JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006130 Active (id: 2062475)

スカッとスカっとすかっとスカーッと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ refreshingly
▶ with a feeling of relief
▶ pleasantly
▶ (a weight) off one's shoulder
Cross references:
  ⇒ see: 1006120 すっきり 1. refreshingly; with a feeling of relief; pleasantly; (a weight) off one's shoulder
2. [adv,vs] [on-mim]
▶ (wearing, etc. something) elegantly
▶ smartly
▶ stylishly
▶ in a refined manner

Conjugations


History:
5. A 2020-03-27 04:23:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
すかっと	38261
スカッと	550706
スカっと	40542
スカーッと	6376
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>すかっと</reb>
+<reb>スカッと</reb>
@@ -8 +8,4 @@
-<reb>スカッと</reb>
+<reb>スカっと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すかっと</reb>
4. A* 2020-03-26 14:35:49  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スカッと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スカーッと</reb>
3. A 2018-05-27 01:25:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-26 05:26:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -11,2 +12,4 @@
-<gloss>refreshed</gloss>
-<gloss>clear</gloss>
+<gloss>refreshingly</gloss>
+<gloss>with a feeling of relief</gloss>
+<gloss>pleasantly</gloss>
+<gloss>(a weight) off one's shoulder</gloss>
@@ -14,0 +18 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -16 +20,5 @@
-<gloss>to feel refreshed</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>(wearing, etc. something) elegantly</gloss>
+<gloss>smartly</gloss>
+<gloss>stylishly</gloss>
+<gloss>in a refined manner</gloss>
1. A 2012-03-17 00:18:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="1006120">すっきり</xref>
-<xref type="see" seq="1006120">すっきり</xref>
+<xref type="see" seq="1006120">すっきり・1</xref>
+<xref type="see" seq="1006120">すっきり・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1157470 Active (id: 2159352)
畏怖 [news2,nf45]
いふ [news2,nf45]
1. [n,vs,vt]
▶ awe
▶ fear
▶ dread
▶ fright

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 22:52:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-03-27 01:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔畏敬〕 awe; 〔恐怖〕 fear; dread.
中辞典: 〈恐れ〉 fear; dread (非常な); 〈尊敬の念のこもった〉 awe
ルミナス: awe; fear
Daijr: 大いにおそれること。おそれかしこまること。
  Comments:
I fear that reference-free amendment has not got a lot of support.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>admiration</gloss>
+<gloss>fear</gloss>
+<gloss>dread</gloss>
1. A* 2020-03-26 19:18:06 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>fear</gloss>
+<gloss>admiration</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217940 Active (id: 2062757)
願い出る [news2,nf44]
ねがいでる [news2,nf44]
1. [v1,vt]
▶ to ask for
▶ to apply for
▶ to make an application for
▶ to file a request for
▶ to submit (e.g. one's resignation)

Conjugations


History:
7. A 2020-03-29 23:49:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably better without the example.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to ask for</gloss>
@@ -18,2 +19 @@
-<gloss>to ask for (e.g. leave of absence)</gloss>
-<gloss>to make an application for (written or oral)</gloss>
+<gloss>to make an application for</gloss>
6. A 2020-03-28 02:52:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
True, but "to apply for: and "to ask for" may well be suitable. 
I'll move those up a bit.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>to apply for</gloss>
+<gloss>to ask for (e.g. leave of absence)</gloss>
@@ -19,2 +20,0 @@
-<gloss>to apply for</gloss>
-<gloss>to ask for (e.g. leave of absence)</gloss>
5. A* 2020-03-27 11:15:44 
  Comments:
"ある時祖父に師について学問をしたいと願い出た。"
"彼女は、彼にパンの皮を与えさせてくれと願い出て"
"以前のように姉を援助してくれと願い出た。"
"彼は初物の権利を仲間たちに願い出て、"
"小学校まではサッカーをやっていたが、中学に入ってから父にフェンシング選手になることを願い出た。"
"摩訶は出撃を願い出たが、後主は許可しなかった。"
"ましていったんは敗れた者が自分から二度目の試合を願い出ることはほとんどない。"
"残りたい、と願い出る者が二三人あったが、夜八郎は、首をたてには振らなかった。"
"最終話では絵コンテに不満を持ち、監督に修正を願い出ている。"
"八郎太はヤツメと夫婦となることを条件に主・蜜姫の救出を願い出る。"
"身の置きようもなく、働いて疲れないので夜も眠れない。どうか仕事をさせてくださいと願い出たのだ。"
"尚泰は心臓をわずらっていて、いま動かすのは危険だというと、それなら医者をつれてきて診察させるといわれて困った。とにかく三か月ばかり待ってもらいたいと願い出た。"
"彼女は夫に向かって、いかにも優しくこう願った。それはローマ皇帝がいつか夫のところに来て、一緒に食事をしてくれるように、特別に願い出てもらいたいということであった。"


It is not used for formal requests alone but it is also a simple verb that means "to ask"
Trying to translate any of those passages with "to file a request for" or "to make an application for" will not work.
4. A 2020-03-27 05:59:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
Not two senses. The original didn't actually say it had to be written, but I'll make it clearer that it's not.
  Diff:
@@ -17,8 +17 @@
-<gloss>to request</gloss>
-<gloss>to wish</gloss>
-<gloss>to ask</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to make an application for</gloss>
+<gloss>to make an application for (written or oral)</gloss>
@@ -27,2 +20,2 @@
-<gloss>to ask for (e.g. a leave of absence)</gloss>
-<gloss>to submit (one's resignation)</gloss>
+<gloss>to ask for (e.g. leave of absence)</gloss>
+<gloss>to submit (e.g. one's resignation)</gloss>
3. A* 2020-03-26 15:53:50 
  Refs:
大辞泉
  Comments:
It does not have to be a written document.
  Diff:
@@ -16,0 +17,7 @@
+<gloss>to request</gloss>
+<gloss>to wish</gloss>
+<gloss>to ask</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220340 Active (id: 2062517)
既往症 [spec2,news2,nf45]
きおうしょう [spec2,news2,nf45]
1. [n]
▶ illness that one had in the past
▶ previous illness
▶ medical history
▶ anamnesis



History:
2. A 2020-03-27 22:46:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-27 20:54:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>illness that one had in the past</gloss>
+<gloss>previous illness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317920 Active (id: 2161383)
自粛 [news1,nf08]
じしゅく [news1,nf08]
1. [n,vs,vt]
▶ self-restraint
▶ voluntary restraint
▶ self-imposed control
▶ self-discipline

Conjugations


History:
17. A 2021-11-18 00:54:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
16. A 2020-04-21 03:55:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Drop it.
  Diff:
@@ -22,10 +21,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="2843864">外出自粛</xref>
-<xref type="see" seq="2843864">外出自粛</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>social distancing</gloss>
-<gloss>self-imposed quarantine</gloss>
-<gloss>isolation</gloss>
-</sense>
15. A* 2020-04-20 03:07:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't like this 2nd sense at all. 自粛 and 外出自粛 are different things.
14. A* 2020-04-20 00:11:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As I commented a few weeks back, I think it's more a euphemism. Maybe putting it in a separate sense works.
  Diff:
@@ -20,0 +21,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2843864">外出自粛</xref>
+<xref type="see" seq="2843864">外出自粛</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -21,0 +29,2 @@
+<gloss>self-imposed quarantine</gloss>
+<gloss>isolation</gloss>
13. A* 2020-04-19 23:19:40  Sam Bett <...address hidden...>
  Refs:
https://www.tokyo-np.co.jp/article/tochigi/list/202004/CK2020041902000130.html
  Comments:
As of spring 2020, 外出自粛 and 自粛活動 appear to be the Japanese-language analogues to "social distancing" as used in the United States.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>social distancing</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499650 Active (id: 2217245)
封鎖 [ichi1,news1,nf11]
ふうさ [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vt]
▶ blockade
▶ lockdown
▶ sealing off (an area)
2. [n,vs,vt]
▶ freezing (funds)

Conjugations


History:
4. A 2022-12-27 19:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-27 16:08:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-03-27 19:44:53  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-03-27 04:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Topical.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>lockdown</gloss>
+<gloss>sealing off (an area)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565540 Active (id: 2206044)
噎せる咽せる咽る [io]
むせる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to choke
▶ to be choked by
▶ to be stifled by

Conjugations


History:
7. A 2022-08-24 20:23:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
6. A* 2022-08-24 15:54:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I suppose it should actually be [io] since it's not the kanji which is irregular
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
5. A* 2022-08-24 13:57:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
咽る seems to be the most common kanji form by far, but I don't see it in any refs.
I saw it used in a novel.
My IME suggests 咽る but not 咽せる.

https://quiz.jitenon.jp/content/q8186268
『「むせる」 「咽る」とは、飲食物や煙などで息が詰まるという意味です。』

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 噎せる │  1,166 │  2.5% │
│ 咽せる │    928 │  2.0% │
│ 咽る  │  3,306 │  7.1% │ 🡠 adding as [iK]
│ むせる │ 40,863 │ 88.3% │
├─ーーー─┼────────┼───────┤
│ 噎せた │    434 │  2.9% │
│ 咽せた │    388 │  2.6% │
│ 咽た  │  1,087 │  7.4% │
│ むせた │ 12,878 │ 87.1% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>咽る</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A 2020-03-28 00:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-27 23:14:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to choke over</gloss>
+<gloss>to choke</gloss>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to be stifled by</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565550 Active (id: 2204470)
むせ返る噎せ返る咽せ返る [rK]
むせかえる
1. [v5r,vi]
▶ to choke
▶ to be choked (by)
2. [v5r,vi]
▶ to sob convulsively

Conjugations


History:
6. A 2022-08-17 04:50:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-17 02:14:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ むせ返る  │ 20,210 │ 50.1% │
│ 噎せ返る  │  2,375 │  5.9% │
│ 咽せ返る  │     75 │  0.2% │ 🡠 rK (daijs)
│ むせかえる │ 17,689 │ 43.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2020-03-27 22:36:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Prog has sense 2.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to be choked (by)</gloss>
3. A* 2020-03-15 08:36:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
噎せ返る	2375
むせ返る	20210
咽せ返る	75
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Split needed. The JEs only have choking.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>噎せ返る</keb>
+<keb>むせ返る</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>むせ返る</keb>
+<keb>噎せ返る</keb>
@@ -19,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21 +24,0 @@
-<gloss>to cough</gloss>
2. A 2013-03-30 13:49:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568700 Active (id: 2159880)
浣腸潅腸灌腸
かんちょうカンチョウ (nokanji)
1. [n,vs,vi]
▶ (giving an) enema
Cross references:
  ⇔ see: 2826089 カンチョー 1. poking someone's anus with one's index fingers (childish prank)
  ⇐ see: 2841419 浣腸液【かんちょうえき】 1. enema (solution)
  ⇐ see: 2829225 エネマ 1. enema

Conjugations


History:
7. A 2021-11-18 00:35:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2020-04-01 22:06:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree that having xrefs is really enough.
5. A* 2020-04-01 20:06:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i mean, we could put them together but i'm not sure what it adds.  reciprocal x-refs should be enough to cover the overlap
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="2826089">カンチョー</xref>
4. A* 2020-03-27 04:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
浣腸	156056
潅腸	153
灌腸	264
かんちょう	14772
カンチョウ	4129
カンチョー	29048
  Comments:
While there's a bit of overlap, virtually all of the usage of 浣腸 is about enemas and most of the use of カンチョー is of fingers-up-bum. I'll leave this for Rene to comment, as he set up the split originally, but I think they should stay split.
3. A* 2020-03-27 02:22:50 
  Refs:
https://toyokeizai.net/articles/-/228266?page=3
あるとき、プロレス技の延長で、電気アンマ(両足を持ち、足で相手の股間を揺らし続ける行為)をされたこともある。小学校の廊下で、同級生の見ている前でいきな
り後ろから浣腸をされたこともあった。
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14107194229
"隙あれば幼稚園の先生に指浣腸してくる園児をどう思いますか?"
https://www.berrys-cafe.jp/pc/book/n70360/8/
傘で浣腸してくるクソガキ・・・ いや〜辛かった・・・
  Comments:
I don't think the poke prank should be a separate entry.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カンチョウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594900 Active (id: 2183387)
承引
しょういん
1. [n,vs,vt] [form]
▶ consent
▶ acceptance
▶ agreement

Conjugations


History:
7. A 2022-04-12 06:22:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-04-11 23:55:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1349470">承諾・しょうだく</xref>
5. A 2021-11-18 00:58:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-03-28 03:00:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Splitting.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>承允</keb>
@@ -15,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1349470">承諾・しょうだく</xref>
3. A* 2020-03-27 22:09:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
承引: "承諾してひきうけること。うけあうこと。「要求は―しがたい」"
承允: "承知すること。許すこと。「君主より―したる約定」〈自由之理•正直〉"
  Comments:
承允 is actually a separate entry in the kokugos and it appears to be arch/obs. I think we should have a separate entry for it as well. Can't really use oK here.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1683580 Active (id: 2160157)
急転
きゅうてん
1. [n,vs,vi]
▶ sudden change
▶ sudden turn

Conjugations


History:
2. A 2021-11-18 00:41:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2020-03-27 01:55:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>sudden turn</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1750490 Active (id: 2062478)
情報公開法
じょうほうこうかいほう
1. [n] {law}
▶ Freedom of Information Law
▶ Freedom of Information Act (various countries)
▶ FOIA



History:
4. A 2020-03-27 04:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Seems Japan has one too.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Freedom of Information Act (in USA, Brazil, etc)</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>Freedom of Information Law</gloss>
+<gloss>Freedom of Information Act (various countries)</gloss>
3. A* 2020-03-26 21:57:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.nikkeyshimbun.jp/2020/200326-25brasil.html
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Freedom of Information Act (USA)</gloss>
+<gloss>Freedom of Information Act (in USA, Brazil, etc)</gloss>
2. A 2016-08-04 12:01:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-08-04 03:23:39  Scott
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>FOI</gloss>
+<gloss>FOIA</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1930300 Active (id: 2062470)
一人部屋ひとり部屋
ひとりべや
1. [n]
▶ single room
▶ own room



History:
2. A 2020-03-27 04:05:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-27 02:16:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ひとり部屋	7905
一人部屋	79780

https://kids.nifty.com/cs/kuchikomi/kids_soudan/list/aid_180923180146/1.htm
  Comments:
i.e. not a shared room (e.g. with a sibling).
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひとり部屋</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>own room</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014410 Active (id: 2062469)

バーミリオン
1. [n,adj-no]
▶ vermilion



History:
2. A 2020-03-27 04:04:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>vermillion</gloss>
+<gloss>vermilion</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2053120 Active (id: 2140446)
不要不急
ふようふきゅう
1. [adj-no]
▶ nonessential and nonurgent
▶ unnecessary



History:
9. A 2021-08-10 00:25:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 市民は不要不急の外出自粛を求められている. The citizens are being asked to stay at home unless it is (absolutely) necessary.
  Comments:
Maybe OK.
8. A* 2021-08-09 12:07:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it's fine as a second gloss? The way the word is bandied about in Japanese, I think "unnecessary" is often the 
most appropriate translation.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>unnecessary</gloss>
7. A 2020-03-28 01:06:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
I can see that "unnecessary" may well be used in newspaper articles, etc. but that needs to be seen in context af the whole article. By itself it's a risky word to have in a gloss because it's much broader than 不要不急. I think it's best omitted.
6. A* 2020-03-28 00:34:22 
  Refs:
The phrase is appearing in the news all 
the time these days - the best translation 
in these cases is "please refrain from 
unnecessary outings", and if you look at 
the Japan Times etc. I think this is how 
they translate it.
5. A 2020-03-27 20:04:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
不要不急	        16624	  
不要不急の	11461	  
不要不急な	1307
  Comments:
References? I don't think that gloss adds anything.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
@@ -15 +12,0 @@
-<gloss>unnecessary</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2069510 Active (id: 2062699)
藪から棒にやぶから棒に
やぶからぼうに
1. [exp,adv]
▶ out of the blue
▶ all of a sudden
▶ without warning
▶ unexpectedly



History:
5. A 2020-03-29 06:27:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've drafted one (2843894).
4. A* 2020-03-27 20:10:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
藪から棒に	2986
藪から棒	        5817
  Comments:
I was going to suggest dropping the に from this entry but it might be better to create a separate 藪から棒 entry. That way, we can keep these adverbial glosses.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,0 +16,3 @@
+<gloss>out of the blue</gloss>
+<gloss>all of a sudden</gloss>
+<gloss>without warning</gloss>
@@ -16 +19,0 @@
-<gloss>out of the blue</gloss>
3. A 2020-03-27 07:05:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
藪から棒に	2986
やぶから棒に	725
やぶからぼうに	3538
  Comments:
Very close to "uk".
2. A* 2020-03-27 01:06:42 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>やぶから棒に</keb>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2335590 Active (id: 2062518)

ラーク
1. [n]
▶ lark
▶ skylark
Cross references:
  ⇒ see: 1602100 雲雀【ひばり】 1. skylark (Alauda arvensis)



History:
3. A 2020-03-27 22:47:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
2. A* 2020-03-26 05:06:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Only sense in Daijirin. No sign of ラーク/lurk usage.
Splitting off the cigarette brand.
  Diff:
@@ -9,6 +9,3 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>lurk</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Lark (cigarette brand)</gloss>
+<xref type="see" seq="1602100">雲雀・ひばり・1</xref>
+<gloss>lark</gloss>
+<gloss>skylark</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2399300 Active (id: 2062509)
足し
たし
1. [n]
▶ supplement
▶ top up
▶ complement
▶ making up (a deficiency)
Cross references:
  ⇒ see: 1404670 足しになる 1. to be of help; to be useful; to go toward



History:
3. A 2020-03-27 22:31:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>making up (e.g. insufficiency)</gloss>
+<gloss>making up (a deficiency)</gloss>
2. A* 2020-03-10 00:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Mainly GG5
  Comments:
I think GG5's explanations are clearer and help with 足しにする/足しになる.
  Diff:
@@ -14 +14,4 @@
-<gloss>top up (e.g. a little bit to remedy an insufficiency)</gloss>
+<gloss>supplement</gloss>
+<gloss>top up</gloss>
+<gloss>complement</gloss>
+<gloss>making up (e.g. insufficiency)</gloss>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2477420 Active (id: 2062516)

アカラシア
1. [n] {medicine}
▶ achalasia
Cross references:
  ⇒ see: 2843863 食道アカラシア 1. esophageal achalasia



History:
3. A 2020-03-27 22:44:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2843863">食道アカラシア</xref>
2. A* 2020-03-27 14:55:46  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://www.saiseikai.or.jp/medical/disease/esophageal_achalasia/
https://en.wikipedia.org/wiki/Esophageal_achalasia

Google N-gram Corpus Counts
食道アカラシア	2832
  Comments:
is 食道アカラシア worth adding?
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2521370 Active (id: 2172158)
須佐之男
すさのおスサノオ (nokanji)スサノヲ (nokanji)
1. [n] [uk] {Shinto}
▶ Susanoo (deity, younger brother to Amaterasu)
▶ Susanoo-no-Mikoto
Cross references:
  ⇒ see: 2843785 須佐之男命 1. Susanoo-no-Mikoto (deity, younger brother to Amaterasu)



History:
7. A 2022-01-02 08:07:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
須佐之男	23975
すさのお	4241
スサノオ	82296
スサノヲ	27757
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2022-01-02 05:12:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-02 02:57:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
uk?
  Diff:
@@ -4,6 +4,3 @@
-<r_ele>
-<reb>スサノオ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>スサノヲ</reb>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>須佐之男</keb>
+</k_ele>
@@ -14 +11,6 @@
-<reb>すさのを</reb>
+<reb>スサノオ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スサノヲ</reb>
+<re_nokanji/>
4. A 2020-03-27 22:44:49  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2020-03-20 10:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Refs for すさのおのみこと【素戔嗚尊・須佐之男命】 The KOD dictionaries xref スサノオ to the full entry.
Daijr: long explanation
KOD追加語彙: Susanoo-no-mikoto; the son of Izanagi-no-mikoto and Izanami-no-mikoto, and younger brother to Amaterasu-oomikami, the Sun Goddess.
ルミナス: Susanoo no Mikoto; (説明的には) a deity in Japanese mythology. He killed a great, eight-headed, eight-tailed serpent.
すさのおのみこと	9047
素戔嗚尊	11999
須佐之男命	18731
スサノオ	82296
スサノヲ	27757
スサノオノミコト	14319
スサノヲノミコト	1905
すさのお	4241
すさのを	1322
  Comments:
すさのおのみこと【素戔嗚尊・須佐之男命】 is/are currently in JMnedict as "(h) Susanoo no Mikoto". I propose to move them to JMdict and xref this shorter form to that one.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>すさのお</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すさのを</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2843785">須佐之男命</xref>
@@ -13 +20 @@
-<gloss>Susanoo (Japanese deity)</gloss>
+<gloss>Susanoo (deity, younger brother to Amaterasu)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2554320 Active (id: 2062472)
二人部屋
ふたりべや
1. [n]
▶ double room
▶ room shared by two people
▶ shared room



History:
3. A 2020-03-27 04:06:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-03-27 02:17:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>room shared by two people</gloss>
+<gloss>shared room</gloss>
1. A 2010-06-25 07:12:28  Kaj Syrjänen
  Refs:
From the book "Listen & Learn Japanese" by Miwa Kai

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2690590 Active (id: 2186190)
紛う方なく紛うかたなく紛う方無くまごう方なく紛うかた無く
まごうかたなくまがうかたなく (紛う方なく, 紛うかたなく, 紛う方無く, 紛うかた無く)
1. [exp,adv] [uk]
▶ undoubtedly
▶ unmistakably
▶ indisputably
▶ definitely
▶ certainly



History:
7. A 2022-05-09 16:54:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>indisputably</gloss>
@@ -35,0 +37 @@
+<gloss>certainly</gloss>
6. A 2020-03-27 01:59:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
True.
Don't think that x-ref is necessary.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -31 +31,0 @@
-<xref type="see" seq="2690580">紛うことなき</xref>
5. A* 2020-03-26 02:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
まごうかたなく is leading easily on n-grams and WWW hits, and the latter for まがうかたなく include quite a lot from this entry.
My guess is that the dictionary prescriptivists are saying one thing and the populace does another. It's not a particularly common term, so it probably doesn't really matter.
4. A* 2020-03-25 23:23:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we want to lead with the まごう reading? One of my JEs (Wisdom) has まがうかたなく but not まごうかたなく. GG5 doesn't even have a まごう entry.
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<xref type="see" seq="2690580">紛うことなき・まごうことなき</xref>
+<xref type="see" seq="2690580">紛うことなき</xref>
3. A* 2020-03-25 06:05:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
紛う方なく	160
紛うかたなく	103
紛う方無く	44
まごう方なく	55
紛うかた無く	< 20
まがうかたなく	41
まごうかたなく	382
ルミナス - has a まごうかたなく entry which xrefs to 紛う/まがう
  Comments:
Obviously some differences on まがう/まごう.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<keb>まごう方なく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +20,3 @@
+<reb>まごうかたなく</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,0 +24,4 @@
+<re_restr>紛う方なく</re_restr>
+<re_restr>紛うかたなく</re_restr>
+<re_restr>紛う方無く</re_restr>
+<re_restr>紛うかた無く</re_restr>
@@ -21,0 +32 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843636 Active (id: 2062506)
不安視
ふあんし
1. [n,vs]
▶ regarding with apprehension
▶ viewing with anxiety
Cross references:
  ⇒ see: 2257780 視【し】 1. viewing as ...; seeing as ...; treating as ...; regarding as ...

Conjugations


History:
2. A 2020-03-27 22:11:51  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-03-11 10:51:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
不安視	32606
不安視する	10263
不安視して	4057
  Comments:
Obviously 不安+視, but Kenkyusha has added it, and it's not uncommon (especially at present.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843690 Active (id: 2062512)
通信研究所
つうしんけんきゅうしょ
1. [n]
▶ communications laboratory
Cross references:
  ⇐ see: 1433170 通研【つうけん】 1. communications laboratory



History:
3. A 2020-03-27 22:42:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/東北大学電気通信研究所
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>つうしんけんきゅうじょ</reb>
+<reb>つうしんけんきゅうしょ</reb>
2. A 2020-03-27 22:40:50  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-03-14 01:25:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
通研	5900
通信研究所	43471
  Comments:
Fairly obvious combination appearing in many organizational names. Abbreviated to 通研.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843692 Active (id: 2062520)

クリオキノール
1. [n] {medicine}
▶ clioquinol (sterilizing agent)
Cross references:
  ⇒ see: 1041280 キノホルム 1. chinoform; quinoform



History:
2. A 2020-03-27 22:50:09  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-03-14 03:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【薬】 〔殺菌薬〕 clioquinol. [=キノホルム]
https://ja.wikipedia.org/wiki/クリオキノール : クリオキノール(Clioquinol)またはキノホルム(Chinoform、Quinoform)またはヨードクロルヒドロキシキン(Iodochlorhydroxyquin)またはPBT1は .....
  Comments:
Anonther name for キノホルム.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843696 Active (id: 2062508)
王座決定戦
おうざけっていせん
1. [n] {sports}
▶ championship-deciding contest
▶ final match
▶ the finals



History:
2. A 2020-03-27 22:22:05  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-03-14 04:15:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
王座決定戦	64730
  Comments:
Not obvious from the parts.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843760 Active (id: 2062540)

トレッカー
1. [n]
▶ tow dolly (for cars)



History:
3. A 2020-03-28 01:33:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't confirm that source, so best not to state it.
Never heard of "tow dolly"; I'll squeeze in a little context.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<lsource xml:lang="eng">tray car</lsource>
-<gloss>tow dolly</gloss>
+<gloss>tow dolly (for cars)</gloss>
2. A* 2020-03-27 23:01:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://auto.howstuffworks.com/auto-parts/towing/vehicle-towing/car/car-towing-options2.htm
  Comments:
This appears to be the correct English term.
Are you sure it comes from "tray car"? I can't find any information on the etymology.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>two-wheel car carrier</gloss>
+<gloss>tow dolly</gloss>
1. A* 2020-03-17 23:59:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www13.plala.or.jp/sekkini/carrier_car-2.html  "トレッカーとは、前輪を持ち上げて、別の車両で引っ張って行く、駐車禁止で運ばれるレッカーのようなスタイルのもの。"
  Comments:
See comments on  1087240.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843765 Active (id: 2062519)

ストーマストマ
1. [n] {medicine}
▶ stoma
▶ fistula
Cross references:
  ⇐ see: 2843766 小孔【しょうこう】 1. stoma
2. [n] {medicine}
▶ artificial anus
▶ artificial urinary bladder
Cross references:
  ⇒ see: 2843747 人工膀胱 1. artificial bladder; artificial urinary bladder



History:
3. A 2020-03-27 22:48:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's adj-no.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A* 2020-03-18 11:17:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
More from Daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ストマ</reb>
@@ -11,0 +15,8 @@
+<gloss>fistula</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2843747">人工膀胱</xref>
+<field>&med;</field>
+<gloss>artificial anus</gloss>
+<gloss>artificial urinary bladder</gloss>
1. A* 2020-03-18 11:08:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ストーマ	27710
Daijr, GG5, 医学英和辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843766 Active (id: 2062523)
小孔
しょうこう
1. [n] {medicine}
▶ stoma
Cross references:
  ⇒ see: 2843765 ストーマ 1. stoma; fistula
2. [n] {botany}
▶ ostiole



History:
2. A 2020-03-27 23:14:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Readers, 研究社新英和大辞典
  Comments:
My EJs don't have 小孔 for "ostium".
I don't think it's adj-no.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +13,0 @@
-<gloss>ostium</gloss>
@@ -17,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&bot;</field>
+<gloss>ostiole</gloss>
+</sense>
1. A* 2020-03-18 11:08:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, Unidic. Daijr has it as a gloss for ストーマ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843767 Active (id: 2062507)
瘻孔
ろうこう
1. [n] {medicine}
▶ fistula
Cross references:
  ⇐ see: 2516580 瘻管【ろうかん】 1. fistula
  ⇐ see: 2856694 フィスチュラ 1. fistula



History:
2. A 2020-03-27 22:20:52  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-03-18 11:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 医学英和辞典
瘻孔	10211
瘻管	1548 <- entry already

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843785 Active (id: 2062514)
須佐之男命素戔嗚尊
すさのおのみことスサノオノミコト (nokanji)スサノヲノミコト (nokanji)
1. [n] {Shinto}
▶ Susanoo-no-Mikoto (deity, younger brother to Amaterasu)
Cross references:
  ⇐ see: 2521370 須佐之男【すさのお】 1. Susanoo (deity, younger brother to Amaterasu); Susanoo-no-Mikoto



History:
2. A 2020-03-27 22:44:40  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-03-20 10:21:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj, KOD追加語彙, etc.
すさのおのみこと	9047
素戔嗚尊	11999
須佐之男命	18731
スサノオ	82296
スサノヲ	27757
スサノオノミコト	14319
スサノヲノミコト	1905
すさのお	4241
  Comments:
Proposing move to JMdict. See comments on 2521370 (スサノオ).
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>5422534</ent_seq>
-<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
+<ent_corp>jmdict</ent_corp>
@@ -5,0 +5,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>素戔嗚尊</keb>
@@ -9,0 +12,8 @@
+<r_ele>
+<reb>スサノオノミコト</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スサノヲノミコト</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,2 +21,3 @@
-<misc>&person;</misc>
-<gloss>Susanoo no Mikoto</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Shinto;</field>
+<gloss>Susanoo-no-Mikoto (deity, younger brother to Amaterasu)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843803 Active (id: 2062503)
自慰史観
じいしかん
1. [n] [joc]
▶ self-congratulatory historical view
▶ uncritical view of (Japanese) history
Cross references:
  ⇒ see: 2761650 自虐史観 1. masochistic view of history; self-tormenting historical view



History:
5. A 2020-03-27 20:17:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not an antonym.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="ant" seq="2761650">自虐史観</xref>
+<xref type="see" seq="2761650">自虐史観</xref>
4. A 2020-03-25 23:18:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>uncritical view of Japanese history</gloss>
+<gloss>uncritical view of (Japanese) history</gloss>
3. A 2020-03-25 03:19:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree with "joc". I think it's worth having, as part of a set of related entries.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&derog;</misc>
+<misc>&joc;</misc>
2. A* 2020-03-22 22:16:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
More joc than derog, I think. I'm not sure we need this as an entry. It's not especially common and the meaning is pretty obvious from its parts.
1. A* 2020-03-22 02:14:55  Nicolas Maia
  Refs:
https://d.hatena.ne.jp/keyword/自慰史観
https://blog.goo.ne.jp/mugi411/e/72234b7c86a16e5b46bb0cb0949a0071
Google N-gram Corpus Counts
自慰史観	1388

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843851 Active (id: 2062465)

1. [n] [abbr]
▶ Pakistan
Cross references:
  ⇒ see: 1101370 【パキスタン】 1. Pakistan
2. [n] [abbr]
▶ Pacific League (Japanese baseball league)
Cross references:
  ⇒ see: 1101420 パシフィックリーグ 1. Pacific League (Japanese baseball league)
  ⇐ see: 2835717 交流戦【こうりゅうせん】 2. interleague game between the Central and Pacific baseball leagues
  ⇐ see: 2835716 セパ交流戦【セパこうりゅうせん】 1. interleague game between the Central and Pacific baseball leagues



History:
3. A 2020-03-27 03:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	=パキスタン; 【野球】 =パシフィック・リーグ.
  Comments:
Normally we are splitting when the source words are different, as is usually done in Japanese dictionaries. SIngle-syllable abbreviations are a bit different, and I think it's OK to combine them. It's what GG5 does, for example.
2. A* 2020-03-26 13:31:07 
  Comments:
Different etymology - should be split
1. A 2020-03-26 05:13:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has both in the one entry)
  Comments:
Splitting from 2619510.
Don't treat league names as baseball terminology.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843852 Active (id: 2090868)
感染爆発
かんせんばくはつ
1. [n]
▶ explosive growth of infections
▶ explosion of cases of an infection



History:
3. A 2020-12-30 14:35:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that xref is meaningful.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2448140">パンデミック</xref>
2. A 2020-03-27 04:40:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (points to パンデミック), KOD追加語彙
感染爆発	3991
  Comments:
Not sure about Daijirin's pointing to パンデミック.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2448140">パンデミック</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>explosion of cases of an infection</gloss>
1. A* 2020-03-26 13:14:03 
  Comments:
Koike said this yesterday and it's been in the news all day

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843854 Active (id: 2062476)
州立
しゅうりつ
1. [adj-no,n]
▶ state-run
▶ state-managed
▶ [expl] established by a state in a federal system (e.g. US, Australia, India, etc.)



History:
2. A 2020-03-27 04:33:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Probably used for Canadian provinces too.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>established by a federated state (in US, Australia, India etc)</gloss>
+<gloss>state-managed</gloss>
+<gloss g_type="expl">established by a state in a federal system (e.g. US, Australia, India, etc.)</gloss>
1. A* 2020-03-26 21:45:17  Nicolas Maia
  Refs:
daijs https://kotobank.jp/word/州立-527815

Google N-gram Corpus Counts
州立	176424

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843856 Active (id: 2062462)
リオ五輪
リオごりん
1. [n]
▶ Rio Olympics (2016)



History:
2. A 2020-03-27 03:16:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-26 22:05:06  Nicolas Maia
  Refs:
Web hits
https://www.nikkeyshimbun.jp/?s=リオ五輪
  Comments:
Per 東京五輪

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843857 Active (id: 2062479)
下げ幅
さげはば
1. [n]
▶ extent of decrease
▶ degree of reduction



History:
2. A 2020-03-27 04:59:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>range of reduction</gloss>
+<gloss>extent of decrease</gloss>
+<gloss>degree of reduction</gloss>
1. A* 2020-03-26 22:07:02  Nicolas Maia
  Refs:
新語時事用語辞典 https://www.weblio.jp/content/下げ幅
https://eow.alc.co.jp/search?q=下げ幅
JST, crosslanguage https://ejje.weblio.jp/content/下げ幅

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843858 Active (id: 2069051)
都市封鎖
としふうさ
1. [n]
▶ (city-wide) lockdown



History:
8. A 2020-05-15 21:10:34  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-05-15 03:43:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ロックダウン-1822566
知恵蔵ミニ
"明確な定義はなく、国によって措置の内容は異なるが、都市を事実上、封鎖することにつながるため「都市封鎖」と訳される。"
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>city-wide lockdown</gloss>
+<gloss>(city-wide) lockdown</gloss>
6. A 2020-03-28 14:37:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"イタリアの感染者増加率、4日連続で減少 厳しい封鎖で効果"
"新型コロナウイルスの感染拡大に伴い、全国規模の大封鎖が実施されたイタリア"
"長期の厳格な封鎖がパンデミックに有効であることを示す新たな証拠だ"
  Comments:
Just noting that "封鎖" (by itself) has been used to refer to lockdowns. They're not limited to cities.
5. A 2020-03-28 02:40:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's leave it there for now. We can revisit it when the crisis is over, if we're still here to look at it.
4. A* 2020-03-28 00:40:16 
  Comments:
A couple of days ago, media were saying ロ
ックダウン(都市封鎖), now many have 
switched to just saying 都市封鎖 (which I 
think is good, little-used gairaigo is 
confusing for many people). Nobody is 
saying just 封鎖 for lockdown though. 都市
封鎖 has quickly been established as the 
Japanese equivalent of "lockdown (caused 
by a viral outbreak)". So I think this is 
more than just A+B.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843859 Active (id: 2062484)
別部屋
べつべやべつへや
1. [n]
▶ different room
▶ another room
▶ separate rooms



History:
2. A 2020-03-27 07:08:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My IME has the べつべや reading. I'd include it for that reason.
1. A* 2020-03-27 02:25:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
別部屋	17186
  Comments:
A little A+B, but maybe worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843860 Active (id: 2227700)
銀朱
ぎんしゅ
1. [n]
▶ vermilion (pigment)



History:
4. A 2023-04-03 00:58:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-04-02 23:21:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
朱色 is the colour. Dropping x-ref.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<xref type="see" seq="1328560">朱色・しゅいろ</xref>
-<gloss>vermilion</gloss>
-<gloss>scarlet</gloss>
+<gloss>vermilion (pigment)</gloss>
2. A 2020-03-27 04:04:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 水銀を焼いて作る赤色の顔料。成分は硫化水銀( Ⅱ )。朱墨として使い、また薬品ともする。
https://irocore.com/ginshu/
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1328560">朱色・しゅいろ</xref>
@@ -11,0 +14 @@
+<gloss>scarlet</gloss>
1. A* 2020-03-27 02:39:49 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/銀朱

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843861 Active (id: 2062532)
行き場所
いきばしょゆきばしょ
1. [n]
▶ place to go
▶ place one can go
Cross references:
  ⇒ see: 1378570 行き場【ゆきば】 1. place to go; destination



History:
4. A 2020-03-28 00:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いき場所	510
ゆき場所	98
  Comments:
I think that second gloss helps a lot. Worth having, IMO. Not sure the いき場所, etc. versions are needed.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゆきばしょ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1378570">行き場・ゆきば</xref>
3. A* 2020-03-28 00:42:16 
  Refs:
esp. as 行き場所がない
which I don't think is entirely 
transparent to learners without some kind 
of entry for this word/expression
2. A* 2020-03-27 20:12:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 19036
  Comments:
Reasonably common but I'm not sure it's necessary. Not in the major refs.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>place to go</gloss>
1. A* 2020-03-27 11:06:39 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843863 Active (id: 2062524)
食道アカラシア
しょくどうアカラシア
1. [n] {medicine}
▶ esophageal achalasia
Cross references:
  ⇐ see: 2477420 アカラシア 1. achalasia



History:
2. A 2020-03-27 23:16:42  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-03-27 22:43:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD
食道アカラシア	2832
https://en.wikipedia.org/wiki/Esophageal_achalasia
  Comments:
As suggested by Nicolas. My maternal grandfather died of it (he was 99yo though).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5553174 Active (id: 2286540)
東急田園都市線
とうきゅうでんえんとしせん [spec1]
1. [serv]
▶ Tōkyū Garden City Line



History:
5. A 2023-12-27 07:16:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>Tōkyū Den-en-toshi Line</gloss>
-<gloss>Tokyu Garden City Line</gloss>
+<gloss>Tōkyū Garden City Line</gloss>
4. A* 2023-10-27 20:22:30  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&organization;</misc>
+<misc>&serv;</misc>
3. A 2023-05-06 06:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-03-27 03:54:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tōkyū_Den-en-toshi_Line
  Comments:
Hmmm. Maybe better.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Tokyu Garden City Line</gloss>
1. A* 2020-03-27 03:30:09  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tōkyū_Den-en-toshi_Line
  Comments:
Not a place
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Toukyuuden'entoshisen</gloss>
+<gloss>Tōkyū Den-en-toshi Line</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742364 Active (id: 2236784)
東京メトロ
とうきょうメトロ [spec1]
1. [company]
▶ Tokyo Metro Co., Ltd.



History:
3. A 2023-05-08 23:48:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-03-27 03:48:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-27 03:33:29  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/東京地下鉄
https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Metro
  Comments:
I'd like to keep the "Co., Ltd." part to signal that this is a private company.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742365 Active (id: 2234085)
鉄血勤皇隊
てっけつきんのうたい [spec1]
1. [organization]
▶ Blood and Iron Student Corps (Okinawa, 1945)



History:
4. A 2023-05-06 06:11:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2020-03-28 01:37:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Blood and Iron Student Corps</gloss>
+<gloss>Blood and Iron Student Corps (Okinawa, 1945)</gloss>
2. A 2020-03-27 19:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&organization;</misc>
1. A* 2020-03-27 13:57:08  Hendrik
  Refs:
Common knowledge in Okinawa; here are some secondary sources that point to various primary sources:
https://ja.wikipedia.org/wiki/鉄血勤皇隊
https://de.wikipedia.org/wiki/Tekketsu_Kinnōtai
  Comments:
This is a historical term; it was used for military youth units in Okinawa at the end of WW II

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742366 Active (id: 2234086)
白梅学徒隊
しらうめがくとたい [spec1]
1. [organization]
▶ Shiraume Student Nurse Corps (Okinawa, 1945)



History:
3. A 2023-05-06 06:11:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-03-28 01:36:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,3 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see">白梅看護隊</xref>
-<gloss>Shiraume Student Nurse Corps</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>Shiraume Student Nurse Corps (Okinawa, 1945)</gloss>
1. A* 2020-03-27 14:08:18  Hendrik
  Refs:
Common knowledge in Okinawa; here are some secondary sources that point to various primary sources:
https://ja.wikipedia.org/wiki/白梅学徒隊
https://de.wikipedia.org/wiki/Shiraume_Gakutotai
  Comments:
This is a historical term, used for a unit of highschool girls who were sent as frontline nurses into the Battle of Okinawa (1945)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742367 Active (id: 2062541)
白梅看護隊
しらうめかんごたい
1. [organization]
▶ Shiraume Student Nurse Corps (Okinawa, 1945)



History:
2. A 2020-03-28 01:35:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,3 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="5742366">白梅学徒隊</xref>
-<gloss>Shiraume Student Nurse Corps</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>Shiraume Student Nurse Corps (Okinawa, 1945)</gloss>
1. A* 2020-03-27 14:09:09  Hendrik
  Refs:
Common knowledge in Okinawa; here are some secondary sources that point to various primary sources:
https://ja.wikipedia.org/wiki/白梅学徒隊
https://de.wikipedia.org/wiki/Shiraume_Gakutotai
  Comments:
This is a historical term, used for a unit of highschool girls who were sent as frontline nurses into the Battle of Okinawa (1945)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742368 Active (id: 2234087)
ひめゆり学徒隊
ひめゆりがくとたい [spec1]
1. [organization]
▶ Lily Princesses Student Corps (Okinawa 1945)



History:
3. A 2023-05-06 06:11:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-03-27 19:44:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2843862</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Lily Princesses Student Corps</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>Lily Princesses Student Corps (Okinawa 1945)</gloss>
1. A* 2020-03-27 14:02:48  Hendrik
  Refs:
Common knowledge in Okinawa; here are some secondary sources that point to various primary sources:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ひめゆり学徒隊
https://en.wikipedia.org/wiki/Himeyuri_students
  Comments:
This is a historical term for a highschool age nursing unit that had been set up during the Battle of Okinawa in 1945

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743490 Active (id: 2230758)
北京五輪
ペキンごりん [spec1]
1. [ev]
▶ Beijing Olympics



History:
8. A 2023-05-06 01:13:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
7. A 2021-12-25 08:28:02  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-25 01:13:47  Nicolas Maia
  Comments:
Might be better to keep it simple like this, instead of updating these entries every time there's a new event.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Beijing Olympics (2008, 2022)</gloss>
+<gloss>Beijing Olympics</gloss>
5. A 2021-12-16 11:59:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is 五輪 used for 冬季五輪?
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2843855</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&ev;</misc>
4. A* 2021-12-16 10:52:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this should be in jmdict.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml