "arch" was the result of an old bug which moved the tag from another sense when it was formated (back in 2008).
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
8. A* 2020-04-02 10:05:10 
  Comments:
should sense 1 really br arch? if so, 
shouldn't it be the last sense?
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>unh (sound of physical exertion)</gloss>
+<s_inf>expression of physical exertion</s_inf>
+<gloss>unh</gloss>
7. A 2020-04-02 00:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll push that split through.
  Diff:
@@ -25,17 +24,0 @@
-<sense>
-<pos>&aux-v;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<s_inf>after a -nai stem, pronounced ん in modern Japanese</s_inf>
-<gloss>probably</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&aux-v;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>will</gloss>
-<gloss>intend to</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&aux-v;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>would like to have done (for me)</gloss>
-</sense>
6. A* 2020-04-01 19:58:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sorry, i've been dealing with the university transition from in-person classes to online, so i haven't had much time to look at this recently.

i don't know how we would normally handle such a case.  i think i'm okay if it is split?  seems more consistent with how we've been doing things lately
5. A* 2020-03-07 05:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, maybe. Any views, Rene? You put this one in in 2008.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406530 Rejected (id: 2080283)

1. [int]
《expression of physical exertion》
▶ unh
▶ oof
2. [int]
▶ wow
▶ whoa
3. [int]
▶ yes
▶ yeah
▶ uh-huh
Cross references:
  ⇒ see: 1001090 うん 1. yes; yeah; uh huh

History:
11. R 2020-09-04 02:49:33  Marcus Richert <...address hidden...>
10. A* 2020-09-04 01:31:48 
9. A 2020-04-03 03:40:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That "arch" was the result of an old bug which moved the tag from another sense when it was formated (back in 2008).
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
8. A* 2020-04-02 10:05:10 
  Comments:
should sense 1 really br arch? if so, 
shouldn't it be the last sense?
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>unh (sound of physical exertion)</gloss>
+<s_inf>expression of physical exertion</s_inf>
+<gloss>unh</gloss>
7. A 2020-04-02 00:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll push that split through.
  Diff:
@@ -25,17 +24,0 @@
-<sense>
-<pos>&aux-v;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<s_inf>after a -nai stem, pronounced ん in modern Japanese</s_inf>
-<gloss>probably</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&aux-v;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>will</gloss>
-<gloss>intend to</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&aux-v;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>would like to have done (for me)</gloss>
-</sense>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406530 Rejected (id: 2080284)

1. [int]
《expression of physical exertion》
▶ unh
▶ oof
2. [int]
▶ wow
▶ whoa
3. [int]
▶ yes
▶ yeah
▶ uh-huh
Cross references:
  ⇒ see: 1001090 うん 1. yes; yeah; uh huh

History:
11. R 2020-09-04 02:49:47  Marcus Richert <...address hidden...>
10. A* 2020-09-04 01:31:47 
9. A 2020-04-03 03:40:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That "arch" was the result of an old bug which moved the tag from another sense when it was formated (back in 2008).
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
8. A* 2020-04-02 10:05:10 
  Comments:
should sense 1 really br arch? if so, 
shouldn't it be the last sense?
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>unh (sound of physical exertion)</gloss>
+<s_inf>expression of physical exertion</s_inf>
+<gloss>unh</gloss>
7. A 2020-04-02 00:47:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll push that split through.
  Diff:
@@ -25,17 +24,0 @@
-<sense>
-<pos>&aux-v;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<s_inf>after a -nai stem, pronounced ん in modern Japanese</s_inf>
-<gloss>probably</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&aux-v;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>will</gloss>
-<gloss>intend to</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&aux-v;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>would like to have done (for me)</gloss>
-</sense>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749120 Active (id: 2087991)
幾らも
いくらも
1. [adv] [uk]
▶ a lot
▶ many
2. [adv] [uk]
《with neg. verb》
▶ (not) much
▶ (not) many
▶ almost (none)
▶ hardly
▶ barely



History:
6. A 2020-11-14 21:22:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-11-14 13:59:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Although "not far" appears in some of the example sentences, I don't think it's correct to translate いくらも as "(not) far".
  Diff:
@@ -22 +22,3 @@
-<gloss>(not) far</gloss>
+<gloss>almost (none)</gloss>
+<gloss>hardly</gloss>
+<gloss>barely</gloss>
4. A 2020-04-01 00:48:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-31 19:18:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, 中辞典, Wisdom
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>much</gloss>
+<gloss>many</gloss>
@@ -19,3 +19,4 @@
-<s_inf>neg. verb</s_inf>
-<gloss>(not so) much</gloss>
-<gloss>(not) very</gloss>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
+<gloss>(not) much</gloss>
+<gloss>(not) many</gloss>
+<gloss>(not) far</gloss>
2. A 2012-10-04 04:13:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<s_inf>neg. verb</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2786780 Active (id: 2063064)

ボードコードボーコードボード・コードボー・コード
1. [n] {computing}
▶ Baudot code
Cross references:
  ⇒ see: 2843945 ボー 1. baud



History:
3. A 2020-04-01 05:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="2843945">ボー</xref>
+<field>&comp;</field>
2. A 2013-05-20 04:07:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-05-20 00:37:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ボードコード
リーダーズ+プラス: "【通信・電算】 ボー(ド)コード《5[6] ビットからなる等長のコードで 1 文字を表わす》"
http://ja.wikipedia.org/wiki/Baudot_Code
  Comments:
Not that common now.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834550 Active (id: 2063055)
燕雀安んぞ鴻鵠の志を知らんや
えんじゃくいずくんぞこうこくのこころざしをしらんや
1. [exp] [proverb]
▶ only a hero can understand a hero
▶ [lit] swallows and sparrows can't understand the aspirations of phoenixes and swans
Cross references:
  ⇒ see: 2042230 燕雀鴻鵠 1. how can a small bird (a sparrow, a petty person) understand the aspirations of a great bird (a phoenix); only a hero can understand a hero



History:
3. A 2020-04-01 01:54:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This clearly can't be a 四字熟語.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2042230">燕雀鴻鵠</xref>
@@ -13 +13,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2018-02-06 22:39:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-06 08:45:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiktionary daij chujiten saito
similar to the yoji 燕雀鴻鵠

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842563 Active (id: 2063148)

クレーム
1. [n] Source lang: fre
▶ crème
▶ creme
Cross references:
  ⇒ see: 1044480 クリーム 1. cream



History:
6. A 2020-04-01 22:53:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://favostyle.com/category/ELLABACHE/0400000000074.html
  Comments:
Not limited to food.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<field>&food;</field>
5. A 2020-04-01 21:57:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-01 19:55:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
compare
https://www.dictionary.com/browse/creme?s=t
https://www.weblio.jp/content/クレーム
  Comments:
i suggest glossing as crème in english.  has the same meaning (e.g., crème fraiche, crème de cacao)
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<lsource xml:lang="fre">crème</lsource>
-<gloss>cream</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>crème</gloss>
+<gloss>creme</gloss>
3. A* 2020-04-01 18:54:31  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2019-12-30 11:09:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843686 Active (id: 2063086)
観光省
かんこうしょう
1. [n]
▶ Ministry of Tourism (Brazil, India, New Zealand, etc.)
▶ Department of Tourism (South Africa, Philippines, etc.)



History:
6. A 2020-04-01 11:16:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have put up an issue on GitHub about this: https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/7
The changes I have just made can be revisited once the general issue is resolved.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Ministry of Tourism</gloss>
+<gloss>Ministry of Tourism (Brazil, India, New Zealand, etc.)</gloss>
+<gloss>Department of Tourism (South Africa, Philippines, etc.)</gloss>
5. A* 2020-03-25 07:20:47 
  Comments:
Better like this, I think.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ministry of Tourism (several countries)</gloss>
+<gloss>Ministry of Tourism</gloss>
4. A 2020-03-25 02:58:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ministry of Tourism: 132432 
Ministry for Tourism: 1923
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>tourism ministry</gloss>
+<gloss>Ministry of Tourism (several countries)</gloss>
3. A* 2020-03-15 02:32:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not our style to gloss 〜省 entries like this. I think it would be a name 99%+ of the time.
2. A 2020-03-14 00:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
観光省	9798
  Comments:
If it's generic, no capitals.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Ministry of Tourism</gloss>
-<gloss>Ministry for Tourism</gloss>
+<gloss>tourism ministry</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843754 Deleted (id: 2063156)
その結果
そのけっか
1. [exp,adv]
▶ as a result
▶ consequently
2. [exp,n]
▶ that result
▶ that outcome



History:
6. D 2020-04-01 23:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll drop it.
I've put a warning about the 実用日本語表現辞典 site in the editorial policy page: https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#References
5. A* 2020-04-01 20:04:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, when it's used as "as a result", i think it's basically just その結果は... with the は dropped.  so it just means "as for the result of that..." etc.  it doesn't really have a different meaning than usual.
 
i don't think this is needed, and i agree that it's ugly to shoehorn in the literal meaning as a tucked-away second gloss

i dislike 実用日本語表現辞典 as a standalone source, and i think we should put the same caveat on it that we have on eijiro
4. A* 2020-03-20 02:05:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Although it's somewhat idiomatic, I think the meaning is obvious enough that it's not really worth adding.
Also, I think entries like this are a bit unsightly when we have to have an additional sense just for the literal translation.
3. A* 2020-03-18 01:10:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
その結果	3810010
その結果として	153959
Masses of Eijiro, etc. examples. In the EJs, but not JEs (of course).
  Comments:
I'm of two minds about this. The literal meaning (sense 2) is common and would not justify inclusion. Sense 1 is a little idiomatic and it may help beginners to include it (harmless anyway.)
  Diff:
@@ -13,0 +14,7 @@
+<gloss>consequently</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>that result</gloss>
+<gloss>that outcome</gloss>
2. D* 2020-03-17 13:43:55 
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843818 Rejected (id: 2063118)
非公表
ひこうひょう
1. [n]
▶ not publicized

History:
3. R 2020-04-01 19:59:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
obvious construction, not even in eijiro as a standalone entry
  Comments:
a week is long enough, i think.  i doubt this needs to be an entry
2. A* 2020-03-23 11:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs appropriate references. Will reject if not provided.
1. A* 2020-03-23 11:12:04 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843825 Rejected (id: 2063107)
ゆっくり休んで
ゆっくりやすんで
1. [exp]
▶ have a good rest

History:
3. R 2020-04-01 19:28:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
agreed. the edit to ゆっくり has already been made, so rejecting
2. A* 2020-03-23 23:42:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (ゆっくり): 〔急がずに〕 slowly; without haste [hurry]; 〔くつろいで〕 leisurely; in a leisurely manner [way]; at (one's) leisure;
  Comments:
I don't think we need it. I'll improve the ゆっくり entry.
1. A* 2020-03-23 22:54:12  Opencooper
  Refs:
* https://hinative.com/en-US/questions/7463648
* https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38872/
* https://www.rarejob.com/englishlab/column/20181224/

ゆっくり休んで	358166
ゆっくり休んでください	109634
ゆっくり休んでね	43891
  Comments:
A+B? Saw in a music video where a musician was texted this, and it didn't make sense to me that he was being told "slowly rest", but she was also encouraging him to 
produce great songs.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843881 Active (id: 2063123)
枕飾り
まくらかざり
1. [n]
▶ temporary altar at the bedside of a deceased person
Cross references:
  ⇐ see: 2843880 枕団子【まくらだんご】 1. small sweet rice cakes placed at the bedside of the deceased



History:
2. A 2020-04-01 20:06:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-03-29 00:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
枕飾り	5320

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843884 Active (id: 2063121)
産飯
うぶめし
1. [n] [abbr] {Shinto}
▶ thanksgiving rice dish after childbirth
Cross references:
  ⇒ see: 2775820 産立て飯【うぶたてめし】 1. thanksgiving rice dish after childbirth



History:
2. A 2020-04-01 20:04:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-03-29 00:46:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843896 Rejected (id: 2063119)
間抜けぶり
まぬけぶり
1. [n]
▶ stupidity
▶ foolishness

History:
3. R 2020-04-01 20:00:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree
2. A* 2020-03-29 11:12:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
間抜けぶり	4058
  Comments:
References??
ぶり can be added to many words. This probably isn't needed.
1. A* 2020-03-29 10:05:57 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843915 Rejected (id: 2063069)

ボーボウ
1. [n]
▶ bow (weapon)
Cross references:
  ⇒ see: 1228490 弓【ゆみ】 1. bow (weapon)
2. [n]
▶ bow
▶ bowknot
Cross references:
  ⇒ see: 1838780 蝶結び【ちょうむすび】 1. bow; bowknot
3. [n] [abbr]
▶ bow tie
Cross references:
  ⇒ see: 1123400 ボータイ 1. bow tie

History:
2. R 2020-04-01 05:21:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This should have been an update to 1123220 (ボー) rather than a new entry. I have moved all the senses to there.
1. A* 2020-03-30 14:30:25  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/ボー-8735
daijs: https://kotobank.jp/word/ボウ-131737
  Comments:
not sure what to do with the existing ボー
also, this entry puts ボー first but the "bow tie" entry puts ボウタイ first

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843918 Active (id: 2063060)
暴を以て暴に易う暴をもって暴に易う
ぼうをもってぼうにかう
1. [exp,v2h-s]
▶ to replace one tyranny by another
▶ to use violence against violence
Cross references:
  ⇐ see: 2827129 暴【ぼう】 1. violence; force



History:
5. A 2020-04-01 02:49:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree this is not really a quotation - I should have looked at it more carefully before approving.
The [quote] should really be used for entries that are passages from some text, either originally in Japanese or a translation from another language. In this case it seems to be a Japanese saying based on the text of the 史記, and not really a translation from it.
4. A* 2020-03-31 00:48:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We don't normally use [quote] for old 
sayings that can be traced back to 
Confucius, etc., and I don't think we 
should, esp. not for things that 
apparently inflect.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&quote;</misc>
3. A* 2020-03-31 00:41:29  dine <...address hidden...>
  Comments:
sorry, i think here 易う is the classical form of 易える
classical forms are usually in old kana but this one is in modern kana since 
it's in modern expressions
do we still use v2h-s?  the 'v2-s' part helps users to conjugate it to え, え, 
う, うる, うれ, えよ but the 'h' part is not quite accurate
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&v2h-s;</pos>
2. A 2020-03-30 22:28:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>暴をもって暴に易う</keb>
1. A* 2020-03-30 15:02:53  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/暴を以て暴に易う-626955

暴を以て暴に	91
暴をもって暴に	32

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843926 Active (id: 2063041)

ぼつ
1. [n] [abbr]
▶ Bulgaria
Cross references:
  ⇒ see: 1114500 勃牙利【ブルガリア】 1. Bulgaria
2. [adj-t] [obs]
▶ spirited
▶ rising
▶ energetic
Cross references:
  ⇒ see: 1603740 勃々【ぼつぼつ】 1. spirited; rising; energetic
3. [adj-t] [obs]
▶ sudden
▶ abrupt



History:
2. A 2020-04-01 00:24:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-31 12:27:31  dine <...address hidden...>
  Refs:
koj: 勃牙利(ブルガリア)の略。
nikk: https://kotobank.jp/word/勃-630458
  Comments:
aozora:
目的に応じたる文学の	勃と	して興起したるを視る
other aozora hits of 勃と are probably read as むっと

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843927 Active (id: 2063043)
夜道怪
やどうかい
1. [n]
▶ folk monster who wanders at night injuring and kidnapping people



History:
2. A 2020-04-01 00:25:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
夜道怪	280
1. A* 2020-03-31 22:51:58  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Yadōkai
https://kotobank.jp/word/夜道怪-1429496

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843928 Active (id: 2063185)
大悲観音
だいひかんのん
1. [n] {Buddhism}
▶ Kannon of Great Mercy (alt. name for Avalokiteshvara)
▶ Greatly Compassionate Kannon
▶ Daihi Kannon
Cross references:
  ⇒ see: 1214800 観音様【かんのんさま】 1. Avalokiteshvara (Bodhisattva); Avalokitesvara; Kannon; Kwannon; Guanyin; Buddhist deity of compassion



History:
4. A 2020-04-02 01:14:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.com.au/books?id=fGrqAAAAMAAJ&pg=PA23&lpg=PA23&dq=Daihi+Kannon&source=bl&ots=CtAppJLUQe&sig=ACfU3U2eoTn-eXKGAjJmWkmUilHdxd53yw&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjl-Kaxx8joAhXt4jgGHbxWDDAQ6AEwCnoECAoQKw#v=onepage&q=Daihi Kannon&f=false - 
"Daihi Kannon" or the "Kannon of Great Mercy"
  Comments:
Maybe this works better.
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>Greatly Compassionate Kannon (alt. name for Avalokiteshvara)</gloss>
+<gloss>Kannon of Great Mercy (alt. name for Avalokiteshvara)</gloss>
+<gloss>Greatly Compassionate Kannon</gloss>
+<gloss>Daihi Kannon</gloss>
3. A* 2020-04-01 12:47:40  Nicolas Maia
  Comments:
Does this work?
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Daihi Kannon (alt. name for Avalokiteshvara)</gloss>
+<gloss>Greatly Compassionate Kannon (alt. name for Avalokiteshvara)</gloss>
2. A 2020-04-01 00:59:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1214800">観音様・かんのんさま・1</xref>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>Daihi Kannon (alternative name for Avalokiteshvara)</gloss>
+<gloss>Daihi Kannon (alt. name for Avalokiteshvara)</gloss>
1. A* 2020-03-31 23:03:23  Nicolas Maia
  Refs:
daijr https://kotobank.jp/word/大悲観音-558167

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843929 Active (id: 2063040)
不受不施派
ふじゅふせは
1. [n] {Buddhism}
▶ Nichiren sect that does not accept from or give to non-believers



History:
2. A 2020-04-01 00:22:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
不受不施派	2852
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Nichiren sect that does not to accept anything from, or give anything to a non-believer</gloss>
+<gloss>Nichiren sect that does not accept from or give to non-believers</gloss>
1. A* 2020-03-31 23:06:43  Nicolas Maia
  Refs:
britannica etc https://kotobank.jp/word/不受不施派-124540

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843931 Active (id: 2063125)
本寺
ほんじ
1. [n]
▶ head temple
Cross references:
  ⇒ see: 1822630 本山 1. head temple
2. [n]
▶ this temple
Cross references:
  ⇒ see: 1822630 本山 2. this temple



History:
2. A 2020-04-01 20:07:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1822630">本山・1</xref>
+<xref type="see" seq="1822630">本山・2</xref>
1. A* 2020-03-31 23:11:40  Nicolas Maia
  Refs:
daijr https://kotobank.jp/word/本寺-632163

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843932 Active (id: 2063171)
本坊
ほんぼう
1. [n]
▶ head temple (of a branch temple)
2. [n]
▶ head priest's temple quarters



History:
3. A 2020-04-02 00:29:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-01 20:15:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think sense 1 is off
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>this sub-temple</gloss>
+<gloss>head temple (of a branch temple)</gloss>
1. A* 2020-03-31 23:15:44  Nicolas Maia
  Refs:
daijr https://kotobank.jp/word/本坊-632539
  Comments:
Daijs has another sense I didn't quite understand

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843934 Active (id: 2063035)
鼓楼
ころうくろう
1. [n] {Buddhism}
▶ temple tower housing a drum for marking the passing of time



History:
2. A 2020-04-01 00:01:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijr has ころう as the main reading.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>くろう</reb>
+<reb>ころう</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ころう</reb>
+<reb>くろう</reb>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>tower housing a drum that marks the passing of time</gloss>
+<gloss>temple tower housing a drum for marking the passing of time</gloss>
1. A* 2020-03-31 23:26:49  Nicolas Maia
  Refs:
daijs, daijr https://kotobank.jp/word/鼓楼-505514

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843936 Active (id: 2063054)
斎堂
さいどう
1. [n]
▶ dining hall at a Zen temple or monastery
▶ refectory



History:
2. A 2020-04-01 01:50:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>refectory</gloss>
1. A* 2020-03-31 23:32:50  Nicolas Maia
  Refs:
nikk https://kotobank.jp/word/斎堂-508150

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843938 Active (id: 2063046)

バイレファンキバイレ・ファンキ
1. [n] {music} Source lang: por
▶ funk carioca
▶ baile funk
Cross references:
  ⇐ see: 2843939 ファンキ 1. funk carioca; baile funk



History:
2. A 2020-04-01 00:40:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wiki: "Funk carioca, also known as favela funk and, in other parts in the world, baile funk, is from Rio de Janeiro, derived from Miami bass and gangsta rap music.
  Comments:
Obviously it's not wasei as "baile funk" is used elsewhere.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>バイレ・ファンキ</reb>
+<reb>バイレファンキ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>バイレファンキ</reb>
+<reb>バイレ・ファンキ</reb>
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="por" ls_wasei="y">baile funk</lsource>
+<lsource xml:lang="por"/>
1. A* 2020-03-31 23:45:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.nikkeyshimbun.jp/2019/191206-23brasil.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Funk_carioca

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843939 Active (id: 2063045)

ファンキ
1. [n] {music}
▶ funk carioca
▶ baile funk
Cross references:
  ⇒ see: 2843938 バイレファンキ 1. funk carioca; baile funk



History:
2. A 2020-04-01 00:34:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ファンキ	8178
  Comments:
Not to be confused with ファンキー.
1. A* 2020-03-31 23:46:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.nikkeyshimbun.jp/?s=ファンキ
https://en.wikipedia.org/wiki/Funk_carioca
  Comments:
I wouldn't say it's an abbr though.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843940 Active (id: 2063036)

ビールスヴィールス
1. [n] Source lang: ger
▶ virus
Cross references:
  ⇒ see: 1025450 ウイルス 1. virus



History:
1. A 2020-04-01 00:06:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source language.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843941 Active (id: 2063037)

バイラスヴァイラス
1. [n]
▶ virus
Cross references:
  ⇒ see: 1025450 ウイルス 1. virus



History:
1. A 2020-04-01 00:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source language.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843942 Active (id: 2063061)
軽症者
けいしょうしゃ
1. [n]
▶ person (patient) with minor illness
▶ person showing only minor symptoms (of a disease)



History:
4. A 2020-04-01 04:48:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
the main meaning is "person", not all 軽症
者 are necessarily patients, but they 
often are, hence the "(patient)"
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>patient with minor illness</gloss>
-<gloss>person showing only minor symptoms</gloss>
+<gloss>person (patient) with minor illness</gloss>
+<gloss>person showing only minor symptoms (of a disease)</gloss>
3. A* 2020-04-01 02:28:45  Nicolas Maia
  Refs:
Second gloss already says it's a person
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>person (patient) with minor illness</gloss>
+<gloss>patient with minor illness</gloss>
2. A 2020-04-01 00:29:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-01 00:25:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
heard/saw on TV
軽症者	7042

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843943 Active (id: 2063076)
余話
よわ
1. [n]
▶ anecdote
▶ tidbit
▶ gossip
▶ little-known story
Cross references:
  ⇒ see: 1544540 余聞【よぶん】 1. gossip; rumor; rumour



History:
2. A 2020-04-01 06:23:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<xref type="see" seq="1544540">余聞・よぶん</xref>
+<gloss>anecdote</gloss>
+<gloss>tidbit</gloss>
+<gloss>gossip</gloss>
1. A* 2020-04-01 02:12:21  Nicolas Maia
  Refs:
daijs https://kotobank.jp/word/余話-655298

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843944 Active (id: 2063071)
鴻鵠
こうこく
1. [n]
▶ giant bird
2. [n]
▶ great person
▶ magnanimous person
▶ hero



History:
2. A 2020-04-01 05:29:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>large bird</gloss>
+<gloss>giant bird</gloss>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>great person</gloss>
1. A* 2020-04-01 02:34:05  Nicolas Maia
  Refs:
daijr https://kotobank.jp/word/鴻鵠-495150

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843945 Active (id: 2063063)

ボー
1. [n] {computing}
▶ baud
Cross references:
  ⇐ see: 2786780 ボードコード 1. Baudot code
  ⇐ see: 1123620 ボーレート 1. baud rate



History:
1. A 2020-04-01 05:07:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Split from 1123220.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843946 Active (id: 2063106)
主伐
しゅばつ
1. [n]
▶ final cutting (of trees)
▶ regeneration cutting



History:
2. A 2020-04-01 19:26:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-04-01 06:17:47  Nicolas Maia
  Refs:
daijs https://kotobank.jp/word/主伐-529221
https://ejje.weblio.jp/content/主伐

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843947 Active (id: 2063163)
除伐
じょばつ
1. [n]
▶ improvement cutting (of trees)
▶ cleaning
▶ weeding



History:
2. A 2020-04-01 23:57:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Cleaning_(forestry)
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>cleaning cutting</gloss>
+<gloss>cleaning</gloss>
+<gloss>weeding</gloss>
1. A* 2020-04-01 06:19:17  Nicolas Maia
  Refs:
JST https://ejje.weblio.jp/content/除伐
daijs https://kotobank.jp/word/除伐-535069

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843948 Active (id: 2063164)
択伐
たくばつ
1. [n,vs]
▶ selection cutting (of trees)
▶ selective cutting

Conjugations


History:
2. A 2020-04-02 00:04:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Selection_cutting
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>selective cutting (of trees)</gloss>
-<gloss>selection cutting</gloss>
+<gloss>selection cutting (of trees)</gloss>
+<gloss>selective cutting</gloss>
1. A* 2020-04-01 06:21:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/択伐
daijs https://kotobank.jp/word/択伐-559882

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843949 Active (id: 2063087)
国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態
こくさいてきにけねんされるこうしゅうえいせいじょうのきんきゅうじたい
1. [exp,n]
▶ Public Health Emergency of International Concern (formal WHO declaration)
▶ PHEIC



History:
3. A 2020-04-01 11:18:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Public Health Emergency of International Concern</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Public Health Emergency of International Concern (formal WHO declaration)</gloss>
+<gloss>PHEIC</gloss>
2. A* 2020-04-01 06:25:13  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2020-04-01 06:23:55  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態
https://en.wikipedia.org/wiki/Public_Health_Emergency_of_International_Concern

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843950 Active (id: 2063128)
播遷
はせん
1. [n] [rare]
▶ wandering in a distant land



History:
2. A 2020-04-01 20:15:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
seems ok to me
1. A* 2020-04-01 06:29:47  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/播遷-358672
  Comments:
not sure if the English is accurate
two hits in BCCWJ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843951 Active (id: 2063132)
夢見草
ゆめみぐさ
1. [n]
▶ cherry blossom
Cross references:
  ⇒ see: 1593710 桜 1. cherry tree; cherry blossom



History:
3. A 2020-04-01 21:43:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1593710">桜・1</xref>
2. A 2020-04-01 11:25:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 桜の異名
1. A* 2020-04-01 09:30:47  Andy Hare <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/夢見草-404116
  Comments:
Encountered during a special on cherry blossoms on Asahi TV on 4/1/2020

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843952 Active (id: 2063145)

エゴマゾ
1. [n]
《from エゴイスト + マゾ》
▶ selfish masochist (in BDSM)



History:
2. A 2020-04-01 22:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
エゴマゾ	364
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<s_inf>エゴイスト+マゾ</s_inf>
+<s_inf>from エゴイスト + マゾ</s_inf>
1. A* 2020-04-01 14:19:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://momojob.net/blog/post-28578/
  Comments:
Originally saw this in a Netflix show.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843953 Active (id: 2063219)

スカラー
1. [n] [rare]
▶ scholar
Cross references:
  ⇒ see: 1206800 学者 1. scholar; academic; scientist



History:
4. A 2020-04-02 10:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, it's there in Gakken. Quite a few hits, a lot related to "Google Scholar".
3. A* 2020-04-02 06:44:15  Opencooper
  Comments:
Not in any of my refs as "scholar". Adding tag per wiki: "It is also particularly appropriate to add it to a term if there are other more common terms with the same meaning."
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1206800">学者</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2020-04-01 22:14:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-01 19:38:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843954 Active (id: 2063142)
Scala
スカラスケーラ
1. [n] {computing}
▶ Scala (programming language)



History:
2. A 2020-04-01 22:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-01 19:44:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/Scala
  Comments:
スケーラ is possibly ik

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843955 Active (id: 2063141)
SCARAロボット
スカラロボット
1. [n]
《SCARA is from "selective compliance articulated robot arm"》
▶ SCARA robot



History:
2. A 2020-04-01 22:15:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the note is needed.
1. A* 2020-04-01 19:48:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ブリタニカ国際大百科事典
https://ja.wikipedia.org/wiki/水平多関節ロボット
  Comments:
i added the etymology because "selective compliance articulated robot arm robot" sounds redundant and dumb as a gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843956 Active (id: 2063853)

スケーラー
1. [n]
▶ scaler (dental, hand, air, etc.)



History:
2. A 2020-04-08 22:49:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-04-01 22:13:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, KOD追加語彙
  Comments:
Yet another. Doesn't seem to be written  スカラー.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843957 Active (id: 2063157)

ソウル
1. [n]
▶ Seoul (South Korea)
Cross references:
  ⇐ see: 2832335 京城【けいじょう】 3. Keijō (name given to Seoul during the Japanese occupation)



History:
2. A 2020-04-01 23:26:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-01 23:02:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source language (from 1075370).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843958 Deleted (id: 2063217)

あかさたなはまやらわアカサタナハマヤラワ
1. [n]
▶ ABC... (in kana)



History:
4. D 2020-04-02 10:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
3. D* 2020-04-02 07:02:23 
  Comments:
you wouldn't expect to see
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
as an entry in an ei-wa 
dictionary, I suppose
2. A* 2020-04-02 00:27:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.youtube.com/watch?v=EKdvvlz-ibU
あかさたなはまやらわ	13834
アカサタナハマヤラワ	695
あかさたなはまやらわん	408
アカサタナハマヤラワン	< 20
  Comments:
Interesting. The gloss would be better as "a, ka, sa, ta, ...". It's nothing to do with "ABC".
Anyway, I don't think this is a suitable dictionary entry.
1. A* 2020-04-01 23:45:04 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5580209 Active (id: 2063039)
日奥
にちおう
1. [person]
▶ Nichiō (1565-1630)



History:
1. A 2020-04-01 00:17:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Nichiou</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Nichiō (1565-1630)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742374 Active (id: 2063144)
連邦直轄区
れんぽうちょっかつく
1. [place]
▶ Federal District (Brazil)



History:
3. A 2020-04-01 22:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
2. A* 2020-03-30 01:55:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブラジリア連邦直轄区
  Comments:
AFAICT this is not a general term in Japanese, but the Japanese name of the Federal District of Brazil which contains Brasilia. I think we should be treating it as a name.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2843900</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11,3 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2838382">連邦直轄領</xref>
-<gloss>federal district (e.g. in Brazil)</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Federal District (Brazil)</gloss>
1. A* 2020-03-29 12:08:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/連邦直轄地
https://www.nikkeyshimbun.jp/?s=連邦直轄区

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742381 Active (id: 2234090)
汎米保健機構
はんべいほけんきこう [spec1]
1. [organization]
▶ Pan American Health Organization (PAHO)



History:
3. A 2023-05-06 06:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-04-01 11:21:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.paho.org/hq/index.php?lang=en
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Pan American Health Organization</gloss>
+<gloss>Pan American Health Organization (PAHO)</gloss>
1. A* 2020-04-01 06:28:18  Nicolas Maia
  Refs:
weblio https://www.weblio.jp/content/汎米保健機構
https://www.nikkeyshimbun.jp/?s=汎米保健機構

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742382 Active (id: 2236785)

スキンフード [spec1] スキン・フード
1. [company]
▶ Skin Food



History:
4. A 2023-05-08 23:48:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2020-04-02 00:19:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes!
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1068160</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>skin food</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Skin Food</gloss>
2. A* 2020-04-01 20:30:22  Guillem Palau-Salvà
  Comments:
It's a korean cosmetic manufacturer. Should this entry be moced to name files?
1. A 2013-05-11 08:23:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スキン・フード</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml