JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1061700 Active (id: 2191214)

シャフト [gai1]
1. [n]
▶ shaft (e.g. machinery)
▶ axle
2. [n]
▶ shaft (of a golf club)
3. [n]
▶ mine shaft
▶ pit



History:
3. A 2022-06-17 10:22:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>shaft (golf club)</gloss>
+<gloss>shaft (of a golf club)</gloss>
2. A 2020-03-16 01:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>shaft</gloss>
+<gloss>shaft (e.g. machinery)</gloss>
+<gloss>axle</gloss>
@@ -14 +15,6 @@
-<gloss>shaft of a golf club</gloss>
+<gloss>shaft (golf club)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mine shaft</gloss>
+<gloss>pit</gloss>
1. A* 2020-03-15 22:15:40  Guillem Palau-Salvà <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen https://kotobank.jp/word/シャフト-525643
  Comments:
I am getting hits on google images for the 2nd sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>shaft of a golf club</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1062660 Active (id: 2297811)

ショック [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ shock (emotional)
2. [n]
▶ shock (physical)
▶ impact
▶ jolt
3. [n,n-suf]
▶ crisis (esp. financial)
▶ event that rattles the markets
Cross references:
  ⇒ see: 2708010 リーマンショック 1. 2008 financial crisis; global financial crisis; GFC
4. [n] {medicine}
▶ (circulatory) shock



History:
10. A 2024-04-12 22:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It seems all 61 sentences are for sense 1.
9. A* 2024-04-12 16:11:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
"trauma" isn't right for sense 4. GG5 has it for sense 1 but I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>shock (psychological)</gloss>
+<gloss>shock (emotional)</gloss>
@@ -14,0 +15,8 @@
+<gloss>shock (physical)</gloss>
+<gloss>impact</gloss>
+<gloss>jolt</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2708010">リーマンショック</xref>
@@ -20,4 +27,0 @@
-<gloss>shock (physical, mechanical)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -25,2 +29 @@
-<gloss>shock (e.g. due to lack of blood flow)</gloss>
-<gloss>trauma</gloss>
+<gloss>(circulatory) shock</gloss>
8. A 2021-05-07 06:16:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>trauma</gloss>
7. A* 2021-05-07 04:05:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
for example daijs' "Trump shock" entry: 2016年の米国大統領選挙でドナルド=トランプ候補が勝利したことに起因する金融市場の混乱
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>event that rattles the markets</gloss>
6. A 2020-03-20 22:20:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, that's simpler and still works.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1068470 Active (id: 2061541)

スクラム [gai1]
1. [n] {sports}
▶ scrum (rugby)
▶ scrummage
2. [n]
▶ huddle (e.g. locking arms in a demonstration)



History:
8. A 2020-03-16 23:47:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&sports;</field>
7. A 2020-03-16 02:00:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split out scram.
  Diff:
@@ -10,6 +10,2 @@
-<gloss>scrum</gloss>
-<gloss>scrummage (rugby)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>scram (nuclear reactor)</gloss>
+<gloss>scrum (rugby)</gloss>
+<gloss>scrummage</gloss>
6. A* 2020-03-15 23:46:13  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/スクラム-83633
  Comments:
the term in xref has the rugby specified.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>scrummage</gloss>
+<gloss>scrummage (rugby)</gloss>
5. A 2013-05-22 07:29:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-05-21 23:14:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr sense 2: "大勢の人々が肩や腕を組み合って,がっちりと固まること。 「デモ隊が−を組む」"
  Comments:
Daijr splits this one out.
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<gloss>huddle</gloss>
+<gloss>scrummage</gloss>
@@ -17,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>huddle (e.g. locking arms in a demonstration)</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1078260 Active (id: 2061506)

チョコ [gai1]
1. [n] [abbr] {food, cooking}
▶ chocolate
Cross references:
  ⇒ see: 1078270 チョコレート 1. chocolate



History:
4. A 2020-03-16 10:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-14 20:04:48  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2017-02-13 14:45:12  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-13 14:30:54  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Diff:
@@ -10 +10,3 @@
-<gloss>choco(late)</gloss>
+<xref type="see" seq="1078270">チョコレート</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>chocolate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1078470 Rejected (id: 2069343)

ツナ [gai1]
1. [n] {food, cooking}
▶ tuna (esp. canned tuna)

History:
4. R 2020-05-18 14:19:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not really consistent with our usual style, and with no explanation for why the change was requested
3. A* 2020-05-18 10:48:46 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>tuna (usu. refers to canned tuna)</gloss>
+<gloss>tuna (esp. canned tuna)</gloss>
2. A 2020-03-16 00:04:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-14 20:07:11  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&food;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1078470 Active (id: 2069350)

ツナ [gai1]
1. [n] {food, cooking}
▶ tuna (esp. canned)



History:
4. A 2020-05-18 21:19:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-05-18 15:23:14 
  Comments:
(usu. refers to...) is a note on usage, 
not really part of the definition. (I 
thought that was pretty obvious)
It doesn't have to read "esp. canned", 
change it to whatever.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>tuna (usu. refers to canned tuna)</gloss>
+<gloss>tuna (esp. canned)</gloss>
2. A 2020-03-16 00:04:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-14 20:07:11  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&food;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1080060 Active (id: 2063745)

テノール [gai1]
1. [n] {music} Source lang: ger
▶ tenor
Cross references:
  ⇒ see: 1079970 テナー 1. tenor



History:
4. A 2020-04-07 21:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
テノール	185541
テナー	283740
3. A* 2020-04-07 16:56:07  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/テナー-576484
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1079970">テナー</xref>
2. A 2020-03-16 05:24:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My refs all say ドイツ. We don't quote the source word unless it's different from the English meaning.
  Diff:
@@ -11,3 +11 @@
-<lsource xml:lang="ita">tenore</lsource>
-<lsource xml:lang="fre">tnor</lsource>
-<lsource xml:lang="ger">tenor</lsource>
+<lsource xml:lang="ger"/>
1. A* 2020-03-16 02:44:26  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/テノール-101283
  Diff:
@@ -10 +10,4 @@
-<lsource xml:lang="ger"/>
+<field>&music;</field>
+<lsource xml:lang="ita">tenore</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">tnor</lsource>
+<lsource xml:lang="ger">tenor</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1081120 Active (id: 2061473)

テンポ [gai1,ichi1]
1. [n] {music} Source lang: ita
▶ tempo



History:
2. A 2020-03-16 05:24:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-16 02:37:46  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/テンポ-102766
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&music;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1081170 Active (id: 2061471)

デーゲーム [gai1] デイゲームデー・ゲームデイ・ゲーム
1. [n] {baseball}
▶ day game
Cross references:
  ⇐ see: 2430790 デー 2. daytime



History:
4. A 2020-03-16 05:19:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
デーゲーム	73489
デー・ゲーム	382
デイゲーム	16626
デイ・ゲーム	274
  Comments:
Style. We usually but the ・ versions at the end.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<reb>デー・ゲーム</reb>
+<reb>デイゲーム</reb>
@@ -12 +12 @@
-<reb>デイゲーム</reb>
+<reb>デー・ゲーム</reb>
3. A* 2020-03-16 04:42:25 
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+<r_ele>
+<reb>デイゲーム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デイ・ゲーム</reb>
+</r_ele>
2. A* 2020-03-16 02:50:06  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/デーゲーム-574938
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&baseb;</field>
1. A 2013-05-11 09:09:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>デー・ゲーム</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1083620 Active (id: 2061505)

デビスカップ [gai1] デビス・カップ
1. [n] {sports}
▶ Davis Cup (tennis)
Cross references:
  ⇐ see: 1613110 デ杯【デはい】 1. Davis Cup



History:
3. A 2020-03-16 10:51:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
These sorts of expansions are only used when the basic translation doesn't really explain the term. "Davis Cup (tennis)" should be quite enough in this case.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>Davis Cup</gloss>
-<gloss g_type="expl">international event in men's tennis run by the International Tennis Federation</gloss>
+<gloss>Davis Cup (tennis)</gloss>
2. A* 2020-03-16 09:40:59  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/デビスカップ-101343
  Comments:
expl for those unfamiliar with the sport. Would be useful to add the explanation to the xref abbr term?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss g_type="expl">international event in men's tennis run by the International Tennis Federation</gloss>
1. A 2013-05-11 09:17:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>デビス・カップ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1084540 Active (id: 2157399)

トースト [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vt] {food, cooking}
▶ toast

Conjugations


History:
4. A 2021-11-09 22:16:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2020-03-16 23:53:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2020-03-16 20:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-16 18:26:59  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1085530 Active (id: 2061597)

トライアスロン [gai1]
1. [n] {sports}
▶ triathlon
Cross references:
  ⇐ see: 2856650 鉄人レース【てつじんレース】 1. triathlon



History:
2. A 2020-03-17 08:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-16 23:48:52  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&sports;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1213230 Active (id: 2061460)
漢文訓読
かんぶんくんどく
1. [n,vs]
▶ reading a classical Chinese text in Japanese
Cross references:
  ⇒ see: 1213220 漢文【かんぶん】 1. Chinese classical writing; Chinese classics

Conjugations


History:
2. A 2020-03-16 02:01:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1213220">漢文・かんぶん・1</xref>
1. A* 2020-03-15 03:33:06  dine <...address hidden...>
  Comments:
not modern Chinese
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>reading a Chinese text in Japanese</gloss>
+<gloss>reading a classical Chinese text in Japanese</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1328470 Active (id: 2227915)
[news1,nf12]
あけ [news1,nf12]
1. [n,adj-no]
▶ red
▶ vermilion
▶ cinnabar
▶ scarlet



History:
8. A 2023-04-04 21:38:05  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-04-04 10:25:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>red</gloss>
+<gloss>vermilion</gloss>
+<gloss>cinnabar</gloss>
@@ -18 +20,0 @@
-<gloss>red</gloss>
6. A* 2023-04-04 04:48:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I've set up 緋/ひ. I'll leave both open as the glosses probably need attention.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<k_ele>
-<keb>緋</keb>
-</k_ele>
@@ -16,4 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ひ</reb>
-<re_restr>緋</re_restr>
5. A* 2023-04-03 10:17:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (朱/あけ): 赤い色。緋色(ヒイロ)・朱色・紅色などを含む。
      (緋/ひ): 濃く明るい赤色。深紅色。
  Comments:
あけ and ひ have different definitions, and the JEs only have "scarlet" for 緋/ひ. I think they should be separate entries.
4. A 2020-03-16 02:09:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rene expressed doubts about this sense back in 2007. I think it can go. Not in the kokugos.
  Diff:
@@ -27,5 +26,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1856280">朱に染まる</xref>
-<gloss>blood</gloss>
-</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414720 Active (id: 2061675)
大徳 [news2,nf28]
だいとく [news2,nf28] たいとく
1. [n]
▶ great virtue
2. [n]
▶ virtuous priest
▶ priest
Cross references:
  ⇐ see: 2843733 大徳【だいとこ】 1. virtuous priest; priest
3. [n]
▶ rich person



History:
2. A 2020-03-18 08:23:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess this is OK. 大徳 is common, but it seems to be mostly in names.
1. A* 2020-03-16 09:38:11  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/大徳-91715
  Comments:
don't know how to translate 大きな恩恵。めぐみ。大きな利益。
  Diff:
@@ -13,0 +14,7 @@
+<r_ele>
+<reb>たいとく</reb>
+</r_ele>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>great virtue</gloss>
+</sense>
@@ -18,0 +26,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rich person</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1489350 Active (id: 2061637)
[ichi1]
ひょう [ichi1]
1. [n,n-suf]
▶ table
▶ chart
▶ list
2. [n]
▶ memorial to an emperor



History:
6. A 2020-03-17 22:53:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
出師の表	7051
  Comments:
Shinmeikai has that sense. It's difficult to know how common it is when the only example in the kokugos is "出師の表". It's probably more hist than obsc but I don't really want to commit to either one.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
5. A* 2020-03-17 02:58:02  dine <...address hidden...>
  Comments:
i suspect sense 2 is now only in titles of classical Chinese literature (e.g. 出師の表).
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&obsc;</misc>
4. A 2020-03-16 23:49:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not necessary.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>table (e.g. Table 1)</gloss>
+<gloss>table</gloss>
3. A 2020-03-16 02:10:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-03-15 12:36:21  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/表-7902
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>memorial to an emperor</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1489990 Active (id: 2061463)
[ichi1,news1,nf20]
ひょう [ichi1,news1,nf20]
1. [n,n-suf]
▶ criticism
▶ commentary
▶ review



History:
2. A 2020-03-16 02:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
OK. Can't see "council" working here.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -22 +21 @@
-<gloss>a council</gloss>
+<gloss>review</gloss>
1. A* 2020-03-15 12:02:13  dine <...address hidden...>
  Comments:
no kokugo says it's abbr.  the [abbr] tag is probably from JEs which refer the reader to 批評・評判.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542990 Active (id: 2155838)
予告 [ichi1,news1,nf17]
よこく [ichi1,news1,nf17]
1. [n,vs,vt]
▶ advance notice
▶ previous note
▶ preliminary announcement
2. [n] [abbr]
▶ trailer (film, TV)
▶ preview
Cross references:
  ⇒ see: 1655110 予告編 1. trailer (film, TV); preview

Conjugations


History:
3. A 2021-11-06 01:01:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-03-16 21:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm used to "trailer".
1. A* 2020-03-16 11:29:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://mobile.twitter.com/search?q=予告見て&src=typed_query&f=live
  Comments:
Originally saw this in a book, translated as "trailer".
「なんかがっかりだったね。」
「うん。予告見て期待してたんだけどなあ。」
  Diff:
@@ -22,0 +23,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1655110">予告編</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>trailer (film, TV)</gloss>
+<gloss>preview</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1685860 Active (id: 2195995)
行水
ぎょうずい
1. [n,vs,vi]
▶ tub bath
▶ washing oneself in a tub
▶ taking a bath in a washtub
2. [n,vs,vi]
▶ cleaning oneself for religious purification
▶ ablution

Conjugations


History:
5. A 2022-07-15 06:26:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (single sense)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-03-16 02:13:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-15 11:57:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Second sense was missing a PoS.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>bathing in the open air</gloss>
-<gloss>bathing or cleaning oneself</gloss>
+<gloss>washing oneself in a tub</gloss>
+<gloss>taking a bath in a washtub</gloss>
@@ -17,0 +18,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -18,0 +21 @@
+<gloss>ablution</gloss>
2. A 2010-07-20 13:41:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning the gloss with the PoS.
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>to clean oneself for religious purification</gloss>
+<gloss>cleaning oneself for religious purification</gloss>
1. A* 2010-07-20 12:42:02  Scott
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>tub bath</gloss>
+<gloss>bathing in the open air</gloss>
@@ -15,0 +17,3 @@
+<sense>
+<gloss>to clean oneself for religious purification</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1731400 Active (id: 2061497)
秘録
ひろく
1. [n]
▶ private records
▶ secret notes
▶ secret document
▶ confidential papers



History:
2. A 2020-03-16 09:13:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-15 13:25:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, Wisdom
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>private records</gloss>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>secret document</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837890 Active (id: 2061456)
立坑竪坑縦坑立て坑たて坑立抗 [iK]
たてこう
1. [n]
▶ shaft (e.g. in a mine)
▶ pit



History:
3. A 2020-03-16 01:14:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
たて坑	784  <- Daijirin entry for シャフト has "炭坑のたて坑。"
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<keb>たて坑</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
2. A 2018-10-29 22:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-29 14:13:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
立坑	20192
竪坑	5629
立て坑	2346
縦坑	3659
立抗	1508
  Comments:
立抗 is incorrect but reasonably common.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>縦坑</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14 +17,2 @@
-<keb>縦坑</keb>
+<keb>立抗</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1894260 Active (id: 2061450)
付いてる [spec1] 付いている [spec1]
ついてる (付いてる) [spec1] ついている (付いている) [spec1] ツイてる (nokanji)
1. [exp,v1] [uk]
▶ to be lucky
▶ to be in luck
Cross references:
  ⇒ see: 1495740 付く【つく】 13. to be lucky
2. [exp,v1] [uk]
▶ to be attached
▶ to have
▶ to be included
▶ to come with
▶ to contain
▶ to be in a state
Cross references:
  ⇒ see: 1495740 付く【つく】 1. to be attached; to be connected with; to adhere; to stick; to cling

Conjugations


History:
8. A 2020-03-16 00:20:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In a case like ツイてる, we typically block the katakana from being associated with the kanji in a surface form.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<re_restr>付いてる</re_restr>
+<re_nokanji/>
7. A* 2020-03-13 05:25:50  Opencooper
  Refs:
付いてる	899820
ツイてる	182547
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツイてる</reb>
+<re_restr>付いてる</re_restr>
6. A 2015-04-23 11:10:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Tanaka
  Comments:
All the refs only have the "lucky" sense.
  Diff:
@@ -24,0 +25,8 @@
+<xref type="see" seq="1495740">付く・つく・13</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to be lucky</gloss>
+<gloss>to be in luck</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -30,2 +38,2 @@
-<gloss>comes with</gloss>
-<gloss>contains</gloss>
+<gloss>to come with</gloss>
+<gloss>to contain</gloss>
@@ -34,6 +41,0 @@
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<xref type="see" seq="1495740">付く・つく・13</xref>
-<gloss>to be lucky</gloss>
-<gloss>to be in luck</gloss>
-</sense>
5. A* 2015-04-23 09:27:56  Sophie Morel
  Refs:
http://maggiesensei.com/2015/04/23/how-to-use-つく-ついている-tsuku-tsuite-iru/
  Diff:
@@ -28,0 +29,3 @@
+<gloss>to be included</gloss>
+<gloss>comes with</gloss>
+<gloss>contains</gloss>
4. A 2010-11-23 05:04:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
@@ -31,0 +32,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2003890 Rejected (id: 2061516)

マウンテンバイクマウンテン・バイク
1. [n]
▶ mountain bicycle
▶ mountain bike gay

History:
3. R 2020-03-16 20:17:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No reference or reason given.
2. A* 2020-03-16 09:26:32 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>mountain bike</gloss>
+<gloss>mountain bike gay</gloss>
1. A 2013-05-11 11:13:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マウンテン・バイク</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2022640 Active (id: 2065673)
[spec1]
ばん [spec1]
1. [n,n-suf]
▶ number (in a series)
2. [n]
▶ (one's) turn
3. [n]
▶ watch
▶ guard
▶ lookout
4. [n-suf]
▶ rank
▶ standing
▶ position
5. [n,n-suf] {sumo}
▶ bout
▶ match
6. [n-suf]
▶ pieces (in a collection)



History:
12. A 2020-04-21 04:01:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet for a week. Closing.
11. A* 2020-04-14 04:21:45  Jim Breen <...address hidden...>
10. A 2020-04-14 04:21:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Approving (to shorten the queue) then reopening.
9. A* 2020-04-09 06:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: - has two stand-alone senses: guard/lookout/etc. and turn/order. 
   - four suffix/counter senses: (1) number, (2) rank/position/etc., (3) game/round/match, (4) collection of pieces.
中辞典 - has four senses: (1) guard/lookout/etc., (2) number/order, (3) turn/shift, (4) game/round/match
ルミナス - has four senses: (1) turn/order, (2) order (in a class), (3) guard/etc. (4) number
Daijirin has four noun sense and 3 suffix senses, covering the above mix.
  Comments:
I've suggested some additions and POS tweaks. ANy others welcome.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -26,0 +28,6 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>rank</gloss>
+<gloss>standing</gloss>
+<gloss>position</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -27,0 +35 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -31,0 +40,4 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>pieces (in a collection)</gloss>
+</sense>
8. A* 2020-04-08 22:59:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oh, wow.  that's a major, major step back in usability from kotobank
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028950 Rejected (id: 2081105)

とは [spec1]
1. [exp,prt]
▶ indicates word or phrase being defined
2. [exp,prt]
《indicates contrast or adds emphasis to a negative statement》
▶ used for quoting (thoughts, speech, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
3. [exp,prt]
《more emphatic than と》
▶ with
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 3. with
4. [exp,prt]
《with neg. verb》
▶ (not) as much as
▶ (not) so much as
5. [exp,prt]
《indicates surprise, disbelief, anger, etc.; sometimes at sentence end》
▶ the fact that
▶ to think that
▶ such a thing as

History:
10. R 2020-09-16 04:50:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate (fork).
9. A* 2020-09-15 21:36:06  Jim Rose <...address hidden...>
  Comments:
Also not just any というのは, but specifically “X というのは Y だ” (same reference, discussion of というのは page 642).
8. A* 2020-09-15 20:39:17  Jim Rose <...address hidden...>
  Comments:
Not skilled enough to implement but the “とは” in sense [1] doesn’t belong here.  
The [1] sense of the とは is an abbreviated form of というのは.
See discussion in “A Dictionary of Advanced Japanese Grammar” (Seiichi Makino and Michio Tsutsui) page 664.
I believe sense [1] should be its own entry with a link to the already existing というのは entry.
7. A 2020-04-19 01:51:38  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-04-12 22:08:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028950 Active (id: 2083850)

とは [spec1]
1. [exp,prt]
▶ indicates word or phrase being defined
Cross references:
  ⇒ see: 1008500 と言うのは【というのは】 2. as for ...; when it comes to ...; regarding ...; how about ...
2. [exp,prt]
《indicates contrast or adds emphasis to a negative statement》
▶ used for quoting (thoughts, speech, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
3. [exp,prt]
《more emphatic than と》
▶ with
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 3. with
4. [exp,prt]
《with neg. verb》
▶ (not) as much as
▶ (not) so much as
5. [exp,prt]
《indicates surprise, disbelief, anger, etc.; sometimes at sentence end》
▶ the fact that
▶ to think that
▶ such a thing as



History:
20. A 2020-10-10 03:51:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has been very quiet for a long time. Closing.
19. A* 2020-09-17 06:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<xref type="see" seq="1008500">と言うのは・というのは・2</xref>
18. A 2020-09-17 06:05:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs often start their English glosses with short Japanese explanations of the context, etc. For its "-とは" entry GG5 begins sense 1 with "〔…と言うのは〕".
I can see that the 3-page とは entry in the DAJG is really about senses 2-5 here, and that our sense 1 is rather like と言うのは (2) "as for ...; when it comes to ...; regarding ...; how about ...", but I don't think it's a reason to break up the entry, just at the kokugos and JEs don't break up their entties. In fact I wouldn't be as certain as M&T seem to be that sense 1 is always an abbreviation of というのは. An xref between them wouldn't hurt.
I'll close this to shorten the queue, and reopen with a suggested xref.
17. A* 2020-09-17 04:57:47  Jim Rose <...address hidden...>
  Comments:
I am not quite able to follow the logic.  
In the expression というのは, wouldn’t 「と」have been a 格助詞, and 「は」have been a 係助詞?
So wouldn’t the abbreviated form still be a 格助詞「と」and a 係助詞「は」as in the original expression?.
Anyway, the senses after [1] all fit together semantically.  [1] is semantically alien.
16. A* 2020-09-17 02:05:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
> The issue is that sense [1] is the meaning of completely different homonym and an abbreviation of a special circumstance expression, and is not a compound particle at all
Not according to the kokugos dictionaries. In daijr and daijs, sense 1 is under the same "格助詞「と」+係助詞「は」" heading as the other senses.
> Do you have access to the reference I gave?
I do. I'm just pointing out that other references don't support that assertion. The kokugos will almost always indicate if a term is an abbreviation but they do not in this case.
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134550 Active (id: 2061537)
口が堅い口が固い口がかたい
くちがかたい
1. [exp,adj-i]
▶ tight-lipped
▶ able to keep a secret
Cross references:
  ⇔ see: 2238750 口の堅い 1. tight-lipped; able to keep a secret
  ⇔ ant: 1275680 口が軽い 1. having a loose tongue; being talkative; speaking without thinking; being unable to keep a secret

Conjugations


History:
7. A 2020-03-16 23:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
口が堅い	5513
口がかたい	504
口が固い	1703
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>口がかたい</keb>
+<keb>口が固い</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>口が固い</keb>
+<keb>口がかたい</keb>
6. A* 2020-03-16 21:55:09  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>口が固い</keb>
5. A 2015-11-13 10:18:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-11-13 07:37:17  luce
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
3. A 2013-04-24 11:11:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2229450 Active (id: 2061452)

ひさごひさこ [ok] ひさ (瓠) [ok] ひょう (瓢)
1. [n] [arch]
▶ gourd
▶ calabash
▶ bottle gourd
2. [n]
▶ dried gourd, used as flask



History:
5. A 2020-03-16 00:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-03-15 12:07:31  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/瓢-613050
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ひょう</reb>
+<re_restr>瓢</re_restr>
+</r_ele>
3. A 2012-04-11 00:26:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Encyclopaedia alert.
  Diff:
@@ -34,1 +34,1 @@
-<gloss>dried gourd, used as flask, typically hourglass-shaped (esp. sake, also water etc.)</gloss>
+<gloss>dried gourd, used as flask</gloss>
2. A* 2012-04-10 15:48:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj WP
http://en.wikipedia.org/wiki/Calabash
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヒョウタン
  Comments:
* Elab gloss, esp. calabash
* Add “dried gourd/flask” sense – this is a *very* common image in traditional East Asia (the hourglass-shaped gourd alcohol flask)
(Saw as food stall name, presumably to evoke drinking.)
  Diff:
@@ -29,0 +29,6 @@
+<gloss>calabash</gloss>
+<gloss>bottle gourd</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>dried gourd, used as flask, typically hourglass-shaped (esp. sake, also water etc.)</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2480840 Active (id: 2061646)

チーズトーストチーズ・トースト
1. [n] {food, cooking}
▶ cheese on toast
▶ toasted cheese



History:
6. A 2020-03-17 23:28:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see US sites with "cheese toast". Not a term I'd use.
5. A* 2020-03-17 12:39:34  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2020-03-17 00:04:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Needs the "on".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>cheese toast</gloss>
+<gloss>cheese on toast</gloss>
3. A* 2020-03-16 21:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cheese_on_toast
https://forums.egullet.org/topic/135200-grilled-cheese-v-toasted-cheese/
  Comments:
I think this is a BrE/AmE thing.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>toasted cheese</gloss>
2. A 2013-05-11 08:58:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チーズ・トースト</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2496750 Active (id: 2061645)

ソーシャルソシアルソシャル
1. [adj-f]
▶ social
Cross references:
  ⇒ see: 1702610 社会的 1. social; societal; societary



History:
3. A 2020-03-17 23:19:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "他の外来語の上に付いて,「社会的」「社交的」の意を表す。"
  Comments:
None of the kokugos define it as a noun or 形容動詞. It's usually prenominal.
  Diff:
@@ -14,3 +14,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1702610">社会的・しゃかいてき</xref>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1702610">社会的</xref>
2. A* 2020-03-16 10:46:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ソーシャル	68991
ソシアル	6521
ソシャル	476
....
ソーシャルは	285
ソーシャルが	358
ソーシャルな	6307
ソーシャルの	1483
Daijr
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ソシャル</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -11,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1702610">社会的・しゃかいてき</xref>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2542150 Active (id: 2272097)

あしきり
1. [n] [hist]
▶ cutting off a foot (one of the five punishments of ancient China)
Cross references:
  ⇒ see: 2249000 五刑 1. five punishments (of ancient China: tattooing, cutting off the nose, cutting off a leg, castration or confinement, death)
  ⇐ see: 2542160 刖【げつ】 1. cutting off a foot (one of the five punishments of ancient China)



History:
6. A 2023-06-26 21:46:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>cutting off the leg at the knee (form of punishment in ancient China)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>cutting off a foot (one of the five punishments of ancient China)</gloss>
5. A 2020-03-16 23:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-03-16 12:43:04  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="2249000">五刑</xref>
+<xref type="see" seq="2249000">五刑・1</xref>
3. A 2020-03-16 06:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the ON reading would be the main ome, but it's so archaic it doesn't matter.
2. A* 2020-03-15 10:40:44  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ひ</reb>
+</r_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2708010 Active (id: 2061448)

リーマンショックリーマン・ショック
1. [n] Source lang: eng(wasei) "Lehman shock"
▶ 2008 financial crisis
▶ global financial crisis
▶ GFC
Cross references:
  ⇒ see: 2615670 世界金融危機【せかいきんゆうきき】 1. world financial crisis (2007-2008); global financial crisis; GFC
  ⇐ see: 1062660 ショック 3. crisis (esp. financial); event that rattles the markets



History:
8. A 2020-03-16 00:11:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.wsj.com/articles/SB122152314746339697  "AIG, Lehman Shock Hits World Markets"
OTOH Daijirin says it wasei
  Comments:
We've been back and forth a bit on this. I'm inclined to accept the view that it's essntially wasei.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2615670">世界金融危機・せかいきんゆうきき</xref>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<gloss>global financial crisis</gloss>
+<gloss>GFC</gloss>
7. A* 2020-03-14 17:50:59 
  Refs:
https://linguisticanthropology.org/blog/2014/11/25/shock-lehman-shock/
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Lehman Shock</gloss>
-<gloss g_type="expl">economic downturn precipitated by the Lehman Brothers bankruptcy in 2008</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">Lehman shock</lsource>
+<gloss>2008 financial crisis</gloss>
6. A 2019-12-11 20:14:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-12-11 18:40:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
not given as wasei in daijs or 百科事典マイペディア
  Comments:
not wasei
used in this article
https://en.wikipedia.org/wiki/Bankruptcy_of_Lehman_Brothers
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">Lehman Shock</lsource>
-<gloss>economic downturn precipitated by the Lehman Brothers bankruptcy in 2008</gloss>
+<gloss>Lehman Shock</gloss>
+<gloss g_type="expl">economic downturn precipitated by the Lehman Brothers bankruptcy in 2008</gloss>
4. A 2014-07-17 10:33:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リーマン・ショック</reb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843009 Deleted (id: 2075229)
武漢肺炎
ぶかんはいえん
1. [n]
▶ Wuhan pneumonia
▶ COVID-19 pneumonia
Cross references:
  ⇒ see: 2843002 新型コロナウイルス【しんがたコロナウイルス】 1. novel coronavirus (esp. SARS-CoV-2)



History:
7. D 2020-07-16 21:34:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a mis-coinage,
6. D* 2020-07-16 13:17:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This didn't really catch on/remain, 
probably not that useful any longer.
5. A 2020-03-16 07:40:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Wuhan flu</gloss>
+<gloss>Wuhan pneumonia</gloss>
4. A* 2020-03-16 06:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
肺炎 -> pneumonia. I need to see a case made with references before accepting such an edit.
3. A* 2020-03-15 18:34:57 
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>Wuhan pneumonia</gloss>
-<gloss>2019-nCoV pneumonia</gloss>
+<gloss>Wuhan flu</gloss>
+<gloss>COVID-19 pneumonia</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843601 Active (id: 2067562)
特定行為
とくていこうい
1. [n]
▶ designated procedures
▶ specified acts



History:
7. A 2020-05-04 21:30:42  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-05-04 20:05:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
日本法令外国語訳データベースシステム: "特定行為の禁止 Prohibition of specified acts"
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>specified acts</gloss>
5. A 2020-03-16 23:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No further comment; closing.
4. A* 2020-03-11 10:44:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I did. And at several other passages where it is used. Looking at it again, I think "specific actions" is a bit 直訳, but the point I want to get across is that it's not just used for nurses.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>specific actions</gloss>
3. A* 2020-03-11 05:06:44 
  Comments:
Did you look at the article? This is one of the headlines: "特定行為できる看護師、国目標の2% 不安視する医師も"
"specific actions" is not a good translation for this.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843625 Active (id: 2195836)
濃厚接触
のうこうせっしょく
1. [n] {medicine}
▶ close contact (with an infected person)



History:
7. A 2022-07-14 00:41:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
6. A 2020-06-26 15:21:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
'carrier' generally suggests someone asymptomatic, which AFAICT is not suggested by 濃厚接触
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>close contact (with a carrier of an infectious disease)</gloss>
+<gloss>close contact (with an infected person)</gloss>
5. A* 2020-06-24 08:29:59 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>close contact (with someone who is infected)</gloss>
+<gloss>close contact (with a carrier of an infectious disease)</gloss>
4. A 2020-03-16 06:21:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
濃厚接触	1311
濃厚接触は	26
濃厚接触が	100
濃厚接触の	44
濃厚接触を	123
濃厚接触する	28
濃厚接触して	24
  Comments:
Doesn't really look like it.
3. A* 2020-03-13 21:40:02 
  Refs:
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20200313-00027255-tokaiv-soci
12日、愛知県では名古屋で新型コロナウイルスの感染者3人が死亡したほか、陽性判定後に
飲食店を訪れた男性と濃厚接触した豊田市の女性など新たに6人の感染が確認されました。
vs?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843639 Active (id: 2061498)
節忌
せちみ
1. [n,vs-c] [arch]
▶ religious purification on fast days by abstaining from meat
▶ day for abstention from eating meat and devotion
Cross references:
  ⇒ see: 2031640 精進潔斎 1. purifying oneself (religiously) by abstaining from eating meat



History:
2. A 2020-03-16 09:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>purifying oneself (religiously) on fast days by abstaining from eating meat</gloss>
+<gloss>religious purification on fast days by abstaining from meat</gloss>
1. A* 2020-03-11 11:46:22  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/節忌-547804

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843658 Active (id: 2061528)
怖いもの知らず怖い物知らず
こわいものしらず
1. [adj-no,n]
▶ foolhardy
▶ reckless
▶ fearless



History:
2. A 2020-03-16 21:55:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>fearless</gloss>
1. A* 2020-03-12 04:38:40  Opencooper
  Refs:
GG5; daijr/s

怖いもの知らず	60404
怖い物知らず	5557

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843669 Active (id: 2061488)
衛生マスク
えいせいマスク
1. [n]
▶ face mask
▶ surgical mask



History:
4. A 2020-03-16 06:34:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-14 17:25:51 
  Refs:
not a "facial"
https://en.wikipedia.org/wiki/Facial
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>surgical mask</gloss>
2. A 2020-03-13 05:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
衛生マスク	829
  Comments:
All over the WWW now.
1. A* 2020-03-13 04:28:48 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843683 Active (id: 2061484)
バフ研磨
バフけんま
1. [n]
▶ buffing



History:
2. A 2020-03-16 06:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バフ研磨剤	143
バフ研磨	8370
KOD追加語彙
  Comments:
I think just バフ研磨 would be a far more useful entry. 剤 can be added to lots of things.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>バフ研磨剤</keb>
+<keb>バフ研磨</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>バフけんまざい</reb>
+<reb>バフけんま</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>buffing compound</gloss>
+<gloss>buffing</gloss>
1. A* 2020-03-13 13:34:05  Nicolas Maia
  Refs:
世界大百科事典 第2版 https://kotobank.jp/word/バフ研磨剤-1196442

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843697 Active (id: 2099183)
天山
あめやま
1. [n] [arch]
▶ enormous thing
2. [n,adv] [arch]
▶ greatly
▶ very



History:
4. A 2021-03-31 04:50:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2020-03-17 00:15:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
  Comments:
Clearer as 2 senses.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -14 +13,7 @@
-<gloss>enormous thing (extremely large, huge)</gloss>
+<gloss>enormous thing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>greatly</gloss>
+<gloss>very</gloss>
2. A 2020-03-16 22:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<gloss>enormous thing</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -16,2 +13,2 @@
-<gloss>hugely</gloss>
-<gloss>extremely</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>enormous thing (extremely large, huge)</gloss>
1. A* 2020-03-14 05:01:12  Nicolas Maia
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843699 Active (id: 2061489)
首部
しゅぶ
1. [n]
▶ beginning part
▶ initial part
2. [n]
▶ nose cone (missile)



History:
2. A 2020-03-16 06:36:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<gloss>initial part</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>nose cone (missile)</gloss>
1. A* 2020-03-14 08:58:30  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/首部-529273

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843700 Active (id: 2061480)
死に生き死生 [io]
しにいき
1. [n] [arch]
▶ death and life
▶ death or life
Cross references:
  ⇒ see: 1379060 生死【せいし】 1. life and death; life or death
  ⇒ see: 1829780 生き死に【いきしに】 1. life and death; life or death
2. [n] [arch]
▶ death



History:
2. A 2020-03-16 06:17:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-14 09:41:16  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/死に生き-522407
  Comments:
daijr gives the example 「 -の事」, but i didn't find any modern examples

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843702 Active (id: 2061451)
独立部隊
どくりつぶたい
1. [n] {military}
▶ independent unit
▶ autonomous unit



History:
2. A 2020-03-16 00:22:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
独立部隊	6633
1. A* 2020-03-14 16:01:48 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/独立部隊

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843703 Active (id: 2061494)
社会的関係
しゃかいてきかんけい
1. [n]
▶ social relationship
▶ social context



History:
3. A 2020-03-16 07:38:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>【しゃかいてきかんけい】</reb>
+<reb>しゃかいてきかんけい</reb>
2. A 2020-03-16 00:27:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
社会的関係	12595
  Comments:
Not sure "social relation" works that well.
  Diff:
@@ -11,3 +11,3 @@
-<gloss>(n) social relation</gloss>
-<gloss>(n) social relationship</gloss>
-<gloss>(n*) social context</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>social relationship</gloss>
+<gloss>social context</gloss>
1. A* 2020-03-14 22:32:13  Hendrik
  Refs:
EIJIRO
  Comments:
This is a "fine-tuning item". The current result when using "Text Glossing" is
社会的関係 【しゃかいてきかんけい】 (n*) social context; LS
which is insufficient, since there are other meanings besides LS related meanings
Note 1: I don't find an explanation for the dictionary code "n*" and have simply left it as it is shown in the current entry
Note 2: one could argue that the combination of the constitutent parts of this entry (which are in the dictionary) is obvious - but in that case it would be necessary to show those constituents in addition to the LS entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843704 Active (id: 2061539)
規則に従う
きそくにしたがう
1. [exp,v5u]
▶ to go by the rules
▶ to observe the regulations

Conjugations


History:
2. A 2020-03-16 23:23:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think this is enough.
  Diff:
@@ -11,6 +11,4 @@
-<gloss>comply with the rules</gloss>
-<gloss>conform to the rules</gloss>
-<gloss>follow the rules</gloss>
-<gloss>get with the program</gloss>
-<gloss>obey the rules</gloss>
-<gloss>toe the line (mark)</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5u;</pos>
+<gloss>to go by the rules</gloss>
+<gloss>to observe the regulations</gloss>
1. A* 2020-03-14 23:31:32  Hendrik
  Comments:
Promoting this entry takes care of a problem that you just fixed in regards to 慣習に従う, namely that "Text Glossing" only presents this particular JWN item:
規則に従う 【きそくにしたがう】 (v) to toe the line; JWN

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843706 Active (id: 2061486)
納豆肥
なっとうごえ
1. [n] [rare]
▶ fertilizer made of composted natto



History:
2. A 2020-03-16 06:32:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
納豆肥	< 20
Koj
  Comments:
Hardly common enough to be worth adding.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>fertilizer made of fermented soy beans</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>fertilizer made of composted natto</gloss>
1. A* 2020-03-15 04:43:52  Nicolas Maia
  Refs:
nikk https://kotobank.jp/word/納豆肥-2069727

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843707 Active (id: 2061475)
つと納豆苞納豆
つとなっとう
1. [n]
▶ straw-wrapped natto
Cross references:
  ⇒ see: 2843729 わら納豆【わらなっとう】 1. straw-wrapped natto



History:
2. A 2020-03-16 05:37:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
苞納豆	45
つと納豆	758
つとなっとう	< 20
  Comments:
KOD追加語彙 (points to 藁納豆)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>つと納豆</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>natto wrapped in straw</gloss>
+<xref type="see" seq="2843729">わら納豆・わらなっとう</xref>
+<gloss>straw-wrapped natto</gloss>
1. A* 2020-03-15 04:47:31  Nicolas Maia
  Refs:
daijr https://kotobank.jp/word/苞納豆-572037

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843712 Deleted (id: 2061830)

クロスプラットフォーム
1. [adj-no,n] {computing}
▶ cross-platform



History:
7. D 2020-03-20 19:54:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge.
6. A 2020-03-16 06:01:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
People are very erratic in their な/の usage at the best of times, and it's very irregular with 外来語. In this case it's pretty clear that の is moe=re common, which is to be expected.
5. A* 2020-03-16 04:54:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I confusingly wrote ~なソフト in my approval edit but the count was actually for ~なゲーム, i.e.
"クロスプラットフォームのゲーム" 7 hits in 2020
"クロスプラットフォームなゲーム" 0 hits in 2020
  Comments:
Lots of words can be na-adjectives in informal speech/writing, but we don't normally tag them as adj-na just based on limited anecdotal 
evidence like that. クロスプラットフォームなx is not nonexistent but obviously a lot less common than ~のx, and might also be considered 
incorrect. For example, you'll find 5 examples of クロスプラットフォームのX on site:asahi.com, but nothing for ~なX.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
4. A* 2020-03-16 02:26:39  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/wkpja/content/クロスプラットフォーム_クロスプラットフォームの概要
クロスプラットフォームなプログラム

https://www.weblio.jp/content/IPAフォント
クロスプラットフォームなフォント
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
3. A 2020-03-15 18:24:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
twitter
"クロスプラットフォームのゲーム" 7 hits in 2020
"クロスプラットフォームなソフト" 0 hits in 2020
Ngrams on their own aren't good evidence of na-adjective usage. (I assume クロスプラットフォームな includes things like "クロスプラットフォーム
なので" etc.)
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -9,2 +9,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843717 Active (id: 2061477)

ひょう
1. [n] {shogi}
▶ pawn
Cross references:
  ⇒ see: 1921960 歩兵【ふひょう】 1. pawn



History:
2. A 2020-03-16 06:02:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's if one is needed at all.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1514290">歩・ふ</xref>
+<xref type="see" seq="1921960">歩兵・ふひょう</xref>
1. A* 2020-03-15 12:21:05  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/兵-573070
  Comments:
maybe the ref should be to 歩兵 instead

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843719 Active (id: 2061481)
比容
ひよう
1. [n] {physics}
▶ specific volume
Cross references:
  ⇐ see: 2843720 比体積【ひたいせき】 1. specific volume



History:
2. A 2020-03-16 06:18:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典
1. A* 2020-03-15 13:32:25  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/比容-121189

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843720 Active (id: 2061482)
比体積
ひたいせき
1. [n] {physics}
▶ specific volume
Cross references:
  ⇒ see: 2843719 比容【ひよう】 1. specific volume



History:
2. A 2020-03-16 06:19:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2020-03-15 13:33:14  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs: https://kotobank.jp/word/比体積-119949

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843721 Active (id: 2061751)
社会距離戦略
しゃかいきょりせんりゃく
1. [n]
▶ social distancing



History:
6. A 2020-03-19 23:34:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/社会距離戦略
  Comments:
I don't think we even need to include "strategy".
X-ref seems unnecessary to me.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="2843738">社会距離</xref>
-<gloss>social distancing strategy</gloss>
+<gloss>social distancing</gloss>
5. A* 2020-03-19 22:53:31 
  Comments:
social distancing "strategy" isn't an 
ideal translation.
it's not
"What's your personal social distancing 
strategy?"
but the strategy of social distancing as a 
weapon to combat viral spread. I think the 
original submission was less ambigious.
4. A 2020-03-16 21:43:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very topical. Needed to have 社会距離 as well.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(strategy of) social distancing</gloss>
+<xref type="see" seq="2843738">社会距離</xref>
+<gloss>social distancing strategy</gloss>
3. A* 2020-03-16 19:10:14 
  Refs:
eijiro.

also appears as "社会_的_距離戦略" but fewer hits
2. A* 2020-03-15 16:09:11 
  Comments:
https://www.japantimes.co.jp/news/2020/03/15/national/science-health/social-distancing-pandemic-really-look-like-cost-draconian-restrictions/
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843722 Active (id: 2061455)
障害者施設
しょうがいしゃしせつ
1. [n]
▶ facility for the disabled
▶ special needs home



History:
2. A 2020-03-16 01:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
障害者施設	74669
  Comments:
Not in references, but obviously widely used.
1. A* 2020-03-15 17:48:56 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843725 Active (id: 2181095)
勝ち馬に乗る勝馬に乗る
かちうまにのる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to side with the winner
▶ to ride (someone's) coattails
▶ to get on the bandwagon

Conjugations


History:
5. A 2022-03-09 11:43:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
勝ち馬に乗る	8057
勝馬に乗る	164
4. A* 2022-03-08 23:07:48 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>勝馬に乗る</keb>
3. A 2020-03-16 07:37:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2020-03-16 01:03:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
勝ち馬に乗る	8057
  Comments:
I'm comfortable with this. It's interesting that Eijiro only have 勝ち馬に賭ける, which gets 0 n-grams.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to jump on the bandwagon</gloss>
+<gloss>to get on the bandwagon</gloss>
1. A* 2020-03-15 20:35:34  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs
勝ち馬に乗る	8057

second and third glosses are from these:
https://blog.goo.ne.jp/nnishimu/e/134594974d7dc820ee910d0c4b72aa4d
http://bridge-english.blogspot.com/2013/01/blog-post_56.html
  Comments:
The first gloss is the most accurate. I'm open to the idea of getting rid of the second or third gloss if they feel off.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843726 Active (id: 2061449)
三里塚闘争
さんりづかとうそう
1. [n]
▶ Sanrizuka Struggle
▶ [expl] campaign against the construction of Narita airport



History:
2. A 2020-03-16 00:15:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sanrizuka_Struggle
三里塚闘争	6158
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss g_type="expl">campaign against the construction of Narita airport</gloss>
1. A* 2020-03-15 23:00:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/三里塚闘争

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843727 Active (id: 2297633)

ソース
1. [n]
▶ source (of information)
2. [n] {computing}
▶ source code
Cross references:
  ⇒ see: 1075280 ソースコード 1. source code



History:
4. A 2024-04-10 22:44:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-10 20:24:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I don't think "origin" is needed. The JEs only have "source".
Changing the x-ref to ソースコード as it's much more common.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<gloss>source</gloss>
-<gloss>origin</gloss>
+<gloss>source (of information)</gloss>
@@ -14,2 +13 @@
-<xref type="see" seq="2306090">ソースプログラム</xref>
-<xref type="see" seq="2306090">ソースプログラム</xref>
+<xref type="see" seq="1075280">ソースコード</xref>
@@ -17 +14,0 @@
-<gloss>source program</gloss>
2. A 2020-03-16 23:46:23  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-03-15 23:36:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Splitting from sauce.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843728 Active (id: 2061458)

スクラム
1. [n]
▶ scram (emergency nuclear reactor shut-down)



History:
1. A 2020-03-16 01:59:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting from scrum entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843729 Active (id: 2061553)
わら納豆藁納豆
わらなっとう
1. [n] {food, cooking}
▶ straw-wrapped natto
Cross references:
  ⇐ see: 2843707 つと納豆【つとなっとう】 1. straw-wrapped natto



History:
2. A 2020-03-17 00:21:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given that "natto" is in English dictionaries, I think it's fine like this.
1. A* 2020-03-16 05:35:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
藁納豆	711
わら納豆	9374
わらなっとう	464
  Comments:
I see we have plenty of glosses with natto in them. Should it be nattō?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843730 Active (id: 2061552)
腐熟
ふじゅく
1. [n,vs]
▶ composting

Conjugations


History:
2. A 2020-03-17 00:17:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2020-03-16 06:31:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843731 Active (id: 2063453)
非器
ひき
1. [n] [arch]
▶ inability
▶ incapability
▶ lack of calibre



History:
3. A 2020-04-04 16:52:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The examples in the kokugos are very old.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2020-03-16 09:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-16 06:40:29  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/非器-608924
G n-gram: 184

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843732 Active (id: 2061499)
番を張る
ばんをはる
1. [exp,v5r] [col]
▶ to be the leader of a group of juvenile delinquents
Cross references:
  ⇒ see: 1732560 番長【ばんちょう】 1. leader of a group of juvenile delinquents

Conjugations


History:
2. A 2020-03-16 09:21:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-16 06:53:49  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr: https://kotobank.jp/word/番を張る-363944
G n-gram: 522

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843733 Active (id: 2061717)
大徳
だいとこ
1. [n] [arch]
▶ virtuous priest
▶ priest
Cross references:
  ⇒ see: 1414720 大徳【だいとく】 2. virtuous priest; priest



History:
4. A 2020-03-19 03:01:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I considered it, but decided not to:
- it's old, we'd need an "ok" on the reading, but that doesn't really help get the "arch" message across.
- the だいとこ reading would only apply to the 2nd sense, which means the other two senses would need restrictions put on them.
In general we'd avoid merging on the basis of a little-used form that only applied to one of the lower-ranked senses.
3. A* 2020-03-19 02:31:17 
  Comments:
2/3 rule - why not merged w だいとく?
2. A 2020-03-18 08:24:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">大徳・だいとく</xref>
+<xref type="see" seq="1414720">大徳・だいとく・2</xref>
1. A* 2020-03-16 11:38:46  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/大徳-91715

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843734 Active (id: 2061520)

ダイエレシスダイアレシス
1. [n]
▶ dieresis
▶ diaeresis
Cross references:
  ⇐ see: 2843735 トレマ 1. trema



History:
3. A 2020-03-16 20:23:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>diaeresis</gloss>
2. A 2020-03-16 20:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-16 14:39:50  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/ダイエレシス-1740589
ダイエレシス	440
ダイアレシス	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843735 Active (id: 2061519)

トレマ
1. [n] Source lang: fre "tréma"
▶ trema
Cross references:
  ⇒ see: 2843734 ダイエレシス 1. dieresis; diaeresis



History:
2. A 2020-03-16 20:23:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-16 14:42:32  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/トレマ-1381014

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843736 Active (id: 2061523)
社会的距離
しゃかいてききょり
1. [n]
▶ social distance
Cross references:
  ⇐ see: 2843738 社会距離【しゃかいきょり】 1. social distance



History:
2. A 2020-03-16 21:42:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
社会距離	203
社会的距離	699
医学英和辞典: 社会(的)距離 social distance, リーダーズ+プラス too
1. A* 2020-03-16 19:11:55 
  Refs:
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20200316-00253796-yonh-int
"韓国政府 新規感染者減少も「社会的距離の確保は維持すべき」"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843737 Active (id: 2061535)
バス高速輸送システム
バスこうそくゆそうシステム
1. [n]
▶ bus rapid transit system
▶ BRT
Cross references:
  ⇔ see: 2843742 バスラピッドトランジット 1. bus rapid transit; BRT



History:
2. A 2020-03-16 23:00:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs points to バスラピッドトランジット.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2843742">バスラピッドトランジット</xref>
1. A* 2020-03-16 21:37:30  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/バス高速輸送システム-679492
https://ja.wikipedia.org/wiki/バス・ラピッド・トランジット

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843738 Active (id: 2061522)
社会距離
しゃかいきょり
1. [n]
▶ social distance
Cross references:
  ⇒ see: 2843736 社会的距離 1. social distance



History:
1. A 2020-03-16 21:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
社会距離	203
社会的距離	699
医学英和辞典: 社会(的)距離 social distance, リーダーズ+プラス too
Eijiro
  Comments:
Should probably have both.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843739 Active (id: 2237832)
虫に触る虫に障る
むしにさわる
1. [exp,v5r] [rare]
▶ to have a stomach ache
2. [exp,v5r] [rare]
▶ to get on one's nerves
▶ to cause offence
▶ to cause offense

Conjugations


History:
5. A 2023-05-17 06:41:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
to cause offense 2636
to cause offence 15297
  Comments:
I was trying to help reverse searches by including both BrE and AmE forms.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to cause offence</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>to cause offence</gloss>
4. A* 2023-05-16 18:59:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Repositioning [exp] tag
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
3. A* 2023-05-16 15:25:50  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
I see a concerted effort to include "offense" and "offence" in all relevant entries, leading with "offense". Only a handful of entries are missing this.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to cause offense</gloss>
2. A 2020-03-18 06:14:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
虫に障る	< 20
虫に触る	234
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>虫に障る</keb>
+<keb>虫に触る</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>虫に触る</keb>
+<keb>虫に障る</keb>
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,3 +16,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>to feel stomachache</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>to have a stomach ache</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>to cause offense</gloss>
+<gloss>to cause offence</gloss>
1. A* 2020-03-16 22:02:04  Nicolas Maia
  Refs:
nikk https://kotobank.jp/word/虫に障る-2086330

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843740 Active (id: 2061700)
腹を探る
はらをさぐる
1. [exp,v5r]
▶ to probe someone's real intentions
▶ to sound someone out
▶ to try to fathom someone's thoughts

Conjugations


History:
2. A 2020-03-18 19:30:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 中辞典 (not GG5)
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,5 +13,3 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>to probe somebody's real intentions</gloss>
-<gloss>to sound somebody out</gloss>
-<gloss>to try to fathom somebody's thoughts</gloss>
+<gloss>to probe someone's real intentions</gloss>
+<gloss>to sound someone out</gloss>
+<gloss>to try to fathom someone's thoughts</gloss>
1. A* 2020-03-16 22:05:41  Nicolas Maia
  Refs:
gg5 https://ejje.weblio.jp/content/腹を探る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843741 Active (id: 2061533)
肩を入れる
かたをいれる
1. [exp,v1] [id]
▶ to support
▶ to back up
▶ to side with
▶ to take sides
2. [exp,v1]
《orig. meaning》
▶ to cover one's exposed shoulder again

Conjugations


History:
2. A 2020-03-16 22:54:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -14,2 +13,0 @@
-<gloss>to side with</gloss>
-<gloss>to take sides with</gloss>
@@ -17,0 +16,8 @@
+<gloss>to side with</gloss>
+<gloss>to take sides</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>to cover one's exposed shoulder again</gloss>
1. A* 2020-03-16 22:07:10  Nicolas Maia
  Refs:
gg5 https://ejje.weblio.jp/content/肩を入れる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843742 Active (id: 2061545)

バスラピッドトランジットバス・ラピッド・トランジット
1. [n]
▶ bus rapid transit
▶ BRT
Cross references:
  ⇔ see: 2843737 バス高速輸送システム 1. bus rapid transit system; BRT



History:
2. A 2020-03-17 00:01:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bus_rapid_transit
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>bus rapid transit system</gloss>
+<gloss>bus rapid transit</gloss>
1. A* 2020-03-16 23:00:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml