JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000790 Active (id: 2061802)

いじましいいぢましい
1. [adj-i]
▶ piddling
▶ paltry

Conjugations


History:
2. A 2020-03-20 09:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-20 02:06:07  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/いじましい-202945
  Comments:
n-grams いぢましい 41
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いぢましい</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1035360 Active (id: 2061832)

オペレッタ [gai1]
1. [n] {music} Source lang: ita
▶ operetta



History:
2. A 2020-03-20 19:56:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-20 19:06:08  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&music;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1049340 Active (id: 2061869)

コーラス [gai1]
1. [n] {music}
▶ chorus



History:
8. A 2020-03-21 00:42:01  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-03-20 22:32:13  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&music;</field>
6. A 2018-03-28 22:22:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm happy to drop it.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
5. A* 2018-03-28 15:14:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It gets quite a few hits but so does "ゴルフする". I don't think it's a standard expression.
Googits for コーラスをする are nearly 10x that of コーラスする.
Not too bothered in this instance but the kokugo dictionaries are usually the best guide for [vs] usage.
4. A* 2018-03-27 23:27:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: "~する do choral singing; sing in (a) chorus."
コーラス	1310436
コーラスする	2095
コーラスして	4516
コーラスしない	84
  Comments:
It's being used, but not that commonly. I suspect GG5 is being a bit sweeping.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1062660 Active (id: 2297811)

ショック [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ shock (emotional)
2. [n]
▶ shock (physical)
▶ impact
▶ jolt
3. [n,n-suf]
▶ crisis (esp. financial)
▶ event that rattles the markets
Cross references:
  ⇒ see: 2708010 リーマンショック 1. 2008 financial crisis; global financial crisis; GFC
4. [n] {medicine}
▶ (circulatory) shock



History:
10. A 2024-04-12 22:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It seems all 61 sentences are for sense 1.
9. A* 2024-04-12 16:11:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
"trauma" isn't right for sense 4. GG5 has it for sense 1 but I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>shock (psychological)</gloss>
+<gloss>shock (emotional)</gloss>
@@ -14,0 +15,8 @@
+<gloss>shock (physical)</gloss>
+<gloss>impact</gloss>
+<gloss>jolt</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2708010">リーマンショック</xref>
@@ -20,4 +27,0 @@
-<gloss>shock (physical, mechanical)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -25,2 +29 @@
-<gloss>shock (e.g. due to lack of blood flow)</gloss>
-<gloss>trauma</gloss>
+<gloss>(circulatory) shock</gloss>
8. A 2021-05-07 06:16:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>trauma</gloss>
7. A* 2021-05-07 04:05:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
for example daijs' "Trump shock" entry: 2016年の米国大統領選挙でドナルド=トランプ候補が勝利したことに起因する金融市場の混乱
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>event that rattles the markets</gloss>
6. A 2020-03-20 22:20:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, that's simpler and still works.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077330 Active (id: 2061809)

チーズ [gai1,ichi1]
1. [n] {food, cooking}
▶ cheese
2. [n]
▶ tee (piping)
▶ T-joint
3. [int]
《usu. as はい、チーズ》
▶ cheese (said when taking a photograph)



History:
8. A 2020-03-20 10:26:51  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-03-20 01:14:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>cheese (expression used when taking a photograph)</gloss>
+<gloss>cheese (said when taking a photograph)</gloss>
6. A 2020-03-18 02:14:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-03-14 19:58:09  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1210170">乾酪</xref>
+<field>&food;</field>
4. A 2017-07-06 11:14:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://情報屋.com/archives/2923
http://halleluja.jp/22612
  Comments:
Doesn't mean "say cheese" in Japanese.
"そもそも日本における“はいチーズ”は写真を撮る側の掛け声になってしまっていて、撮られる側はほとんどの場合“チーズ”と言ってないのではないのか?

観光地で写真撮影を求められたと想像してみてください。こちらの“はいチーズ”に対して、相手側が“チーズ”って言うか?まず言わない。"
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>say cheese! (when taking photographs)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tee (piping)</gloss>
+<gloss>T-joint</gloss>
@@ -19,2 +20,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>T joint</gloss>
+<pos>&int;</pos>
+<s_inf>usu. as はい、チーズ</s_inf>
+<gloss>cheese (expression used when taking a photograph)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1092340 Active (id: 2193464)
双節棍 [rK]
ぬんちゃくヌンチャク (nokanji)
1. [n] [uk] {martial arts}
▶ nunchaku (two linked fighting sticks)
▶ nunchucks



History:
6. A 2022-06-30 09:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-29 18:51:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
双節棍	        463	0.3%
ぬんちゃく	5162	3.5%
ヌンチャク	143295	96.2%
---
nunchaku  64779
nunchak   0
nunchucks 16516
nunchuck  7620
  Comments:
Dropping "nunchak".
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>nunchak</gloss>
4. A 2020-03-25 03:17:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In 2009 Rene commented "it should probably get the okinawan tag too". I agree that the rkb should go.
3. A* 2020-03-20 21:36:45 
  Comments:
noy dialectal (etymology is okinawan, yes)
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<dial>&rkb;</dial>
2. A 2020-03-20 19:57:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1096170 Active (id: 2061756)

ハミング
1. [n,vs]
▶ humming

Conjugations


History:
2. A 2020-03-20 00:38:19  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-03-18 23:41:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The name is in JMnedict. I think that's enough.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Hamming</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1106950 Active (id: 2061834)

ピラフ [gai1]
1. [n] {food, cooking}
▶ pilaf



History:
2. A 2020-03-20 19:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-20 01:51:12  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&food;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1110220 Active (id: 2286810)
FORTRANFortran
フォートラン
1. [n] {computing}
▶ Fortran (programming language)



History:
3. A 2023-12-30 03:34:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────╮
│ フォートラン │ 5,626 │
╰─ーーーーーー─┴───────╯
  Comments:
I think it's only relevant to a niche field of scientists these days.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
2. A 2020-03-20 06:06:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-20 01:02:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Don't need "formula translation" as a gloss.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>FORTRAN</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>Fortran</keb>
+</k_ele>
@@ -11,3 +17 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>formula translation (computer language)</gloss>
-<gloss>FORTRAN</gloss>
+<gloss>Fortran (programming language)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1137520 Active (id: 2061797)

ヨーグルト [gai1] ヨーガートヨウグルト
1. [n] {food, cooking} Source lang: ger "Yoghurt"
▶ yogurt
▶ yoghurt
▶ yoghourt
Cross references:
  ⇐ see: 1477460 発酵乳【はっこうにゅう】 1. fermented milk; cultured milk; fermented milk product



History:
3. A 2020-03-20 06:37:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"yoghurt" here.
2. A* 2020-03-19 21:27:22  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&food;</field>
1. A 2011-10-10 23:50:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<lsource xml:lang="ger"/>
+<lsource xml:lang="ger">Yoghurt</lsource>
+<gloss>yogurt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1146460 Active (id: 2061842)

ロースハムロース・ハム
1. [n] {food, cooking} Source lang: eng(wasei) "roast ham"
▶ loin ham
▶ ham made from pork loin



History:
6. A 2020-03-20 20:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-03-19 21:48:16  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2017-11-13 01:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource ls_wasei="y">roast ham</lsource>
3. A 2017-11-13 01:13:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>roast ham</gloss>
+<gloss>loin ham</gloss>
+<gloss>ham made from pork loin</gloss>
2. A* 2017-11-05 09:16:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jawiki suggests it would be "loin ham" in English. Whether 
you want to go with that or not, ロースハム is not roasted 
ham but ham made from ロース肉
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147300 Active (id: 2106966)

ロゴタイプ
1. [n]
▶ logo
▶ logotype
Cross references:
  ⇔ see: 1147280 ロゴ 1. logo
2. [n] {printing}
▶ logotype
Cross references:
  ⇒ see: 2843762 連字 1. logotype



History:
4. A 2021-07-05 20:26:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>logotype (printing)</gloss>
+<field>&print;</field>
+<gloss>logotype</gloss>
3. A 2020-03-20 01:09:47  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2020-03-18 03:48:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
1. A 2020-03-18 03:47:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (splits senses)
  Comments:
I'll approve for an xref, then reopen.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<xref type="see" seq="1147280">ロゴ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1147280">ロゴ・1</xref>
+<gloss>logo</gloss>
@@ -10,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2843762">連字</xref>
+<gloss>logotype (printing)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1151240 Active (id: 2282274)

わるワル (nokanji)
1. [n]
▶ wicked person
▶ evil person
▶ scoundrel
▶ bad guy
2. [n]
▶ bad child
▶ naughty child
▶ brat
3. [n-pref]
▶ bad thing
▶ mischief
4. [adj-f]
▶ excessive
▶ unrestrained
▶ overindulgent



History:
5. A 2023-11-06 05:08:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-04 19:36:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo splits the "wicked person" and "bad child" meanings into two senses.

Adding a fourth sense from the kokugos as [adj-f].
  sankoku: 程度が過ぎて、よくない。「―えんりょ・―酔いする」
  shinsen: 度がすぎてよくない。「―遠慮」「―達者」
  iwakoku: 度が過ぎること。「―ふざけ」「―酔い」
  etc.
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<gloss>bad child</gloss>
-<gloss>naughty child</gloss>
@@ -24,0 +23,6 @@
+<gloss>bad child</gloss>
+<gloss>naughty child</gloss>
+<gloss>brat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
@@ -26,0 +31,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>excessive</gloss>
+<gloss>unrestrained</gloss>
+<gloss>overindulgent</gloss>
3. A 2020-03-20 23:45:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
"thug" isn't in the JEs and doesn't really match the definition.
  Diff:
@@ -16 +16,11 @@
-<gloss>thug</gloss>
+<gloss>wicked person</gloss>
+<gloss>evil person</gloss>
+<gloss>scoundrel</gloss>
+<gloss>bad guy</gloss>
+<gloss>bad child</gloss>
+<gloss>naughty child</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bad thing</gloss>
+<gloss>mischief</gloss>
2. A* 2020-03-20 21:37:56 
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>bad thing</gloss>
-<gloss>bad person</gloss>
+<gloss>thug</gloss>
1. A* 2020-03-20 01:27:46  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ワル
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ワル</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1186070 Active (id: 2061814)
下道
したみち
1. [n]
▶ non-highway road
▶ toll-free road
▶ local road
2. [n]
▶ road shadowed by trees, mountain, etc.



History:
2. A 2020-03-20 10:35:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
Obviously confused with 下町.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>local road</gloss>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>tree-covered road</gloss>
+<gloss>road shadowed by trees, mountain, etc.</gloss>
1. A* 2020-03-20 03:04:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Sense 2 might need some work.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>down-town</gloss>
-<gloss>the lower town</gloss>
+<gloss>non-highway road</gloss>
+<gloss>toll-free road</gloss>
@@ -17 +17 @@
-<gloss>minor road</gloss>
+<gloss>tree-covered road</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1245510 Active (id: 2153145)
空恐ろしいそら恐ろしい
そらおそろしい
1. [adj-i]
▶ apprehensive
▶ vaguely fearful
▶ gloomy (about the future)
▶ somewhat alarmed

Conjugations


History:
4. A 2021-10-22 08:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -15,4 +15,4 @@
-<gloss>having vague fears</gloss>
-<gloss>feeling alarmed</gloss>
-<gloss>feeling gloomy (about the future)</gloss>
-<gloss>feeling apprehension</gloss>
+<gloss>apprehensive</gloss>
+<gloss>vaguely fearful</gloss>
+<gloss>gloomy (about the future)</gloss>
+<gloss>somewhat alarmed</gloss>
3. A* 2021-10-01 15:14:26 
  Comments:
these aren't adjective glosses
2. A 2020-03-20 19:59:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-20 04:05:12  Nicolas Maia
  Refs:
中辞典 https://ejje.weblio.jp/content/空恐ろしい
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>そら恐ろしい</keb>
@@ -12,0 +16,3 @@
+<gloss>feeling alarmed</gloss>
+<gloss>feeling gloomy (about the future)</gloss>
+<gloss>feeling apprehension</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1324460 Active (id: 2062060)
若葉 [news1,nf18] 嫩葉
わかば [news1,nf18] どんよう (嫩葉)
1. [n]
▶ new leaves
▶ young leaves
▶ fresh verdure
Cross references:
  ⇐ see: 2565700 新樹【しんじゅ】 1. tree covered in fresh green leaves; newly green trees of early Summer
  ⇐ see: 2843786 新葉【しんば】 1. new leaves; fresh verdure



History:
2. A 2020-03-22 11:23:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-20 23:59:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Koj is the only ref with わかば as a reading for 嫩葉. It should probably be a separate entry.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>young leaves</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405720 Active (id: 2285264)
属性 [news2,nf28]
ぞくせい [news2,nf28]
1. [n]
▶ attribute
▶ property
2. [n] {computing}
▶ attribute
3. [n,n-suf]
▶ alignment (in a role-playing game)
4. [n,n-suf] {video games}
▶ element (of an enemy or attack)
▶ type (of dealt damage)
▶ affinity
5. [n,n-suf] [sl]
《in manga, anime, etc.》
▶ (character) type
6. [n-suf] [sl]
▶ fondness (for)
▶ fetish



History:
11. A 2023-12-06 22:42:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I feel the same way but it's not my area of expertise. I wouldn't know what to change.
I think we're retiring the m-sl tag.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>alignment (in an role-playing game)</gloss>
+<gloss>alignment (in a role-playing game)</gloss>
@@ -40 +40 @@
-<misc>&m-sl;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
10. A 2023-12-05 00:06:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel it's a bit over-cooked, but it's been quiet for a while. Closing.
9. A* 2023-11-23 11:12:04 
  Comments:
I recommend something like this, based on what wikipedia describes. The parenthetical parts could be clearer.
Also found a third possible translation.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>character class (in a video game)</gloss>
@@ -28,0 +28,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>element (of an enemy or attack)</gloss>
+<gloss>type (of dealt damage)</gloss>
+<gloss>affinity</gloss>
8. A* 2023-11-23 11:04:18 
  Comments:
I'm confused about sense 3. Wikipedia lists two separate meanings (alignment in D&D style games, and the meaning used in video games), and I'm mostly familiar with the latter meaning.

I'm fine with keeping "alignment" (D&D meaning) but "character class" usually means the character's _profession_ (warrior, ranger, cleric etc.) and has little to do with 属性

水属性の敵 means an enemy that's probably strong against attacks that classify as "water" but weak against attacks of a different type. You would do well to choose an attack that doesn't do water damage, or equip items that provide resistance to water damage (because the enemy deals water damage)

I would translate this simply as "element" most of the time, even though the categories don't always match the classical four or chinees five elements. "type" would be a good translation too.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>alignment (in an roll-playing game)</gloss>
+<gloss>alignment (in an role-playing game)</gloss>
@@ -33 +33 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&m-sl;</misc>
7. A 2023-11-23 05:24:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421680 Active (id: 2061817)
恥部
ちぶ
1. [n]
▶ private parts
▶ privates
▶ genitalia
▶ secret place
2. [n]
▶ disgraceful thing
▶ shame
▶ embarrassment
▶ underbelly



History:
2. A 2020-03-20 10:45:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>shame</gloss>
1. A* 2020-03-19 14:09:06  Nicolas Maia
  Refs:
progressive https://kotobank.jp/jeword/恥部
中辞典 https://ejje.weblio.jp/content/恥部
daijisen https://kotobank.jp/word/恥部-566346
https://eow.alc.co.jp/search?q=恥部
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>disgraceful thing</gloss>
+<gloss>embarrassment</gloss>
+<gloss>underbelly</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1583480 Active (id: 2061868)
[news2,nf29]
ひん [news2,nf29]
1. [n]
▶ poverty
▶ penury
▶ want
▶ need
2. [n] [arch]
▶ insufficiency
▶ shortage
▶ deficiency



History:
2. A 2020-03-21 00:40:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd go with arch. Daijs and koj don't even have it as a sense.
I don't think we need the びん reading.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>びん</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -21,2 +17,3 @@
-<gloss>becoming poor</gloss>
-<gloss>living in poverty</gloss>
+<gloss>penury</gloss>
+<gloss>want</gloss>
+<gloss>need</gloss>
@@ -25,0 +23 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2020-03-20 11:03:35  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/貧-614486
  Comments:
obsc or obs?
  Diff:
@@ -23,0 +24,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>insufficiency</gloss>
+<gloss>shortage</gloss>
+<gloss>deficiency</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1642710 Active (id: 2061862)
習い事 [news2,nf43] 習いごと
ならいごと [news2,nf43]
1. [n]
▶ accomplishment
▶ lessons (in an art, skill, etc.)
▶ practice



History:
5. A 2020-03-21 00:05:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijs: 芸事・技術などを師匠について習得すること。けいこ事。
  Comments:
I think this is fine.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>lesson (of extracurricular activities, e.g. piano, swimming, etc)</gloss>
+<gloss>lessons (in an art, skill, etc.)</gloss>
4. A* 2020-03-20 03:38:10  Nicolas Maia
  Refs:
reibun https://ejje.weblio.jp/sentence/content/習い事
  Comments:
Adding some missing nuance.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>lesson</gloss>
+<gloss>lesson (of extracurricular activities, e.g. piano, swimming, etc)</gloss>
3. A 2017-02-21 08:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-21 08:04:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
習い事	1404573
習いごと	  90935
ならいごと	   4678
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>習いごと</keb>
1. A 2013-02-03 00:58:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rm 'practise' wherever it is being used as a noun
  Diff:
@@ -19,1 +19,0 @@
-<gloss>practise</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850710 Active (id: 2061818)
渺々渺渺
びょうびょう
1. [adj-t,adv-to]
▶ boundless
▶ limitless
▶ vast
▶ broad
Cross references:
  ⇐ see: 2843784 渺【びょう】 1. boundless; limitless; vast; broad



History:
2. A 2020-03-20 10:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-20 09:52:27  dine <...address hidden...>
  Refs:
渺渺	310
渺々	1091
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>渺渺</keb>
+<keb>渺々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>渺々</keb>
+<keb>渺渺</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1957210 Active (id: 2061873)
顰み
ひそみひん (顰)
1. [n]
▶ knitted brows
▶ frown



History:
2. A 2020-03-21 00:52:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-20 11:22:28  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk
interlinking form: https://furigana.info/w/顰:ひそみ
(Windows 10's Japanese IME also gives 顰 when typing ひそみ)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>顰み</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひん</reb>
+<re_restr>顰</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1982780 Active (id: 2061791)

エミュレーション
1. [n,vs] {computing}
▶ emulation
Cross references:
  ⇐ see: 2068990 エミュ 1. emulator; emulation

Conjugations


History:
2. A 2020-03-20 06:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-20 01:45:40  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/エミュレーション-1640
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&comp;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1987170 Active (id: 2061900)

チェボル
1. [n] Source lang: kor
▶ chaebol (South Korean conglomerate)
Cross references:
  ⇒ see: 1296960 財閥 1. zaibatsu; financial conglomerate; industrial group



History:
5. A 2020-03-21 10:54:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>chaebol (conglomerate)</gloss>
+<gloss>chaebol (South Korean conglomerate)</gloss>
4. A* 2020-03-21 09:44:49 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>chaebol</gloss>
+<gloss>chaebol (conglomerate)</gloss>
3. A 2020-03-20 09:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-03-19 21:53:54  Guillem Palau-Salvà
  Comments:
corrected last edit
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="eng">kor</lsource>
+<lsource xml:lang="kor"/>
1. A* 2020-03-19 21:34:07  Guillem Palau-Salvà
  Comments:
韓国の財閥(チェボル、ko:재벌、Chaebol)
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<lsource xml:lang="eng">kor</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2006250 Active (id: 2061816)
崖っぷち崖っ縁崖縁 [io]
がけっぷち (崖っぷち, 崖っ縁)がけぷち (崖縁)がけぶち (崖縁)
1. [n]
▶ cliff edge
▶ edge of a precipice
2. [n]
▶ perilous position
▶ critical moment
▶ brink



History:
4. A 2020-03-20 10:44:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
崖っぷち	349058
崖っ縁	3391
崖縁	972
がけっぷち	88248
がけぶち	23
がけぷち	977
  Comments:
Should really be split.
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+<re_restr>崖っぷち</re_restr>
+<re_restr>崖っ縁</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>がけぷち</reb>
+<re_restr>崖縁</re_restr>
@@ -19,3 +25 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>がけぷち</reb>
+<re_restr>崖縁</re_restr>
3. A* 2020-03-20 04:30:33  Nicolas Maia
  Refs:
daijiten https://kotobank.jp/word/崖縁-2021271
reibun https://ejje.weblio.jp/sentence/content/崖っ縁
  Comments:
I added 崖縁 based on the example sentences, not daijiten
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>崖縁</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -11,0 +16,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>がけぶち</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>がけぷち</reb>
2. A 2017-10-20 22:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-20 14:06:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting.
Not [adj-no]. 崖っぷち is the most common form.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>崖っ縁</keb>
+<keb>崖っぷち</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>崖っぷち</keb>
+<keb>崖っ縁</keb>
@@ -15,3 +15,8 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>edge (e.g. of a cliff, precipice)</gloss>
-<gloss>critical point or moment</gloss>
+<gloss>cliff edge</gloss>
+<gloss>edge of a precipice</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>perilous position</gloss>
+<gloss>critical moment</gloss>
+<gloss>brink</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068990 Active (id: 2061792)

エミュ
1. [n] [abbr] {computing}
▶ emulator
▶ emulation
Cross references:
  ⇒ see: 1982780 エミュレーション 1. emulation



History:
3. A 2020-03-20 06:31:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-03-20 01:46:23  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&comp;</field>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2142130 Active (id: 2155987)
爪哇 [ateji,rK] 闍婆 [ateji,rK]
ジャワジャバジャヴァ
1. [n] [uk]
▶ Java (Indonesian island)
2. [n] [abbr,uk]
▶ Java coffee
Cross references:
  ⇒ see: 2826291 ジャワコーヒー 1. Java coffee



History:
9. A 2021-11-06 03:39:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
爪哇	611
闍婆	70
ジャワ	190420
ジャバ	32660
ジャヴァ	1905
  Diff:
@@ -6 +6,2 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2021-06-02 11:41:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -28,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
7. A* 2021-06-02 06:50:15  Jeroen Hoek <...address hidden...>
  Refs:
爪哇 is used on WWII POW index cards, usually as a rubber stamped reference to one of the camps there.
  Comments:
As mentioned on the mailing-list; I suggest moving the kanji forms to the kanji field to enable users to find this entry by them. Currently 爪哇 does not result in this entry showing up in the search.
  Diff:
@@ -3,0 +4,8 @@
+<k_ele>
+<keb>爪哇</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>闍婆</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15 +22,0 @@
-<s_inf>also written as 爪哇, 闍婆</s_inf>
6. A 2020-03-24 23:34:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
  Diff:
@@ -19,7 +18,0 @@
-<stagr>ジャバ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<s_inf>trademark</s_inf>
-<gloss>Java (programming language)</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -27,0 +21 @@
+<misc>&abbr;</misc>
5. A* 2020-03-20 01:38:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/Java
  Comments:
I think sense 2 should be split out into a separate entry so we can add "Java" to the kanji field.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<s_inf>trademarked</s_inf>
+<s_inf>trademark</s_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2148770 Active (id: 2200533)
失意泰然
しついたいぜん
1. [adj-t,adv-to] [arch]
▶ keeping calm and collected at times of disappointment
▶ maintaining a serene state of mind in adversity



History:
5. A 2022-08-01 02:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2020-03-20 20:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
3. A* 2020-03-20 17:14:09 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>keeping calm and collected at times of disappoinment</gloss>
+<gloss>keeping calm and collected at times of disappointment</gloss>
2. A 2014-08-25 01:49:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2157670 Active (id: 2287564)

マレーガビアルマレー・ガビアル
1. [n]
▶ false gharial (Tomistoma schlegelii)
▶ Malayan gharial
▶ Sunda gharial
Cross references:
  ⇒ see: 2157660 ガビアル 1. gharial (large crocodilian found on the Indian subcontinent)



History:
4. A 2024-01-06 05:20:12  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* gg5: a Malayan 「gavial [gharial]; a false 「gavial [gharial]; Tomistoma schlegelii.
* https://kotobank.jp/word/ガビアルモドキ-46127 (entries for ガビアルモドキ)
* https://eol.org/pages/790453: False Gharial - Tomistoma schlegelii (Müller 1838)
* https://en.wikipedia.org/wiki/False_gharial: Tomistoma schlegelii
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>マレー・ガビアル</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13 @@
-<gloss>false gharial (Tomistoma shlegelii)</gloss>
+<gloss>false gharial (Tomistoma schlegelii)</gloss>
3. A 2020-03-24 07:26:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2157660">ガビアル</xref>
2. A* 2020-03-20 22:07:09  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/False_gharial
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<gloss>Malayan gharial</gloss>
+<gloss>Sunda gharial</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2218260 Active (id: 2061771)

ダブレット
1. [n]
▶ doublet (14th-17th century men's jacket)



History:
3. A 2020-03-20 01:49:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Expl glosses are mainly used to explain Japanese terms that have no direct English equivalent. They're not necessary in cases like this.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<gloss>doublet</gloss>
-<gloss g_type="expl">14th-17th century men's jacket</gloss>
+<gloss>doublet (14th-17th century men's jacket)</gloss>
2. A* 2020-03-19 21:07:46  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>doublet (14th-17th century men's jacket)</gloss>
+<gloss>doublet</gloss>
+<gloss g_type="expl">14th-17th century men's jacket</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2237780 Active (id: 2171326)

ラニーニャラ・ニーニャ
1. [n] {meteorology} Source lang: spa
▶ La Niña (ocean-atmosphere phenomenon)



History:
6. A 2021-12-27 21:22:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-27 08:24:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラ・ニーニャ</reb>
4. A* 2021-12-27 08:23:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&met;</field>
@@ -10,2 +11 @@
-<gloss>La Niña</gloss>
-<gloss g_type="expl">ocean-atmosphere phenomenon similar to El Niño</gloss>
+<gloss>La Niña (ocean-atmosphere phenomenon)</gloss>
3. A 2020-03-20 19:55:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<lsource xml:lang="spa">niña</lsource>
-<gloss>La Nina</gloss>
+<lsource xml:lang="spa"/>
@@ -12 +11 @@
-<gloss g_type="expl">ocean-atmosphere phenomenon similar to El Nino</gloss>
+<gloss g_type="expl">ocean-atmosphere phenomenon similar to El Niño</gloss>
2. A* 2020-03-20 12:56:42  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -9,2 +9,4 @@
-<lsource xml:lang="spa"/>
-<gloss>La Nina (ocean-atmosphere phenomenon similar to El Nino)</gloss>
+<lsource xml:lang="spa">niña</lsource>
+<gloss>La Nina</gloss>
+<gloss>La Niña</gloss>
+<gloss g_type="expl">ocean-atmosphere phenomenon similar to El Nino</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2278170 Active (id: 2061840)

アイサム
1. [n] {computing}
▶ ISAM
▶ indexed sequential access method



History:
3. A 2020-03-20 20:11:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-03-19 21:46:19  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
daijisen
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>indexed sequential access method</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2288620 Active (id: 2063484)

オーバーシュート
1. [n]
▶ overshoot
2. [n]
▶ explosive spread (of an infectious disease)
▶ outbreak



History:
7. A 2020-04-05 01:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
JT:
There has been much talk in Japan recently about the imminent danger posed by an 
“overshoot,” a word used with no Japanese translation, little context and an apparent 
disregard for the English language, baffling English and Japanese speakers alike.
Of the many Japanese politicians, experts and journalists who have adopted the word as part 
of their virus lexicon, few seem to have taken a moment to ponder what it actually means or 
where it comes from.
According to the health ministry, “overshoot” means an explosive spike in coronavirus 
infections in which the number of patients doubles within two to three days. Officials fear 
“overshoot” will lead to the collapse of the health care system.
In Tokyo, the number of infections has grown more than sixfold over the past two weeks, but 
government officials maintain that an “overshoot” has not occurred here or anywhere else in 
the country.
6. A* 2020-04-05 00:14:07 
  Refs:
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/04/
04/national/tokyo-overshoot-
coronavirus/#.XokhH2mRWyU
5. A 2020-03-23 00:55:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<field>&math;</field>
@@ -14 +13,2 @@
-<gloss>sudden explosive growth in viral infections</gloss>
+<gloss>explosive spread (of an infectious disease)</gloss>
+<gloss>outbreak</gloss>
4. A* 2020-03-23 00:06:10 
  Refs:
wasei eigo, in the news all the time, 
different from the English meaning.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&math;</field>
@@ -10,0 +12,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sudden explosive growth in viral infections</gloss>
+</sense>
3. A 2020-03-20 06:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not only. The entry arrived as part of a computing glossary, hence the tag.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<field>&comp;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2294230 Active (id: 2061829)

クロスプラットフォームクロスプラットホーム
1. [adj-no,n] {computing}
▶ cross-platform



History:
3. A 2020-03-20 19:53:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
クロスプラットホーム	1494
クロスプラットフォーム	20387
  Comments:
クロスプラットフォーム was made a new entry recently. I'll remove it.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>クロスプラットホーム</reb>
+<reb>クロスプラットフォーム</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>クロスプラットフォーム</reb>
+<reb>クロスプラットホーム</reb>
2. A* 2020-03-20 16:47:02 
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クロスプラットフォーム</reb>
+</r_ele>
@@ -7,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2324410 Active (id: 2061864)

フェイストゥフェイスフェイスツーフェイスフェースツーフェースフェーストゥフェースフェイス・トゥ・フェイスフェイス・ツー・フェイスフェース・ツー・フェースフェース・トゥ・フェース
1. [adj-no,n]
▶ face-to-face



History:
4. A 2020-03-21 00:16:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "面と向かって行うこと。直接に行うこと。「顧客とのフェースツーフェースの付き合いが売上増につながる」
フェイストゥフェイス	3377
フェイスツーフェイス	741
フェーストゥフェース	231
フェースツーフェース	334
---
フェイストゥフェイスの	465	  
フェイストゥフェイスで	423	  
フェイストゥフェイスの	97	    
フェイストゥフェイスに	49	    
フェイストゥフェイスが	43
  Comments:
Sometimes used as a noun.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<r_ele>
+<reb>フェイストゥフェイス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フェイスツーフェイス</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フェイス・トゥ・フェイス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フェイス・ツー・フェイス</reb>
@@ -17 +29,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
3. A 2020-03-20 06:35:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really a noun.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>フェース・ツー・フェース</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フェース・トゥ・フェース</reb>
+</r_ele>
@@ -11,2 +17,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>face to face</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>face-to-face</gloss>
2. A* 2020-03-19 21:37:32  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/フェーストゥフェース-616182
https://kotobank.jp/word/フェースツーフェース-616181
  Comments:
n-grams フェーストゥフェース	231
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フェーストゥフェース</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2335580 Active (id: 2062425)

ラーカー
1. [n]
▶ lurker
Cross references:
  ⇒ see: 1148050 ROM【ロム】 2. lurker (on a forum); read-only member



History:
5. A 2020-03-26 05:40:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm struggling to see it used in other than anime characters, product names, etc. OTOH with 800+ in the n-grams. it's useful, if only to help text parsing/glossing. We probably need some way to deal with what are effectively katakana transcriptions which appear in reasonable quantities.
4. A* 2020-03-21 00:30:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is this even used in Japanese? I just see explanations of the English term.
3. A 2020-03-20 06:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-03-19 21:26:39  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<field>&comp;</field>
+<xref type="see" seq="1148050">ROM・ロム・2</xref>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2472230 Active (id: 2061865)

ポールジャンプポール・ジャンプ
1. [n]
▶ pole jump
▶ pole vault
Cross references:
  ⇒ see: 1622030 棒高跳び 1. pole vault



History:
4. A 2020-03-21 00:17:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Don't need sports tag.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1622030">棒高跳び・ぼうたかとび</xref>
-<field>&sports;</field>
+<xref type="see" seq="1622030">棒高跳び</xref>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>pole vault</gloss>
3. A* 2020-03-20 22:17:46  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/棒高跳び-132281#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1622030">棒高跳び・ぼうたかとび</xref>
+<field>&sports;</field>
2. A 2013-05-11 11:07:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ポール・ジャンプ</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2484270 Active (id: 2062055)

アーミン
1. [n]
▶ ermine (Mustela erminea)
▶ stoat (esp. winter coat)
▶ short-tailed weasel



History:
3. A 2020-03-22 11:19:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-03-20 22:14:14  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Stoat
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>ermine</gloss>
+<gloss>ermine (Mustela erminea)</gloss>
+<gloss>stoat (esp. winter coat)</gloss>
+<gloss>short-tailed weasel</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2484450 Active (id: 2061796)

ユーフォニアムユーフォニウムユーフォニューム
1. [n] {music}
▶ euphonium



History:
3. A 2020-03-20 06:36:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&music;</field>
2. A* 2020-03-20 06:06:26  dine <...address hidden...>
  Refs:
ユーフォニアム	24572
ユーフォニウム	9080
ユーフォニューム	1688
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ユーフォニアム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ユーフォニューム</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2493770 Active (id: 2061866)

プロソディー
1. [n] {linguistics}
▶ prosody
Cross references:
  ⇒ see: 1170990 韻律【いんりつ】 1. metre (of a poem); meter; rhythm



History:
3. A 2020-03-21 00:27:54  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2020-03-20 22:24:07  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/プロソディー-376922
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1170990">韻律・いんりつ</xref>
+<field>&ling;</field>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2521370 Active (id: 2172158)
須佐之男
すさのおスサノオ (nokanji)スサノヲ (nokanji)
1. [n] [uk] {Shinto}
▶ Susanoo (deity, younger brother to Amaterasu)
▶ Susanoo-no-Mikoto
Cross references:
  ⇒ see: 2843785 須佐之男命 1. Susanoo-no-Mikoto (deity, younger brother to Amaterasu)



History:
7. A 2022-01-02 08:07:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
須佐之男	23975
すさのお	4241
スサノオ	82296
スサノヲ	27757
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2022-01-02 05:12:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-02 02:57:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
uk?
  Diff:
@@ -4,6 +4,3 @@
-<r_ele>
-<reb>スサノオ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>スサノヲ</reb>
-</r_ele>
+<k_ele>
+<keb>須佐之男</keb>
+</k_ele>
@@ -14 +11,6 @@
-<reb>すさのを</reb>
+<reb>スサノオ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スサノヲ</reb>
+<re_nokanji/>
4. A 2020-03-27 22:44:49  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2020-03-20 10:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Refs for すさのおのみこと【素戔嗚尊・須佐之男命】 The KOD dictionaries xref スサノオ to the full entry.
Daijr: long explanation
KOD追加語彙: Susanoo-no-mikoto; the son of Izanagi-no-mikoto and Izanami-no-mikoto, and younger brother to Amaterasu-oomikami, the Sun Goddess.
ルミナス: Susanoo no Mikoto; (説明的には) a deity in Japanese mythology. He killed a great, eight-headed, eight-tailed serpent.
すさのおのみこと	9047
素戔嗚尊	11999
須佐之男命	18731
スサノオ	82296
スサノヲ	27757
スサノオノミコト	14319
スサノヲノミコト	1905
すさのお	4241
すさのを	1322
  Comments:
すさのおのみこと【素戔嗚尊・須佐之男命】 is/are currently in JMnedict as "(h) Susanoo no Mikoto". I propose to move them to JMdict and xref this shorter form to that one.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>すさのお</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すさのを</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2843785">須佐之男命</xref>
@@ -13 +20 @@
-<gloss>Susanoo (Japanese deity)</gloss>
+<gloss>Susanoo (deity, younger brother to Amaterasu)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2636710 Active (id: 2061795)

ノーザンバラムンディノーザン・バラムンディ
1. [n]
▶ northern barramundi (Scleropages jardinii)
▶ gulf saratoga
▶ Australian bonytongue



History:
4. A 2020-03-20 06:36:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>australian bonytongue</gloss>
+<gloss>Australian bonytongue</gloss>
3. A* 2020-03-19 21:42:20  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Scleropages_jardinii
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>australian bonytongue</gloss>
2. A 2011-05-20 17:37:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ノーザン・バラムンディ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,2 @@
-<gloss>gulf saratoga (Scleropages jardinii)</gloss>
+<gloss>northern barramundi (Scleropages jardinii)</gloss>
+<gloss>gulf saratoga</gloss>
1. A* 2011-05-19 15:51:42  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2763490 Active (id: 2061843)

ドレンチェリードレン・チェリードレインチェリードレイン・チェリードレーンチェリードレーン・チェリー
1. [n] {food, cooking} Source lang: eng(wasei) "drained cherry"
▶ drained maraschino cherry



History:
4. A 2020-03-20 20:17:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-19 21:43:50  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2013-01-17 06:54:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-12 22:10:43  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
Google image search
http://en.wikipedia.org/wiki/Maraschino_cherry
  Comments:
From the descriptions, it seems like the same thing as a maraschino cherry, but with the moisture removed. I didn't see any native English hits for "drained cherry".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826634 Active (id: 2062047)

エルミン
1. [n] Source lang: fre "hermine"
▶ ermine (Mustela erminea)
▶ stoat (esp. winter coat)
▶ short-tailed weasel



History:
4. A 2020-03-22 11:07:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アーミン	4670
エルミン	994
3. A* 2020-03-20 22:14:09  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Stoat
  Diff:
@@ -11 +11,3 @@
-<gloss>ermine</gloss>
+<gloss>ermine (Mustela erminea)</gloss>
+<gloss>stoat (esp. winter coat)</gloss>
+<gloss>short-tailed weasel</gloss>
2. A 2015-01-30 08:01:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-01-29 06:28:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836871 Active (id: 2061837)

フライドオニオンフライド・オニオン
1. [n] {food, cooking}
▶ fried onion



History:
4. A 2020-03-20 20:02:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-20 19:04:11  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2018-10-23 11:01:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-23 09:22:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
フライドオニオン	11492
https://www.yodobashi.com/product/100000001003769915/
"トマトコーポレーション
業務用フライドオニオン(袋) 1kg"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839468 Active (id: 2061855)

スモア
1. [n] {food, cooking}
▶ s'more (sweet snack)



History:
6. A 2020-03-20 22:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/S'more
https://ja.wikipedia.org/wiki/スモア
  Comments:
First recipe published in 1927.
5. A* 2020-03-20 21:40:13 
  Comments:
non-standard
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<lsource xml:lang="eng">some more</lsource>
4. A 2020-03-20 20:17:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-19 13:26:15  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/スモア-1729011
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<field>&food;</field>
+<lsource xml:lang="eng">some more</lsource>
2. A 2019-05-02 05:36:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843657 Active (id: 2061755)
製函
せいかん
1. [n]
▶ (cardboard) box manufacture



History:
3. A 2020-03-20 00:30:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"箱を製造することを意味する語であり、主にダンボールなど、箱をつくる会社の社名に用いられる。 "
  Comments:
Doesn't refer to the box itself.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>cardboard box</gloss>
-<gloss>cardboard box manufacture</gloss>
+<gloss>(cardboard) box manufacture</gloss>
2. A* 2020-03-18 07:26:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reading in Unidic. Eijiro has 製函機/carton former and 製函工/casemaker.
実用日本語表現辞典 : 段ボールを成形して段ボール箱を作ること。あるいはその工程のこと。 
Heaps of WWW images, mostly for 製函機.
  Comments:
My best take on it. Seems to be a brans name
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>???</gloss>
+<gloss>cardboard box</gloss>
+<gloss>cardboard box manufacture</gloss>
1. A* 2020-03-12 03:26:45  dine <...address hidden...>
  Refs:
G n-gram: 4671
reading: https://www.web-nihongo.com/wn/make_dic/contents7/prn_frame_5.html
(not limited to bookcases: https://www.google.com/search?q=製函+seikan )

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843712 Deleted (id: 2061830)

クロスプラットフォーム
1. [adj-no,n] {computing}
▶ cross-platform



History:
7. D 2020-03-20 19:54:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge.
6. A 2020-03-16 06:01:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
People are very erratic in their な/の usage at the best of times, and it's very irregular with 外来語. In this case it's pretty clear that の is moe=re common, which is to be expected.
5. A* 2020-03-16 04:54:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I confusingly wrote ~なソフト in my approval edit but the count was actually for ~なゲーム, i.e.
"クロスプラットフォームのゲーム" 7 hits in 2020
"クロスプラットフォームなゲーム" 0 hits in 2020
  Comments:
Lots of words can be na-adjectives in informal speech/writing, but we don't normally tag them as adj-na just based on limited anecdotal 
evidence like that. クロスプラットフォームなx is not nonexistent but obviously a lot less common than ~のx, and might also be considered 
incorrect. For example, you'll find 5 examples of クロスプラットフォームのX on site:asahi.com, but nothing for ~なX.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
4. A* 2020-03-16 02:26:39  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/wkpja/content/クロスプラットフォーム_クロスプラットフォームの概要
クロスプラットフォームなプログラム

https://www.weblio.jp/content/IPAフォント
クロスプラットフォームなフォント
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
3. A 2020-03-15 18:24:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
twitter
"クロスプラットフォームのゲーム" 7 hits in 2020
"クロスプラットフォームなソフト" 0 hits in 2020
Ngrams on their own aren't good evidence of na-adjective usage. (I assume クロスプラットフォームな includes things like "クロスプラットフォーム
なので" etc.)
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -9,2 +9,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843748 Active (id: 2061858)

オストミー
1. [n] {medicine}
▶ ostomy
Cross references:
  ⇐ see: 2843750 オストメイト 1. ostomate



History:
5. A 2020-03-20 23:49:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,8 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2835753">人工肛門</xref>
-<xref type="see" seq="2843747">人工膀胱</xref>
-<field>&med;</field>
-<gloss>artificial anus</gloss>
-<gloss>artificial bladder</gloss>
-</sense>
4. A 2020-03-20 20:07:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<gloss g_type="expl">surgery creating an artificial opening in the body</gloss>
3. A* 2020-03-20 01:33:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this sort of clarification is needed when the Japanese and English terms are used in the same way. I'd just go with a single "ostomy" sense. It's a lot neater.
2. A 2020-03-18 11:18:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-17 06:28:55  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs: https://kotobank.jp/word/オストミー-670604
  Comments:
English "ostomy" seems to refer to both an "artificial opening" and the "surgery".  Clarifying.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843754 Deleted (id: 2063156)
その結果
そのけっか
1. [exp,adv]
▶ as a result
▶ consequently
2. [exp,n]
▶ that result
▶ that outcome



History:
6. D 2020-04-01 23:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll drop it.
I've put a warning about the 実用日本語表現辞典 site in the editorial policy page: https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#References
5. A* 2020-04-01 20:04:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, when it's used as "as a result", i think it's basically just その結果は... with the は dropped.  so it just means "as for the result of that..." etc.  it doesn't really have a different meaning than usual.
 
i don't think this is needed, and i agree that it's ugly to shoehorn in the literal meaning as a tucked-away second gloss

i dislike 実用日本語表現辞典 as a standalone source, and i think we should put the same caveat on it that we have on eijiro
4. A* 2020-03-20 02:05:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Although it's somewhat idiomatic, I think the meaning is obvious enough that it's not really worth adding.
Also, I think entries like this are a bit unsightly when we have to have an additional sense just for the literal translation.
3. A* 2020-03-18 01:10:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
その結果	3810010
その結果として	153959
Masses of Eijiro, etc. examples. In the EJs, but not JEs (of course).
  Comments:
I'm of two minds about this. The literal meaning (sense 2) is common and would not justify inclusion. Sense 1 is a little idiomatic and it may help beginners to include it (harmless anyway.)
  Diff:
@@ -13,0 +14,7 @@
+<gloss>consequently</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>that result</gloss>
+<gloss>that outcome</gloss>
2. D* 2020-03-17 13:43:55 
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843762 Active (id: 2106897)
連字
れんじ
1. [n] {printing}
▶ logotype
Cross references:
  ⇐ see: 1147300 ロゴタイプ 2. logotype
2. [n]
▶ kanji compound
Cross references:
  ⇒ see: 1337830 熟語 1. kanji compound



History:
3. A 2021-07-04 14:58:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>logotype (printing)</gloss>
+<field>&print;</field>
+<gloss>logotype</gloss>
2. A 2020-03-20 01:09:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1337830">熟語・1</xref>
+<gloss>kanji compound</gloss>
+</sense>
1. A* 2020-03-18 03:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843768 Active (id: 2061810)

ハム
1. [n]
▶ hum (of a TV, radio, etc.)



History:
3. A 2020-03-20 10:27:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Works OK.
2. A* 2020-03-20 00:48:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "交流電源の振動が,テレビやラジオの音声にまじって生じるブーンという雑音。
meikyo: "ラジオ・テレビなどの受信機から発するブーンという雑音。"
  Comments:
I don't know if we want to make it more specific or not.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<xref type="see" seq="1096170">ハミング</xref>
-<gloss>hum</gloss>
+<gloss>hum (of a TV, radio, etc.)</gloss>
1. A 2020-03-18 23:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Split from 1096180.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843772 Active (id: 2061754)
たかり屋集り屋
たかりや
1. [n]
▶ freeloader
▶ scrounger
▶ sponger
▶ mooch



History:
2. A 2020-03-20 00:05:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
たかり屋	1103
集り屋	79
  Comments:
Used as a translation for "freeloader" and "scrounger" in ウィズダム英和辞典 and 研究社新英和中辞典.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<gloss>mooch</gloss>
-<gloss>schnorrer</gloss>
@@ -19,0 +18 @@
+<gloss>mooch</gloss>
1. A* 2020-03-19 14:01:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=たかり屋
https://kotobank.jp/gs/?q=たかり屋
https://ejje.weblio.jp/content/たかり屋

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843775 Active (id: 2061859)
人道援助
じんどうえんじょ
1. [n]
▶ humanitarian aid
▶ humanitarian assistance
▶ humanitarian relief
Cross references:
  ⇒ see: 1368910 人道支援 1. humanitarian aid



History:
2. A 2020-03-20 23:50:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2020-03-20 01:08:09  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=人道援助
集団災害医学用語 https://ejje.weblio.jp/content/人道援助
知恵蔵 https://kotobank.jp/word/人道援助-181380

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843776 Active (id: 2067730)
貧乏パーマ
びんぼうパーマ
1. [n] [col]
▶ curly hairstyle created by braiding (rather than perming)



History:
4. A 2020-05-06 06:28:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Took me a while to see the difference.
3. A* 2020-05-06 06:25:21  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>curly hairstyle created by braiding (rather then perming)</gloss>
+<gloss>curly hairstyle created by braiding (rather than perming)</gloss>
2. A 2020-03-20 20:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-20 01:22:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
貧乏パーマ	443
heard used in conversation

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843777 Active (id: 2062431)
環球法
かんきゅうほう
1. [n] {chemistry}
▶ ball-and-ring method
▶ ring-and-ball test



History:
2. A 2020-03-26 11:10:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams
Kagaku, Igaku, etc.
  Comments:
Very obscure. Unless you're into softening asphalt.
1. A* 2020-03-20 02:32:48  Nicolas Maia
  Refs:
alc https://eow.alc.co.jp/search?q=環球法
日外35万語科学技術用語大辞典 https://sakura-paris.org/dict/日外35万語科学技術用語大辞典/prefix/環球

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843778 Active (id: 2062313)
下流老人
かりゅうろうじん
1. [n] [rare]
▶ impoverished elderly
▶ poor senior citizens



History:
2. A 2020-03-25 03:49:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My first reaction was "low n-grams and WWW hits, not in references, not needed". But it's not the usual use of 下流, and I think it's a bit idiomatic. Maybe with an "obsc" tag.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2020-03-20 03:27:04  Nicolas Maia
  Refs:
知恵袋 https://kotobank.jp/word/下流老人-1713619
https://ja.wikipedia.org/wiki/下流老人
  Comments:
Yes, A+B, but also a set phrase related to a specific social problem being discussed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843779 Active (id: 2149298)
通州事件
つうしゅうじけん
1. [n] [hist]
▶ Tungchow Mutiny (1937)
▶ Tongzhou Incident



History:
3. A 2021-10-05 02:49:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Tungchow Mutiny</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Tungchow Mutiny (1937)</gloss>
2. A 2020-03-20 10:31:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Consistent with other mutinies.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Tungchow mutiny</gloss>
+<gloss>Tungchow Mutiny</gloss>
1. A* 2020-03-20 05:04:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/通州事件
https://en.wikipedia.org/wiki/Tungchow_mutiny

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843780 Active (id: 2062051)
邪淫戒邪婬戒
じゃいんかい
1. [n] {Buddhism}
▶ prohibition on adultery and other indecent sexual acts



History:
2. A 2020-03-22 11:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
1. A* 2020-03-20 06:04:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/邪淫戒-524480
https://kotobank.jp/word/邪淫戒・邪婬戒-2047955
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/邪淫戒

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843781 Active (id: 2061815)
同害報復
どうがいほうふく
1. [n]
▶ (principle of) an eye for an eye and a tooth for a tooth
▶ lex talionis
▶ equal retaliation



History:
2. A 2020-03-20 10:37:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>(principle of) an eye for an eye and a tooth for a tooth</gloss>
+<gloss>lex talionis</gloss>
1. A* 2020-03-20 07:08:33  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/同害報復

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843782 Active (id: 2062600)
胸に落ちる
むねにおちる
1. [exp,v1]
▶ to understand fully
▶ to be convinced
▶ to be satisfied
Cross references:
  ⇒ see: 2759210 腑に落ちる 1. to understand; to be convinced; to be satisfied
  ⇐ see: 1548550 落ちる【おちる】 18. to sink in; to be accepted (in one's heart)

Conjugations


History:
5. A 2020-03-28 13:56:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2759210">腑に落ちる</xref>
4. A 2020-03-28 06:40:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. Going too fast.
3. A* 2020-03-28 06:36:48 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
2. A 2020-03-25 05:12:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>to understand</gloss>
-<gloss>to be satisfied with</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to understand fully</gloss>
+<gloss>to be convinced</gloss>
+<gloss>to be satisfied</gloss>
1. A* 2020-03-20 07:26:52  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/胸に落ちる-687630

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843783 Active (id: 2062093)

びょう
1. [adj-t,adv-to] [obs]
▶ small
▶ minute
▶ tiny
▶ little
▶ insignificant
Cross references:
  ⇒ see: 2272490 眇たる【びょうたる】 1. small; minute; tiny; little; insignificant
2. [n] [obs]
▶ squint eye
▶ cross-eye
▶ strabismus
Cross references:
  ⇒ see: 2537130 眇【すがめ】 1. squint eye; cross-eye; strabismus



History:
2. A 2020-03-22 21:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-20 07:52:29  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/眇-540855

眇たり	No matches
眇たる	164
眇と	43
眇として	No matches
so the first sense is obsolete except in 眇たる

https://furigana.info/w/眇:びょう
https://furigana.info/w/眇:べう
so the second sense is even less common

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843784 Active (id: 2062092)

びょう
1. [adj-t,adv-to] [obs]
▶ boundless
▶ limitless
▶ vast
▶ broad
Cross references:
  ⇒ see: 1850710 渺々 1. boundless; limitless; vast; broad



History:
2. A 2020-03-22 21:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-20 09:53:30  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/渺-613074
渺たる	118
渺と	28
渺として	34

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843785 Active (id: 2062514)
須佐之男命素戔嗚尊
すさのおのみことスサノオノミコト (nokanji)スサノヲノミコト (nokanji)
1. [n] {Shinto}
▶ Susanoo-no-Mikoto (deity, younger brother to Amaterasu)
Cross references:
  ⇐ see: 2521370 須佐之男【すさのお】 1. Susanoo (deity, younger brother to Amaterasu); Susanoo-no-Mikoto



History:
2. A 2020-03-27 22:44:40  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-03-20 10:21:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj, KOD追加語彙, etc.
すさのおのみこと	9047
素戔嗚尊	11999
須佐之男命	18731
スサノオ	82296
スサノヲ	27757
スサノオノミコト	14319
スサノヲノミコト	1905
すさのお	4241
  Comments:
Proposing move to JMdict. See comments on 2521370 (スサノオ).
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>5422534</ent_seq>
-<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
+<ent_corp>jmdict</ent_corp>
@@ -5,0 +5,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>素戔嗚尊</keb>
@@ -9,0 +12,8 @@
+<r_ele>
+<reb>スサノオノミコト</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スサノヲノミコト</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,2 +21,3 @@
-<misc>&person;</misc>
-<gloss>Susanoo no Mikoto</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Shinto;</field>
+<gloss>Susanoo-no-Mikoto (deity, younger brother to Amaterasu)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843786 Active (id: 2061860)
新葉
しんばにいは [ok]
1. [n]
▶ new leaves
▶ fresh verdure
Cross references:
  ⇒ see: 1324460 若葉 1. new leaves; young leaves; fresh verdure



History:
2. A 2020-03-20 23:56:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj
新葉	        40363	  
新葉が出て	1685	    
新葉が展開	802	  
新葉が生え	558
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1324460">若葉</xref>
1. A* 2020-03-20 12:54:50  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/新葉-538727
  Comments:
https://furigana.info/w/新葉
「しんよう」「にいば」とも読むらしい

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843787 Active (id: 2099859)
鼻が利く鼻が効く [iK]
はながきく
1. [exp,v5k]
▶ to have an acute sense of smell
2. [exp,v5k] [id]
▶ to have a good nose (for bargains, something amiss, etc.)
▶ to have a keen nose
▶ to have an ability to quickly uncover things

Conjugations


History:
5. A 2021-04-10 21:03:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-04-10 19:10:38 
  Refs:
https://proverb-encyclopedia.com/hanagakiku/
  Comments:
Not sure bargains is a good example.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to have a good nose (e.g. for bargains)</gloss>
+<gloss>to have a good nose (for bargains, something amiss, etc.)</gloss>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>to have an ability to quickly uncover things</gloss>
3. A 2020-03-22 22:00:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/have-a-good-nose-for-sth
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>to have a sharp nose (e.g. for bargains, etc.)</gloss>
+<gloss>to have a good nose (e.g. for bargains)</gloss>
+<gloss>to have a keen nose</gloss>
2. A 2020-03-21 00:51:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Looks wrong, but it gets some use.
BTW, Nicolas, please note that the format is "[exp,v5k]". You keep doing htem the other way round.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15 +16,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -20 +21,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -22,2 +23 @@
-<gloss>to have a sharp nose (e.g. for bargains, etc)</gloss>
-<gloss>to have a good nose</gloss>
+<gloss>to have a sharp nose (e.g. for bargains, etc.)</gloss>
1. A* 2020-03-20 13:03:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/鼻が利く-603303
https://eow.alc.co.jp/search?q=鼻が利く
  Comments:
鼻が効く might be a common mistake, but it still has a high ngram count

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5472505 Deleted (id: 2062549)
素戔嗚尊
すさのおのみこと
1. [person]
▶ Susanoo no Mikoto



History:
2. D 2020-03-28 03:03:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge has been approved.
1. D* 2020-03-20 10:26:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged and moved to JMdict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741356 Active (id: 2235339)

ケセラセラ [spec1] ケ・セラ・セラ
1. [work]
▶ Que Sera, Sera (song title)
▶ Whatever Will Be, Will Be



History:
5. A 2023-05-07 06:33:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2020-03-20 06:05:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ケ・セラ・セラ</reb>
3. A 2016-11-21 08:37:01  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-11-18 22:18:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Que_Sera,_Sera_(Whatever_Will_Be,_Will_Be)
  Comments:
Not English. Let's move it to the name dictionary.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1048070</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -7,3 +5,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ケ・セラ・セラ</reb>
-</r_ele>
@@ -11,3 +7,3 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<lsource xml:lang="eng">que sera, sera</lsource>
-<gloss>What will be, will be</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Que Sera, Sera (song title)</gloss>
+<gloss>Whatever Will Be, Will Be</gloss>
1. A* 2016-11-18 16:33:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Not actually Spanish:
https://en.wikipedia.org/wiki/Que_Sera,_Sera_(Whatever_Will_Be
,_Will_Be)#Language_in_title_and_lyrics
  Comments:
daijs has this as [形動]?
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ケ・セラ・セラ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<lsource xml:lang="spa">que sera, sera</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">que sera, sera</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741357 Deleted (id: 2061787)

ケ・セラ・セラ
1. [work]
▶ Que Sera, Sera (song title)
▶ Whatever Will Be, Will Be



History:
3. D 2020-03-20 06:05:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged
2. A 2016-11-21 08:37:24  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-11-18 22:20:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Que_Sera,_Sera_(Whatever_Will_Be,_Will_Be)
  Comments:
See comments on ケセラセラ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742350 Active (id: 2235524)
環球時報
かんきゅうじほう [spec1]
1. [work]
▶ Global Times (Chinese newspaper)



History:
3. A 2023-05-07 06:34:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-03-20 06:07:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2020-03-20 01:12:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/環球時報
https://en.wikipedia.org/wiki/Global_Times

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742351 Active (id: 2061811)
上海環球金融中心
しゃんはいかんきゅうきんゆうちゅうしん
1. [place]
▶ Shanghai World Financial Center



History:
2. A 2020-03-20 10:28:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Explanation not needed.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shanghai World Financial Center (skyscraper in China)</gloss>
+<gloss>Shanghai World Financial Center</gloss>
1. A* 2020-03-20 02:29:22  Nicolas Maia
  Refs:
mypedia https://kotobank.jp/word/上海環球金融中心-841450
https://en.wikipedia.org/wiki/Shanghai_World_Financial_Center

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742352 Active (id: 2061812)
通州
つうしゅう
1. [place]
▶ Tongzhou (former department of China)
▶ Tungchow



History:
2. A 2020-03-20 10:29:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-20 05:06:12  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/通州
https://en.wikipedia.org/wiki/Tungchow_mutiny

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742353 Active (id: 2296567)

クイント [spec1]
1. [product]
▶ Quinto (Honda car model)



History:
4. A 2024-03-30 16:32:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Quinto (car model)</gloss>
+<gloss>Quinto (Honda car model)</gloss>
3. A 2023-05-04 01:43:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-03-20 20:15:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1003680</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -8,2 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>quinto</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Quinto (car model)</gloss>
1. A* 2020-03-19 10:36:04  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/クイント-705822
  Comments:
Term refers to an 80's car model. It was renamed to Quinto Integra クイントインテグラ. I think back then it was a rather common term due to the model popularity.

Should this entry be moved to Jmnedict? Car models are not in the editorial policy proper names list.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml