JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
lat
▶ virus
|
4. | A 2020-04-01 00:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've done the split. Odd that the primary term is from Latin; I'd have expected the German term would be the main one. |
|
3. | A* 2020-03-31 12:47:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | ウイルス comes from Latin, ビールス/ヴィールス from German, and バイラス/ヴァイラス from English. Should be separate entries. We don't usually have separate adj-no senses for English adjectival forms. |
|
Diff: | @@ -13,12 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>ビールス</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バイラス</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ヴィールス</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ヴァイラス</reb> -</r_ele> @@ -28 +15,0 @@ -<lsource xml:lang="ger"/> @@ -31,4 +17,0 @@ -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>viral</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2010-07-25 22:13:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eijiro |
|
1. | A* 2010-07-25 08:06:16 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,1 +27,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -32,0 +31,4 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>viral</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ cream
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ ice cream
|
3. | A 2020-04-01 22:17:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, meikyo |
|
Comments: | Indeed. Adding sense. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<field>&food;</field> @@ -13,0 +13,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1013980">アイスクリーム</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>ice cream</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2020-04-01 19:50:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not necc. food. also applies to shoe cream, etc. |
|
1. | A* 2020-04-01 18:54:04 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<field>&food;</field> |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ scalar |
3. | A 2020-04-01 22:14:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks for doing this one. I'd been trying to find the energy. |
|
2. | A* 2020-04-01 19:42:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, nikk, etc. |
|
Comments: | looks like a lot of inappropriate merging here. if sense 2 is worth recording, it should be in as SCARA |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>スカラ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>スケーラ</reb> @@ -21,8 +14,0 @@ -<sense> -<stagr>スカラー</stagr> -<stagr>スカラ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Selective Compliant Assembly Robot Arm (type of industrial robot)</gloss> -<gloss>Selective Compliant Articulated Robot Arm</gloss> -<gloss>SCARA</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2020-03-29 10:12:28 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&math;</field> |
1. |
[n]
{sports}
▶ scorer ▶ scorekeeper ▶ record keeper |
2. | A 2020-04-01 00:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | スコアラー 40428 スコアラ 679 |
|
Comments: | GG5 says it's baseball, but other sources are more general. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>スコアラ</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<field>&sports;</field> @@ -10,6 +14,2 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&baseb;</field> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>oficial scorer</gloss> +<gloss>scorekeeper</gloss> +<gloss>record keeper</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-31 15:26:49 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | daijs https://kotobank.jp/word/スコアラー-541498 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&baseb;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>oficial scorer</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ soul |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ soul music
|
6. | A 2020-04-02 00:28:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-04-01 23:02:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj |
|
Comments: | Splitting on source language. Adding ソウル reading from 2027170. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ソール</reb> +</r_ele> @@ -10,4 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Seoul (South Korea)</gloss> |
|
4. | A 2019-05-08 12:33:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-05-08 08:29:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | twitter At a quick glance, soul seemed to dominate, with the occassional Seoul mention |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<gloss>Seoul (South Korea)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -17,4 +20,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Seoul (South Korea)</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2017-06-13 11:15:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. ソウル means soul/Seoul and ソール almost only means sole, with the soul meaning almost a mistake. I think the current split reflects the situation quite well. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ solar day (esp. on planets other than Earth)
|
|||||
2. |
[n]
▶ sol (currency of Peru) |
4. | A 2020-04-02 00:17:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. I didn't question the original old entry. |
|
3. | A* 2020-04-01 22:51:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/ソル |
|
Comments: | None of the refs have a "sun" sense (unless you include the Roman god). |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,6 @@ -<gloss>the Sun</gloss> -<gloss>Sol</gloss> +<xref type="see" seq="1854330">太陽日</xref> +<gloss>solar day (esp. on planets other than Earth)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sol (currency of Peru)</gloss> |
|
2. | A 2020-03-31 23:19:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "Sol" means "the Sun". It's used a bit colloquially. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>the Sun</gloss> @@ -11 +11,0 @@ -<gloss>the Sun</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-31 11:15:49 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/ソル https://kotobank.jp/word/ソル-90436 |
|
Comments: | Not sure the meaning of Sol here with capital initial: the god? Surname 'Sol' is in names file. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>the Sun</gloss> |
1. |
[n]
▶ Telstar (communications satellite) |
2. | A 2020-04-01 22:03:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The name may well be trademarked, but it didn't help the entry much. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<s_inf>trademark</s_inf> -<gloss>Telstar</gloss> +<gloss>Telstar (communications satellite)</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-01 19:19:44 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://kotobank.jp/ejword/telstar |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<s_inf>trademark</s_inf> |
1. |
[n]
{sports}
Source lang:
eng(wasei) "full marathon"
▶ full-length marathon
|
5. | A 2020-09-11 20:51:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-09-11 11:57:18 | |
Comments: | daijisen |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>full marathon</gloss> +<lsource ls_wasei="y">full marathon</lsource> +<gloss>full-length marathon</gloss> |
|
3. | A 2020-04-01 22:04:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-04-01 20:13:23 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/フルマラソン-376538 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1129290">マラソン</xref> +<field>&sports;</field> |
|
1. | A 2013-05-11 10:33:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フル・マラソン</reb> |
1. |
[n]
▶ bow (weapon)
|
|||||
2. |
[n]
▶ bow ▶ bowknot
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ bow tie
|
1. | A 2020-04-01 05:20:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From rejected 2843915. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ボウ</reb> +</r_ele> @@ -10 +13,2 @@ -<gloss>bow</gloss> +<xref type="see" seq="1228490">弓・ゆみ・1</xref> +<gloss>bow (weapon)</gloss> @@ -14 +18,9 @@ -<gloss>baud</gloss> +<xref type="see" seq="1838780">蝶結び・ちょうむすび</xref> +<gloss>bow</gloss> +<gloss>bowknot</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1123400">ボウタイ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>bow tie</gloss> |
1. |
[n]
▶ bow tie
|
3. | A 2020-04-01 05:15:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ボータイ 5666 ボウタイ 29148 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>ボウ・タイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボー・タイ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2015-08-05 23:08:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-08-05 13:44:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams 3:1 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ボウタイ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
{computing}
▶ baud rate
|
2. | A 2020-04-01 05:10:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2843945">ボー</xref> |
|
1. | A 2013-05-04 00:48:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Gg5, etc. |
|
Comments: | ボードレート is not really correct. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,11 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボードレート</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボー・レート</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボード・レート</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
1. |
[n]
{sports}
▶ boxer
|
|||||
2. |
[n]
▶ boxer (dog breed) |
2. | A 2020-04-01 22:23:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-01 17:50:13 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ボクサー-132690boxer |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>&sports;</field> @@ -11,0 +13,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>boxer (dog breed)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ Mecca ▶ Makkah |
|
2. |
(メッカ only)
[n]
▶ mecca ▶ centre for some field or activity (center) |
4. | A 2020-04-01 19:55:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-01 15:17:48 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Mecca |
|
Comments: | alternate spelling |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>Makkah</gloss> |
|
2. | A 2012-09-20 18:13:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-18 07:44:12 Marcus | |
Refs: | daijs メッカのアラビア語名。 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>マッカ</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +16,1 @@ +<stagr>メッカ</stagr> @@ -14,0 +18,1 @@ +<gloss>mecca</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ rough |
|||||
2. |
[adj-na]
▶ casual (clothing) |
|||||
3. |
[n]
▶ rough (of a golf course) |
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ rough sketch ▶ rough draft
|
6. | A 2020-04-02 00:37:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting off "ruff" (different source). |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&abbr;</misc> @@ -26,4 +26,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>ruff</gloss> -</sense> |
|
5. | A* 2020-04-01 15:13:14 Guillem Palau-Salvà | |
Comments: | is abbr? |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="1139510">ラフスケッチ</xref> |
|
4. | A 2017-11-23 05:02:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-22 21:35:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>ruff</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-04-04 20:29:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, etc. |
|
Comments: | i really don't think splitting the adj-na is necessary. the english 'rough' covered them all but 'casual'. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,1 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>rough (to the touch)</gloss> +<gloss>rough</gloss> @@ -15,12 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>rough (violent behavior)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>rough (plan)</gloss> -<gloss>inexact</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ liquid
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ liquid hair product
|
2. | A 2020-04-01 05:25:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr - ヘア━リキッドの略。 |
|
Comments: | I think Daijirin is correct. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2020-04-01 05:20:47 Opencooper | |
Refs: | daija |
|
Comments: | Some of my refs say it's an abbreviation of 「ヘアリキッド」, but not all, so only including an x-ref. First x-ref might not be necessary. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1175030">液体</xref> @@ -11,0 +13,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1118240">ヘアリキッド</xref> +<gloss>liquid hair product</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Avalokiteshvara (Bodhisattva) ▶ Avalokitesvara ▶ Kannon ▶ Kwannon ▶ Guanyin ▶ [expl] Buddhist deity of compassion
|
|||||||
2. |
[n]
[sl]
▶ clitoris |
6. | A 2020-04-01 01:00:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
5. | A 2016-03-06 23:20:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-03-06 19:22:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams |
|
Comments: | aligning with 1614280 adding some written forms |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,11 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>観音さま</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>觀音様</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>觀音さま</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -14,2 +25,3 @@ -<misc>&hon;</misc> -<gloss>Kannon (Boddhisattva)</gloss> +<gloss>Avalokiteshvara (Bodhisattva)</gloss> +<gloss>Avalokitesvara</gloss> +<gloss>Kannon</gloss> @@ -17,3 +29,2 @@ -<gloss>Buddhist deity of mercy</gloss> -<gloss>Goddess of Mercy</gloss> -<gloss>Guan Yin</gloss> +<gloss>Guanyin</gloss> +<gloss g_type="expl">Buddhist deity of compassion</gloss> |
|
3. | A 2012-09-27 02:09:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>Kannon</gloss> +<gloss>Kannon (Boddhisattva)</gloss> |
|
2. | A 2012-09-27 02:08:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | synch with 観音 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>Kannon (Boddhisattva)</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>Kannon</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fittings that open and close (doors, windows, shoji, fusuma, etc.) ▶ fixtures |
8. | A 2020-04-05 22:06:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-04-04 18:13:00 Opencooper | |
Refs: | * GG5: "a shoji" * OED: https://www.lexico.com/definition/shoji |
|
Comments: | That doesn't align with our 「障子」 entry, not to mention that "shoji" is in English dictionaries. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>fittings that open and close (doors, windows, shōji, fusuma, etc.)</gloss> +<gloss>fittings that open and close (doors, windows, shoji, fusuma, etc.)</gloss> |
|
6. | A 2020-04-03 03:02:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-04-03 01:45:19 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>fittings that open and close (doors, windows, shoji, fusuma, etc.)</gloss> +<gloss>fittings that open and close (doors, windows, shōji, fusuma, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2020-04-02 00:15:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ omitted character ▶ omitted letter
|
3. | A 2020-04-01 23:28:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-04-01 23:07:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj |
|
Comments: | GG5 has "omitted word" but I don't think that's right. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>omitted word</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>omitted letter</gloss> |
|
1. | A 2012-03-06 03:57:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>omitted word or character</gloss> +<gloss>omitted word</gloss> +<gloss>omitted character</gloss> |
1. |
[n,adv]
▶ day in question ▶ appointed day ▶ that very day ▶ the day (of issue, publication, etc.) |
4. | A 2021-03-31 04:43:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2021-03-10 00:34:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
2. | A 2020-04-01 06:28:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | I think this is clearer |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>day in question</gloss> @@ -20 +21,2 @@ -<gloss>very day</gloss> +<gloss>that very day</gloss> +<gloss>the day (of issue, publication, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-01 05:04:17 Opencooper | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | This entry could use an overhaul. But not sure how best to go about it. "Very day" doesn't make much sense, though probably meant as "that very day". I did see this used in 「当日発送」to mean "same-day shipping". Maybe like this: the day (of); (that) day; appointed day |
1. |
[adv]
[uk]
《with neg. sentence》 ▶ (cannot) possibly ▶ (not) by any means ▶ (not) at all ▶ utterly ▶ absolutely |
4. | A 2020-04-01 00:48:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-03-31 15:57:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>by no means</gloss> -<gloss>not at all</gloss> +<s_inf>with neg. sentence</s_inf> @@ -21,0 +21,2 @@ +<gloss>(not) by any means</gloss> +<gloss>(not) at all</gloss> |
|
2. | A 2017-05-10 23:09:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Pretty sure it's "uk". The JEs all use kana for examples and 10/14 Tanaka sentences have kana. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2017-05-10 19:49:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, prog |
|
Comments: | Some more glosses. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>by no means</gloss> +<gloss>not at all</gloss> @@ -19 +21,2 @@ -<gloss>no matter how</gloss> +<gloss>utterly</gloss> +<gloss>absolutely</gloss> |
1. |
[n]
▶ lost article ▶ something forgotten |
11. | R 2022-09-08 07:22:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
10. | A* 2022-09-08 06:35:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 忘れ物 609937 91.3% 忘れもの 55364 8.3% 忘れもん 2468 0.4% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>忘れもん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2022-09-08 06:34:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 電車内に忘れ物が多い. There are lots of things left in trains. |
|
Comments: | I don't think it means the act of losing something. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>losing something</gloss> |
|
8. | A* 2022-09-07 14:54:25 | |
Refs: | e.g. "忘れ物が多い" does not mean "there are a lot of lost articles", it means "often losing things" |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>losing something</gloss> |
|
7. | A 2020-04-01 22:12:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 忘れ物をする 10919 忘れ物する 3726 |
|
Comments: | The を is often dropped from 〜をする expressions (especially in speech) but as long as it's more common to include the を, we don't use the vs tag. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lost article ▶ thing left behind |
|
2. |
[n]
▶ leaving something behind ▶ forgetting something |
13. | A 2022-09-09 09:04:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm, 8% and 55k are higher than our usual sK threshold, but it probably doesn't matter. |
|
12. | A* 2022-09-09 08:28:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think this is clearer. I think 忘れもの can be search-only. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,2 +27,6 @@ -<gloss>something forgotten</gloss> -<gloss>forgetting something (somewhere)</gloss> +<gloss>thing left behind</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>leaving something behind</gloss> +<gloss>forgetting something</gloss> |
|
11. | A 2022-09-08 07:23:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 忘れ物をする leave sth behind; forget sth; forget to 「bring [take] sth 忘れ物 609937 91.3% 忘れもの 55364 8.3% 忘れもん 2468 0.4% |
|
Comments: | OK, I stand corrected. I feel that it's really a different sense. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>忘れもん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A* 2022-09-08 07:00:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs うっかりして物を_置いてくること_。また、その物。 First result on Google for 忘れ物が多い https://www.e-aidem.com/ch/jimocoro/entry/syaryou17 【忘れ物が多い】ADHDの特徴や症状を専門家に聞く【集中できない】 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>forgetting something (somewhere)</gloss> |
|
9. | A 2022-09-08 06:34:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 電車内に忘れ物が多い. There are lots of things left in trains. |
|
Comments: | I don't think it means the act of losing something. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>losing something</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ remainder of one's life ▶ one's remaining days ▶ time left (to live)
|
2. | A 2020-04-01 19:49:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-01 12:50:59 Nicolas Maia | |
Refs: | 中辞典 https://ejje.weblio.jp/content/余命 |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>one's remaining years</gloss> +<gloss>one's remaining days</gloss> +<gloss>time left (to live)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ (giving an) enema
|
7. | A 2021-11-18 00:35:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2020-04-01 22:06:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that having xrefs is really enough. |
|
5. | A* 2020-04-01 20:06:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i mean, we could put them together but i'm not sure what it adds. reciprocal x-refs should be enough to cover the overlap |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="2826089">カンチョー</xref> |
|
4. | A* 2020-03-27 04:14:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 浣腸 156056 潅腸 153 灌腸 264 かんちょう 14772 カンチョウ 4129 カンチョー 29048 |
|
Comments: | While there's a bit of overlap, virtually all of the usage of 浣腸 is about enemas and most of the use of カンチョー is of fingers-up-bum. I'll leave this for Rene to comment, as he set up the split originally, but I think they should stay split. |
|
3. | A* 2020-03-27 02:22:50 | |
Refs: | https://toyokeizai.net/articles/-/228266?page=3 あるとき、プロレス技の延長で、電気アンマ(両足を持ち、足で相手の股間を揺らし続ける行為)をされたこともある。小学校の廊下で、同級生の見ている前でいきな り後ろから浣腸をされたこともあった。 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14107194229 "隙あれば幼稚園の先生に指浣腸してくる園児をどう思いますか?" https://www.berrys-cafe.jp/pc/book/n70360/8/ 傘で浣腸してくるクソガキ・・・ いや〜辛かった・・・ |
|
Comments: | I don't think the poke prank should be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>カンチョウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
[rare]
▶ ordinary ▶ common ▶ mediocre
|
6. | A 2020-04-05 17:04:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 凡を抜く rise above mediocrity [the common herd]; be out of the common. https://twitter.com/V2_takashi/status/1213507521186385921 "昨日の年始一発目のビンゴは15巡とか凡を極めたけど" 凡を 1027 凡な 1733 |
|
Comments: | Not obsolete, just uncommon. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<misc>&obs;</misc> +<misc>&obsc;</misc> |
|
5. | A 2020-04-01 00:54:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-03-31 13:03:46 dine <...address hidden...> | |
Comments: | no hits of [あ-ん。,、]凡[なを] in BCCWJ, hence obs daijr, daijs, gakken, meikyo, smk all give 形動 instead of 名 examples, and aozora has more hits of 凡な than 凡を so put adj-na before n and align glosses |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -18 +19 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<xref type="see" seq="1507910">平凡</xref> @@ -20 +21,4 @@ -<gloss>mediocrity</gloss> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>ordinary</gloss> +<gloss>common</gloss> +<gloss>mediocre</gloss> |
|
3. | A 2017-10-24 21:26:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2014-12-21 00:28:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
《negative nuance》 ▶ convention ▶ tired tradition ▶ old custom |
2. | A 2020-04-02 00:27:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-01 23:17:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | Usually has a negative connotation. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<s_inf>negative nuance</s_inf> @@ -20,2 +21,2 @@ -<gloss>tradition</gloss> -<gloss>long-established custom</gloss> +<gloss>tired tradition</gloss> +<gloss>old custom</gloss> |
1. |
[adj-f]
▶ pseudo ▶ quasi ▶ false ▶ para- ▶ mock ▶ sham |
|
2. |
[adj-f]
▶ suspected (case, e.g. of disease) |
6. | A 2020-04-01 01:05:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll go along with that. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>suspected (case)</gloss> @@ -26,0 +26,4 @@ +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>suspected (case, e.g. of disease)</gloss> +</sense> |
|
5. | A* 2020-03-30 13:37:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 疑似コレラ (a case of) false cholera [pseudocholera, paracholera]. 疑似症患者 a patient with suspect (but inconclusive) symptoms. meikyo (疑似症): 症状が真性伝染病とよく似ているが、症候が不十分で まだ決定しかねる時の称。 |
|
Comments: | I think "suspected" does look a bit out of place there. Might be better as a separate sense. Somewhat confusingly, 疑似 can refer to both false and suspected cases of a disease. |
|
4. | A 2020-03-30 01:03:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't agree, and the JEs don't either. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>suspected (case)</gloss> +<gloss>para-</gloss> @@ -25,4 +26,0 @@ -<sense> -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>suspected (case)</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2020-03-29 09:04:14 Nicolas Maia | |
Comments: | Too different to be in the same sense. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
2. | A 2017-10-30 22:18:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ very much ▶ intensely ▶ overwhelmingly ▶ excessively ▶ irresistibly ▶ without any obvious reason |
2. | A 2020-04-01 16:10:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, koj |
|
Comments: | I don't think it's two senses. None of the other refs have more than one. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,3 @@ +<gloss>very much</gloss> +<gloss>intensely</gloss> +<gloss>overwhelmingly</gloss> @@ -19,7 +22,2 @@ -<gloss>very much</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>suddenly</gloss> -<gloss>randomly</gloss> -<gloss>with an urge</gloss> +<gloss>irresistibly</gloss> +<gloss>without any obvious reason</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-01 12:45:53 Nicolas Maia | |
Refs: | daijs https://kotobank.jp/word/無性に-641620 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>suddenly</gloss> +<gloss>randomly</gloss> +<gloss>with an urge</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{botany}
▶ cotyledon ▶ seed leaf |
2. | A 2020-04-01 23:27:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-01 23:12:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think we need to explain what it is. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>⊥</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>seed leaf (i.e. the first leaves to emerge when a seed sprouts)</gloss> +<gloss>seed leaf</gloss> |
1. |
[n]
▶ superfluous character ▶ character added by mistake |
2. | A 2020-04-02 00:31:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-01 23:35:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Refers to the character itself, not the act of inserting it. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>(inadvertent) insertion of a character in a text</gloss> +<gloss>superfluous character</gloss> +<gloss>character added by mistake</gloss> |
1. |
[n]
▶ head temple
|
|||||
2. |
[n]
▶ this temple
|
1. | A 2020-04-01 20:07:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
|
Comments: | split to match incoming xrefs |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ dancing ▶ dance |
2. | A 2020-04-01 11:19:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-01 10:15:29 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 舞い: が舞いを 661 は舞いを 178 が舞いを舞う 67 儛: https://kotobank.jp/word/舞・儛-386163 https://furigana.info/w/儛 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>舞い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>儛</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ sole (of a shoe, golf club, etc.) |
4. | A 2020-04-02 00:30:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-01 23:01:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Splitting on source language (added ソール reading to 1075370). |
|
Diff: | @@ -9,6 +9 @@ -<gloss>sole</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1075370">ソウル・1</xref> -<gloss>soul</gloss> +<gloss>sole (of a shoe, golf club, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2017-06-09 22:55:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1075370">ソウル・1</xref> |
|
1. | A 2004-11-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ conventional morality ▶ conventional morals |
4. | A 2022-08-01 02:16:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2020-04-01 15:59:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>conventional morality (morals)</gloss> +<gloss>conventional morality</gloss> +<gloss>conventional morals</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 01:12:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[yoji]
▶ how can a small bird (a sparrow, a petty person) understand the aspirations of a great bird (a phoenix) ▶ only a hero can understand a hero
|
3. | A 2020-04-01 01:55:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>How can a small bird (a sparrow, a petty person) understand the aspirations of a great bird (a phoenix)</gloss> -<gloss>Only a hero can understand a hero</gloss> +<gloss>how can a small bird (a sparrow, a petty person) understand the aspirations of a great bird (a phoenix)</gloss> +<gloss>only a hero can understand a hero</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 01:15:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[yoji]
▶ sexual liaison |
|
2. |
[n]
[yoji,arch]
《orig. meaning》 ▶ morning clouds and evening rain |
4. | A 2020-04-01 11:23:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-01 06:53:24 dine <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: https://kotobank.jp/word/朝雲暮雨-568105 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&yoji;</misc> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>morning clouds and evening rain</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2014-08-25 02:22:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries ▶ MAFF
|
2. | A 2020-04-01 07:01:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Ministry Agriculture, Forestry and Fisheries</gloss> +<gloss>Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries</gloss> |
|
1. | A 2005-09-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ half subtractor |
2. | A 2020-04-01 23:08:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Subtractor#Half_subtractor |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>half subtracter</gloss> +<gloss>half subtractor</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
《expression of physical exertion》 ▶ unh ▶ oof |
|||||
2. |
[int]
▶ wow ▶ whoa |
|||||
3. |
[int]
▶ yes ▶ yeah ▶ uh-huh
|
9. | A 2020-04-03 03:40:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That "arch" was the result of an old bug which moved the tag from another sense when it was formated (back in 2008). |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
8. | A* 2020-04-02 10:05:10 | |
Comments: | should sense 1 really br arch? if so, shouldn't it be the last sense? |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>unh (sound of physical exertion)</gloss> +<s_inf>expression of physical exertion</s_inf> +<gloss>unh</gloss> |
|
7. | A 2020-04-02 00:47:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll push that split through. |
|
Diff: | @@ -25,17 +24,0 @@ -<sense> -<pos>&aux-v;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<s_inf>after a -nai stem, pronounced ん in modern Japanese</s_inf> -<gloss>probably</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&aux-v;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>will</gloss> -<gloss>intend to</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&aux-v;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>would like to have done (for me)</gloss> -</sense> |
|
6. | A* 2020-04-01 19:58:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sorry, i've been dealing with the university transition from in-person classes to online, so i haven't had much time to look at this recently. i don't know how we would normally handle such a case. i think i'm okay if it is split? seems more consistent with how we've been doing things lately |
|
5. | A* 2020-03-07 05:09:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, maybe. Any views, Rene? You put this one in in 2008. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[int]
《expression of physical exertion》 ▶ unh ▶ oof |
|||||
2. |
[int]
▶ wow ▶ whoa |
|||||
3. |
[int]
▶ yes ▶ yeah ▶ uh-huh
|
11. | R 2020-09-04 02:49:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-09-04 01:31:48 | |
9. | A 2020-04-03 03:40:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That "arch" was the result of an old bug which moved the tag from another sense when it was formated (back in 2008). |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
8. | A* 2020-04-02 10:05:10 | |
Comments: | should sense 1 really br arch? if so, shouldn't it be the last sense? |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>unh (sound of physical exertion)</gloss> +<s_inf>expression of physical exertion</s_inf> +<gloss>unh</gloss> |
|
7. | A 2020-04-02 00:47:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll push that split through. |
|
Diff: | @@ -25,17 +24,0 @@ -<sense> -<pos>&aux-v;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<s_inf>after a -nai stem, pronounced ん in modern Japanese</s_inf> -<gloss>probably</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&aux-v;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>will</gloss> -<gloss>intend to</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&aux-v;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>would like to have done (for me)</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[int]
《expression of physical exertion》 ▶ unh ▶ oof |
|||||
2. |
[int]
▶ wow ▶ whoa |
|||||
3. |
[int]
▶ yes ▶ yeah ▶ uh-huh
|
11. | R 2020-09-04 02:49:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-09-04 01:31:47 | |
9. | A 2020-04-03 03:40:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That "arch" was the result of an old bug which moved the tag from another sense when it was formated (back in 2008). |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
8. | A* 2020-04-02 10:05:10 | |
Comments: | should sense 1 really br arch? if so, shouldn't it be the last sense? |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>unh (sound of physical exertion)</gloss> +<s_inf>expression of physical exertion</s_inf> +<gloss>unh</gloss> |
|
7. | A 2020-04-02 00:47:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll push that split through. |
|
Diff: | @@ -25,17 +24,0 @@ -<sense> -<pos>&aux-v;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<s_inf>after a -nai stem, pronounced ん in modern Japanese</s_inf> -<gloss>probably</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&aux-v;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>will</gloss> -<gloss>intend to</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&aux-v;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>would like to have done (for me)</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ a lot ▶ many |
|
2. |
[adv]
[uk]
《with neg. verb》 ▶ (not) much ▶ (not) many ▶ almost (none) ▶ hardly ▶ barely |
6. | A 2020-11-14 21:22:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-11-14 13:59:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Although "not far" appears in some of the example sentences, I don't think it's correct to translate いくらも as "(not) far". |
|
Diff: | @@ -22 +22,3 @@ -<gloss>(not) far</gloss> +<gloss>almost (none)</gloss> +<gloss>hardly</gloss> +<gloss>barely</gloss> |
|
4. | A 2020-04-01 00:48:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-03-31 19:18:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, 中辞典, Wisdom |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>much</gloss> +<gloss>many</gloss> @@ -19,3 +19,4 @@ -<s_inf>neg. verb</s_inf> -<gloss>(not so) much</gloss> -<gloss>(not) very</gloss> +<s_inf>with neg. verb</s_inf> +<gloss>(not) much</gloss> +<gloss>(not) many</gloss> +<gloss>(not) far</gloss> |
|
2. | A 2012-10-04 04:13:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<s_inf>neg. verb</s_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ Baudot code
|
3. | A 2020-04-01 05:09:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<xref type="see" seq="2843945">ボー</xref> +<field>∁</field> |
|
2. | A 2013-05-20 04:07:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-05-20 00:37:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/ボードコード リーダーズ+プラス: "【通信・電算】 ボー(ド)コード《5[6] ビットからなる等長のコードで 1 文字を表わす》" http://ja.wikipedia.org/wiki/Baudot_Code |
|
Comments: | Not that common now. |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ only a hero can understand a hero ▶ [lit] swallows and sparrows can't understand the aspirations of phoenixes and swans
|
3. | A 2020-04-01 01:54:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This clearly can't be a 四字熟語. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2042230">燕雀鴻鵠</xref> @@ -13 +13,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2018-02-06 22:39:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-06 08:45:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | enwiktionary daij chujiten saito similar to the yoji 燕雀鴻鵠 |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ crème ▶ creme
|
6. | A 2020-04-01 22:53:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://favostyle.com/category/ELLABACHE/0400000000074.html |
|
Comments: | Not limited to food. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<field>&food;</field> |
|
5. | A 2020-04-01 21:57:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-04-01 19:55:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | compare https://www.dictionary.com/browse/creme?s=t https://www.weblio.jp/content/クレーム |
|
Comments: | i suggest glossing as crème in english. has the same meaning (e.g., crème fraiche, crème de cacao) |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<lsource xml:lang="fre">crème</lsource> -<gloss>cream</gloss> +<lsource xml:lang="fre"/> +<gloss>crème</gloss> +<gloss>creme</gloss> |
|
3. | A* 2020-04-01 18:54:31 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2019-12-30 11:09:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Ministry of Tourism (Brazil, India, New Zealand, etc.) ▶ Department of Tourism (South Africa, Philippines, etc.) |
6. | A 2020-04-01 11:16:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have put up an issue on GitHub about this: https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/7 The changes I have just made can be revisited once the general issue is resolved. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Ministry of Tourism</gloss> +<gloss>Ministry of Tourism (Brazil, India, New Zealand, etc.)</gloss> +<gloss>Department of Tourism (South Africa, Philippines, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2020-03-25 07:20:47 | |
Comments: | Better like this, I think. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Ministry of Tourism (several countries)</gloss> +<gloss>Ministry of Tourism</gloss> |
|
4. | A 2020-03-25 02:58:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ministry of Tourism: 132432 Ministry for Tourism: 1923 |
|
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>tourism ministry</gloss> +<gloss>Ministry of Tourism (several countries)</gloss> |
|
3. | A* 2020-03-15 02:32:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's not our style to gloss 〜省 entries like this. I think it would be a name 99%+ of the time. |
|
2. | A 2020-03-14 00:15:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 観光省 9798 |
|
Comments: | If it's generic, no capitals. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Ministry of Tourism</gloss> -<gloss>Ministry for Tourism</gloss> +<gloss>tourism ministry</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
▶ as a result ▶ consequently |
|
2. |
[exp,n]
▶ that result ▶ that outcome |
6. | D 2020-04-01 23:24:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll drop it. I've put a warning about the 実用日本語表現辞典 site in the editorial policy page: https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#References |
|
5. | A* 2020-04-01 20:04:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yeah, when it's used as "as a result", i think it's basically just その結果は... with the は dropped. so it just means "as for the result of that..." etc. it doesn't really have a different meaning than usual. i don't think this is needed, and i agree that it's ugly to shoehorn in the literal meaning as a tucked-away second gloss i dislike 実用日本語表現辞典 as a standalone source, and i think we should put the same caveat on it that we have on eijiro |
|
4. | A* 2020-03-20 02:05:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Although it's somewhat idiomatic, I think the meaning is obvious enough that it's not really worth adding. Also, I think entries like this are a bit unsightly when we have to have an additional sense just for the literal translation. |
|
3. | A* 2020-03-18 01:10:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | その結果 3810010 その結果として 153959 Masses of Eijiro, etc. examples. In the EJs, but not JEs (of course). |
|
Comments: | I'm of two minds about this. The literal meaning (sense 2) is common and would not justify inclusion. Sense 1 is a little idiomatic and it may help beginners to include it (harmless anyway.) |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,7 @@ +<gloss>consequently</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>that result</gloss> +<gloss>that outcome</gloss> |
|
2. | D* 2020-03-17 13:43:55 | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ not publicized |
3. | R 2020-04-01 19:59:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | obvious construction, not even in eijiro as a standalone entry |
|
Comments: | a week is long enough, i think. i doubt this needs to be an entry |
|
2. | A* 2020-03-23 11:16:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needs appropriate references. Will reject if not provided. |
|
1. | A* 2020-03-23 11:12:04 |
1. |
[exp]
▶ have a good rest |
3. | R 2020-04-01 19:28:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | agreed. the edit to ゆっくり has already been made, so rejecting |
|
2. | A* 2020-03-23 23:42:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (ゆっくり): 〔急がずに〕 slowly; without haste [hurry]; 〔くつろいで〕 leisurely; in a leisurely manner [way]; at (one's) leisure; |
|
Comments: | I don't think we need it. I'll improve the ゆっくり entry. |
|
1. | A* 2020-03-23 22:54:12 Opencooper | |
Refs: | * https://hinative.com/en-US/questions/7463648 * https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38872/ * https://www.rarejob.com/englishlab/column/20181224/ ゆっくり休んで 358166 ゆっくり休んでください 109634 ゆっくり休んでね 43891 |
|
Comments: | A+B? Saw in a music video where a musician was texted this, and it didn't make sense to me that he was being told "slowly rest", but she was also encouraging him to produce great songs. |
1. |
[n]
▶ temporary altar at the bedside of a deceased person
|
2. | A 2020-04-01 20:06:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-03-29 00:25:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 枕飾り 5320 |
1. |
[n]
[abbr]
{Shinto}
▶ thanksgiving rice dish after childbirth
|
2. | A 2020-04-01 20:04:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-03-29 00:46:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
1. |
[n]
▶ stupidity ▶ foolishness |
3. | R 2020-04-01 20:00:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree |
|
2. | A* 2020-03-29 11:12:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 間抜けぶり 4058 |
|
Comments: | References?? ぶり can be added to many words. This probably isn't needed. |
|
1. | A* 2020-03-29 10:05:57 |
1. |
[n]
▶ bow (weapon)
|
|||||
2. |
[n]
▶ bow ▶ bowknot
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ bow tie
|
2. | R 2020-04-01 05:21:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This should have been an update to 1123220 (ボー) rather than a new entry. I have moved all the senses to there. |
|
1. | A* 2020-03-30 14:30:25 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/ボー-8735 daijs: https://kotobank.jp/word/ボウ-131737 |
|
Comments: | not sure what to do with the existing ボー also, this entry puts ボー first but the "bow tie" entry puts ボウタイ first |
1. |
[exp,v2h-s]
▶ to replace one tyranny by another ▶ to use violence against violence
|
5. | A 2020-04-01 02:49:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree this is not really a quotation - I should have looked at it more carefully before approving. The [quote] should really be used for entries that are passages from some text, either originally in Japanese or a translation from another language. In this case it seems to be a Japanese saying based on the text of the 史記, and not really a translation from it. |
|
4. | A* 2020-03-31 00:48:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We don't normally use [quote] for old sayings that can be traced back to Confucius, etc., and I don't think we should, esp. not for things that apparently inflect. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>"e;</misc> |
|
3. | A* 2020-03-31 00:41:29 dine <...address hidden...> | |
Comments: | sorry, i think here 易う is the classical form of 易える classical forms are usually in old kana but this one is in modern kana since it's in modern expressions do we still use v2h-s? the 'v2-s' part helps users to conjugate it to え, え, う, うる, うれ, えよ but the 'h' part is not quite accurate |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&v5u;</pos> +<pos>&v2h-s;</pos> |
|
2. | A 2020-03-30 22:28:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>暴をもって暴に易う</keb> |
|
1. | A* 2020-03-30 15:02:53 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/暴を以て暴に易う-626955 暴を以て暴に 91 暴をもって暴に 32 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Bulgaria
|
|||||
2. |
[adj-t]
[obs]
▶ spirited ▶ rising ▶ energetic
|
|||||
3. |
[adj-t]
[obs]
▶ sudden ▶ abrupt |
2. | A 2020-04-01 00:24:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-03-31 12:27:31 dine <...address hidden...> | |
Refs: | koj: 勃牙利(ブルガリア)の略。 nikk: https://kotobank.jp/word/勃-630458 |
|
Comments: | aozora: 目的に応じたる文学の 勃と して興起したるを視る other aozora hits of 勃と are probably read as むっと |
1. |
[n]
▶ folk monster who wanders at night injuring and kidnapping people |
2. | A 2020-04-01 00:25:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 夜道怪 280 |
|
1. | A* 2020-03-31 22:51:58 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Yadōkai https://kotobank.jp/word/夜道怪-1429496 |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Kannon of Great Mercy (alt. name for Avalokiteshvara) ▶ Greatly Compassionate Kannon ▶ Daihi Kannon
|
4. | A 2020-04-02 01:14:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://books.google.com.au/books?id=fGrqAAAAMAAJ&pg=PA23&lpg=PA23&dq=Daihi+Kannon&source=bl&ots=CtAppJLUQe&sig=ACfU3U2eoTn-eXKGAjJmWkmUilHdxd53yw&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjl-Kaxx8joAhXt4jgGHbxWDDAQ6AEwCnoECAoQKw#v=onepage&q=Daihi Kannon&f=false - "Daihi Kannon" or the "Kannon of Great Mercy" |
|
Comments: | Maybe this works better. |
|
Diff: | @@ -14 +14,3 @@ -<gloss>Greatly Compassionate Kannon (alt. name for Avalokiteshvara)</gloss> +<gloss>Kannon of Great Mercy (alt. name for Avalokiteshvara)</gloss> +<gloss>Greatly Compassionate Kannon</gloss> +<gloss>Daihi Kannon</gloss> |
|
3. | A* 2020-04-01 12:47:40 Nicolas Maia | |
Comments: | Does this work? |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Daihi Kannon (alt. name for Avalokiteshvara)</gloss> +<gloss>Greatly Compassionate Kannon (alt. name for Avalokiteshvara)</gloss> |
|
2. | A 2020-04-01 00:59:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1214800">観音様・かんのんさま・1</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>Daihi Kannon (alternative name for Avalokiteshvara)</gloss> +<gloss>Daihi Kannon (alt. name for Avalokiteshvara)</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-31 23:03:23 Nicolas Maia | |
Refs: | daijr https://kotobank.jp/word/大悲観音-558167 |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Nichiren sect that does not accept from or give to non-believers |
2. | A 2020-04-01 00:22:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr 不受不施派 2852 |
|
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Nichiren sect that does not to accept anything from, or give anything to a non-believer</gloss> +<gloss>Nichiren sect that does not accept from or give to non-believers</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-31 23:06:43 Nicolas Maia | |
Refs: | britannica etc https://kotobank.jp/word/不受不施派-124540 |
1. |
[n]
▶ head temple
|
|||||
2. |
[n]
▶ this temple
|
2. | A 2020-04-01 20:07:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<xref type="see" seq="1822630">本山・1</xref> +<xref type="see" seq="1822630">本山・2</xref> |
|
1. | A* 2020-03-31 23:11:40 Nicolas Maia | |
Refs: | daijr https://kotobank.jp/word/本寺-632163 |
1. |
[n]
▶ head temple (of a branch temple) |
|
2. |
[n]
▶ head priest's temple quarters |
3. | A 2020-04-02 00:29:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-04-01 20:15:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think sense 1 is off |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>this sub-temple</gloss> +<gloss>head temple (of a branch temple)</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-31 23:15:44 Nicolas Maia | |
Refs: | daijr https://kotobank.jp/word/本坊-632539 |
|
Comments: | Daijs has another sense I didn't quite understand |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ temple tower housing a drum for marking the passing of time |
2. | A 2020-04-01 00:01:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr has ころう as the main reading. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>くろう</reb> +<reb>ころう</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>ころう</reb> +<reb>くろう</reb> @@ -16 +16 @@ -<gloss>tower housing a drum that marks the passing of time</gloss> +<gloss>temple tower housing a drum for marking the passing of time</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-31 23:26:49 Nicolas Maia | |
Refs: | daijs, daijr https://kotobank.jp/word/鼓楼-505514 |
1. |
[n]
▶ dining hall at a Zen temple or monastery ▶ refectory |
2. | A 2020-04-01 01:50:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>refectory</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-31 23:32:50 Nicolas Maia | |
Refs: | nikk https://kotobank.jp/word/斎堂-508150 |
1. |
[n]
{music}
Source lang:
por
▶ funk carioca ▶ baile funk
|
2. | A 2020-04-01 00:40:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wiki: "Funk carioca, also known as favela funk and, in other parts in the world, baile funk, is from Rio de Janeiro, derived from Miami bass and gangsta rap music. |
|
Comments: | Obviously it's not wasei as "baile funk" is used elsewhere. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>バイレ・ファンキ</reb> +<reb>バイレファンキ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>バイレファンキ</reb> +<reb>バイレ・ファンキ</reb> @@ -13 +13 @@ -<lsource xml:lang="por" ls_wasei="y">baile funk</lsource> +<lsource xml:lang="por"/> |
|
1. | A* 2020-03-31 23:45:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.nikkeyshimbun.jp/2019/191206-23brasil.html https://en.wikipedia.org/wiki/Funk_carioca |
1. |
[n]
{music}
▶ funk carioca ▶ baile funk
|
2. | A 2020-04-01 00:34:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ファンキ 8178 |
|
Comments: | Not to be confused with ファンキー. |
|
1. | A* 2020-03-31 23:46:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.nikkeyshimbun.jp/?s=ファンキ https://en.wikipedia.org/wiki/Funk_carioca |
|
Comments: | I wouldn't say it's an abbr though. |
1. |
[n]
Source lang:
ger
▶ virus
|
1. | A 2020-04-01 00:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source language. |
1. |
[n]
▶ virus
|
1. | A 2020-04-01 00:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source language. |
1. |
[n]
▶ person (patient) with minor illness ▶ person showing only minor symptoms (of a disease) |
4. | A 2020-04-01 04:48:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | the main meaning is "person", not all 軽症 者 are necessarily patients, but they often are, hence the "(patient)" |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>patient with minor illness</gloss> -<gloss>person showing only minor symptoms</gloss> +<gloss>person (patient) with minor illness</gloss> +<gloss>person showing only minor symptoms (of a disease)</gloss> |
|
3. | A* 2020-04-01 02:28:45 Nicolas Maia | |
Refs: | Second gloss already says it's a person |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>person (patient) with minor illness</gloss> +<gloss>patient with minor illness</gloss> |
|
2. | A 2020-04-01 00:29:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-01 00:25:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | heard/saw on TV 軽症者 7042 |
1. |
[n]
▶ anecdote ▶ tidbit ▶ gossip ▶ little-known story
|
2. | A 2020-04-01 06:23:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<xref type="see" seq="1544540">余聞・よぶん</xref> +<gloss>anecdote</gloss> +<gloss>tidbit</gloss> +<gloss>gossip</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-01 02:12:21 Nicolas Maia | |
Refs: | daijs https://kotobank.jp/word/余話-655298 |
1. |
[n]
▶ giant bird |
|
2. |
[n]
▶ great person ▶ magnanimous person ▶ hero |
2. | A 2020-04-01 05:29:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>large bird</gloss> +<gloss>giant bird</gloss> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>great person</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-01 02:34:05 Nicolas Maia | |
Refs: | daijr https://kotobank.jp/word/鴻鵠-495150 |
1. |
[n]
{computing}
▶ baud
|
1. | A 2020-04-01 05:07:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Split from 1123220. |
1. |
[n]
▶ final cutting (of trees) ▶ regeneration cutting |
2. | A 2020-04-01 19:26:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-01 06:17:47 Nicolas Maia | |
Refs: | daijs https://kotobank.jp/word/主伐-529221 https://ejje.weblio.jp/content/主伐 |
1. |
[n]
▶ improvement cutting (of trees) ▶ cleaning ▶ weeding |
2. | A 2020-04-01 23:57:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Cleaning_(forestry) |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>cleaning cutting</gloss> +<gloss>cleaning</gloss> +<gloss>weeding</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-01 06:19:17 Nicolas Maia | |
Refs: | JST https://ejje.weblio.jp/content/除伐 daijs https://kotobank.jp/word/除伐-535069 |
1. |
[n,vs]
▶ selection cutting (of trees) ▶ selective cutting |
2. | A 2020-04-02 00:04:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Selection_cutting |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>selective cutting (of trees)</gloss> -<gloss>selection cutting</gloss> +<gloss>selection cutting (of trees)</gloss> +<gloss>selective cutting</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-01 06:21:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/択伐 daijs https://kotobank.jp/word/択伐-559882 |
1. |
[exp,n]
▶ Public Health Emergency of International Concern (formal WHO declaration) ▶ PHEIC |
3. | A 2020-04-01 11:18:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>Public Health Emergency of International Concern</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Public Health Emergency of International Concern (formal WHO declaration)</gloss> +<gloss>PHEIC</gloss> |
|
2. | A* 2020-04-01 06:25:13 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2020-04-01 06:23:55 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態 https://en.wikipedia.org/wiki/Public_Health_Emergency_of_International_Concern |
1. |
[n]
[rare]
▶ wandering in a distant land |
2. | A 2020-04-01 20:15:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | seems ok to me |
|
1. | A* 2020-04-01 06:29:47 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/播遷-358672 |
|
Comments: | not sure if the English is accurate two hits in BCCWJ |
1. |
[n]
▶ cherry blossom
|
3. | A 2020-04-01 21:43:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1593710">桜・1</xref> |
|
2. | A 2020-04-01 11:25:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 桜の異名 |
|
1. | A* 2020-04-01 09:30:47 Andy Hare <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/夢見草-404116 |
|
Comments: | Encountered during a special on cherry blossoms on Asahi TV on 4/1/2020 |
1. |
[n]
《from エゴイスト + マゾ》 ▶ selfish masochist (in BDSM) |
2. | A 2020-04-01 22:23:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | エゴマゾ 364 |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<s_inf>エゴイスト+マゾ</s_inf> +<s_inf>from エゴイスト + マゾ</s_inf> |
|
1. | A* 2020-04-01 14:19:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://momojob.net/blog/post-28578/ |
|
Comments: | Originally saw this in a Netflix show. |
1. |
[n]
[rare]
▶ scholar
|
4. | A 2020-04-02 10:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, it's there in Gakken. Quite a few hits, a lot related to "Google Scholar". |
|
3. | A* 2020-04-02 06:44:15 Opencooper | |
Comments: | Not in any of my refs as "scholar". Adding tag per wiki: "It is also particularly appropriate to add it to a term if there are other more common terms with the same meaning." |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="1206800">学者</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2020-04-01 22:14:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-01 19:38:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gakken katakana |
1. |
[n]
{computing}
▶ Scala (programming language) |
2. | A 2020-04-01 22:16:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-01 19:44:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/Scala |
|
Comments: | スケーラ is possibly ik |
1. |
[n]
《SCARA is from "selective compliance articulated robot arm"》 ▶ SCARA robot |
2. | A 2020-04-01 22:15:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure the note is needed. |
|
1. | A* 2020-04-01 19:48:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | ブリタニカ国際大百科事典 https://ja.wikipedia.org/wiki/水平多関節ロボット |
|
Comments: | i added the etymology because "selective compliance articulated robot arm robot" sounds redundant and dumb as a gloss |
1. |
[n]
▶ scaler (dental, hand, air, etc.) |
2. | A 2020-04-08 22:49:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-01 22:13:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, KOD追加語彙 |
|
Comments: | Yet another. Doesn't seem to be written スカラー. |
1. |
[n]
▶ Seoul (South Korea)
|
2. | A 2020-04-01 23:26:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-04-01 23:02:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source language (from 1075370). |
1. |
[n]
▶ ABC... (in kana) |
4. | D 2020-04-02 10:56:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
3. | D* 2020-04-02 07:02:23 | |
Comments: | you wouldn't expect to see ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ as an entry in an ei-wa dictionary, I suppose |
|
2. | A* 2020-04-02 00:27:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.youtube.com/watch?v=EKdvvlz-ibU あかさたなはまやらわ 13834 アカサタナハマヤラワ 695 あかさたなはまやらわん 408 アカサタナハマヤラワン < 20 |
|
Comments: | Interesting. The gloss would be better as "a, ka, sa, ta, ...". It's nothing to do with "ABC". Anyway, I don't think this is a suitable dictionary entry. |
|
1. | A* 2020-04-01 23:45:04 |
1. |
[person]
▶ Nichiō (1565-1630) |
1. | A 2020-04-01 00:17:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Nichiou</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Nichiō (1565-1630)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Federal District (Brazil) |
3. | A 2020-04-01 22:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. |
|
2. | A* 2020-03-30 01:55:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ブラジリア連邦直轄区 |
|
Comments: | AFAICT this is not a general term in Japanese, but the Japanese name of the Federal District of Brazil which contains Brasilia. I think we should be treating it as a name. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2843900</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11,3 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2838382">連邦直轄領</xref> -<gloss>federal district (e.g. in Brazil)</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Federal District (Brazil)</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-29 12:08:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/連邦直轄地 https://www.nikkeyshimbun.jp/?s=連邦直轄区 |
1. |
[organization]
▶ Pan American Health Organization (PAHO) |
3. | A 2023-05-06 06:11:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2020-04-01 11:21:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.paho.org/hq/index.php?lang=en |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Pan American Health Organization</gloss> +<gloss>Pan American Health Organization (PAHO)</gloss> |
|
1. | A* 2020-04-01 06:28:18 Nicolas Maia | |
Refs: | weblio https://www.weblio.jp/content/汎米保健機構 https://www.nikkeyshimbun.jp/?s=汎米保健機構 |
1. |
[company]
▶ Skin Food |
4. | A 2023-05-08 23:48:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2020-04-02 00:19:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes! |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>1068160</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>skin food</gloss> +<misc>&company;</misc> +<gloss>Skin Food</gloss> |
|
2. | A* 2020-04-01 20:30:22 Guillem Palau-Salvà | |
Comments: | It's a korean cosmetic manufacturer. Should this entry be moced to name files? |
|
1. | A 2013-05-11 08:23:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スキン・フード</reb> |