JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv]
[uk]
《with neg. sentence》 ▶ (not) at all ▶ (not) a bit ▶ (not) in the least ▶ (not) in the slightest
|
3. | A 2021-11-30 10:13:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 些とも 287 ちっとも 1046497 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2020-03-01 03:52:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-02-29 14:25:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -15 +15,5 @@ -<gloss>not at all (neg. verb)</gloss> +<s_inf>with neg. sentence</s_inf> +<gloss>(not) at all</gloss> +<gloss>(not) a bit</gloss> +<gloss>(not) in the least</gloss> +<gloss>(not) in the slightest</gloss> |
1. |
[n]
▶ know ▶ knowing ▶ understanding |
3. | A 2020-03-01 00:15:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr G n-grams: ノウする 39 ノウし 97 |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -10,0 +10,2 @@ +<gloss>knowing</gloss> +<gloss>understanding</gloss> |
|
2. | A* 2020-02-29 23:54:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | has to be split based on etym |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<sense> -<pos>∫</pos> -<xref type="see" seq="2080530">ノー・1</xref> -<gloss>no</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2020-02-29 14:23:04 dine <...address hidden...> | |
Comments: | 「いいえ」の意で「ノー」のほうが普通だと思います |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="2080530">ノー・1</xref> |
1. |
[n]
▶ fishing |
2. | A 2020-03-03 02:11:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Done. |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>phishing</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2020-03-01 04:16:16 | |
Comments: | Should these be split? |
1. |
[n,ctr]
[uk]
▶ page |
|
2. |
[n-suf]
[uk]
▶ nth page ▶ page ... |
13. | A 2022-08-01 23:53:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2022-08-01 13:25:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We tend to combine noun and counter senses if the meaning is clear. I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&ctr;</pos> @@ -20 +21 @@ -<pos>&ctr;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -22,6 +23,2 @@ -<gloss>counter for pages</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&suf;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>page number</gloss> +<gloss>nth page</gloss> +<gloss>page ...</gloss> |
|
11. | A 2022-08-01 03:26:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've reindexed a few sentences using ページ. |
|
10. | A* 2022-08-01 02:47:16 Opencooper | |
Refs: | meikyo: 書物・ノートなどの紙の一面。また、その順序を示す数字。 |
|
Comments: | I think the ordinal usage is another sense. The noun sense is for pages in general, and the ctr for an amount of pages, while this can also be used for specific page numbers. Also, it seems we split counters into separate senses? |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<misc>&uk;</misc> +<gloss>page</gloss> +</sense> +<sense> @@ -18 +22,6 @@ -<gloss>page</gloss> +<gloss>counter for pages</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>page number</gloss> |
|
9. | A 2021-12-04 00:36:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Removing |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>けつ</reb> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ drama ▶ play |
|
2. |
[n]
▶ Chinese opera |
2. | A 2020-03-01 20:01:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-02-29 18:41:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij https://ja.wikipedia.org/wiki/戯曲_(中国) |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>drama</gloss> @@ -20 +20,4 @@ -<gloss>drama</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Chinese opera</gloss> |
1. |
[conj]
▶ and ▶ as well as |
2. | A 2020-03-01 19:45:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-02-29 09:00:39 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://furigana.info/w/及:および |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>及</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ advertisement ▶ advertising |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ announcement ▶ notice |
5. | A 2021-12-08 09:06:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | I don't think it's an adj-no |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -29,0 +30 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2020-03-01 20:20:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-02-29 09:56:22 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 広告 51920489 廣告 7433 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>廣告</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-06-19 21:07:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>announcement</gloss> +<gloss>notice</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2019-06-19 16:16:04 | |
Refs: | WISDON E/J |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>advertising</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ used (ticket, stamp, etc.) ▶ spent (fuel, battery, etc.) |
7. | A 2020-03-02 22:47:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
6. | A* 2020-03-02 16:24:46 | |
Comments: | Second-hand has the nuance that the article was in shape to be resold, but 使用済み basically says that the article is no longer useable and not worth anything. Examples: PC, car, telephone card, nuclear fuel, underwear, sanitary napkin, hypodermic needle. It's a very diverse set of items and I agree that it could be made clearer. |
|
5. | A* 2020-03-02 01:35:24 | |
Comments: | OK but aren't the examples (ticket, stamp) overly specific then? It doesn't seem like it would include things like clothing, etc. |
|
4. | A 2020-03-02 00:04:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'd still opt for "used" in that case. I think "second hand" has a different nuance and is best reserved for 中古. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>second-hand</gloss> |
|
3. | A* 2020-03-01 04:17:49 | |
Comments: | Second-hand was probably not too far off base though - you see this word a lot on make up products on mercari etc. "once-used?" |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>second-hand</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (battery) charger ▶ AC adapter |
6. | A 2023-10-09 04:15:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.dell.com/support/contents/ja-jp/article/product-support/self-support-knowledgebase/battery-and-power/ac-adapter#:~:text=The AC adapter, also called,to recharge the laptop battery.ACアダプターは電源アダプターまたはノートパソコン充電器とも呼ばれ... |
|
Comments: | should maybe have 2 senses, I get image results both for wall chargers and portable batteries. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>AC adapter</gloss> |
|
5. | A* 2023-09-28 00:51:24 | |
Refs: | 充電器 656013 98.4% 充電機 10680 1.6% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>充電機</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2023-09-28 00:50:09 | |
Comments: | I think it is - google パソコン 充電器 |
|
3. | A* 2023-09-27 12:57:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "AC adapter" is correct. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>AC adapter</gloss> |
|
2. | A 2020-03-02 00:11:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, with batteries being internal the line is blurred. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ infatuation (with a woman) ▶ obsessing (over a woman) ▶ losing one's head (over a woman) |
4. | A 2020-03-01 15:23:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-03-01 07:48:13 | |
Comments: | Grammar error. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>losing one's head (over a women)</gloss> +<gloss>losing one's head (over a woman)</gloss> |
|
2. | A 2014-04-24 22:38:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-04-24 00:05:18 Marcus Richert | |
Refs: | 新和英中辞典 daij prog has "a womanizer; a philanderer" "女狂いをする|run after women/philander" which is sort of in daij too: "男が、女との情事におぼれること。また、 そういう男。" but I'm not sure "womanizer" is the best translation for "man who loses his head over women"..? |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>girl crazy</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>infatuation (with a woman)</gloss> +<gloss>obsessing (over a woman)</gloss> +<gloss>losing one's head (over a women)</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) ▶ Ksitigarbha ▶ Jizō
|
6. | A 2020-03-01 15:23:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) (travelers)</gloss> +<gloss>Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld)</gloss> |
|
5. | A* 2020-03-01 08:07:30 Opencooper | |
Refs: | * GG5 * enwiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Kṣitigarbha * britt: https://www.britannica.com/topic/Kshitigarbha |
|
Comments: | If accepted, please also align all entries beginning with 地蔵. (By the way, I don't think the "travelers" English variant helps much, as that's not the main gloss) |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>Jizo</gloss> +<gloss>Jizō</gloss> |
|
4. | A 2016-03-04 07:16:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did wonder about adding Kshitigarbha. Best to have both. |
|
3. | A* 2016-03-04 06:13:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | IMHO transcribing Sanskrit ś and ṣ as s is a bad habit that should be discouraged, but it is unfortunately fairly common. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2211160">地蔵菩薩</xref> @@ -20 +19,2 @@ -<gloss>Ksitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) (travelers)</gloss> +<gloss>Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) (travelers)</gloss> +<gloss>Ksitigarbha</gloss> |
|
2. | A 2012-09-18 01:41:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pus
|
|||||
2. |
(うみ only)
[n]
▶ corruption ▶ rot ▶ evils
|
5. | A 2023-03-04 20:51:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-03-04 12:08:46 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | から膿が出て 2392 95.8% から膿みが出て 104 4.2% からうみが出て 53 100.0% からのうが出て 0 0.0% 膿を 54941 29.5% 膿の 24396 13.1% 膿が 81937 44.1% 膿は 11413 6.1% 膿みを 4407 2.4% 膿みの 1304 0.7% 膿みが 5055 2.7% 膿みは 840 0.5% |
|
Comments: | I'm happier omitting 膿み as "prescriptively wrong" and avoiding complicating the readings. Certainly in use though (~6%). Common on twitter. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>膿み</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2020-03-01 00:21:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,7 @@ +<sense> +<stagr>うみ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>corruption</gloss> +<gloss>rot</gloss> +<gloss>evils</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2020-02-29 14:48:20 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/膿-111804 |
|
Comments: | don't know how to translate the figurative sense (restricted to うみ) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>のう</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2016-12-01 13:50:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 膿が出 18852 うみが出 833 海が出 1724 |
|
Comments: | not [uk] |
1. |
[n,vs,vi]
▶ leaves turning red (in autumn) ▶ red leaves ▶ autumn colours ▶ fall colors
|
13. | A 2023-04-26 11:52:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2023-04-25 22:58:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Forgot to drop 黄葉. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>黄葉</keb> |
|
11. | A* 2023-04-25 20:56:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, that's what I had in mind. The refs only have one sense for 紅葉/こうよう and 黄葉/こうよう. |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>椛</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>紅葉</re_restr> -<re_restr>黄葉</re_restr> @@ -25,4 +18,0 @@ -<r_ele> -<reb>もみじ</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> @@ -31,0 +22,4 @@ +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2857872">黄葉</xref> +<gloss>leaves turning red (in autumn)</gloss> +<gloss>red leaves</gloss> @@ -34,20 +27,0 @@ -<gloss>leaves changing color (colour)</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>紅葉</stagk> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>leaves turning red</gloss> -<gloss>red leaves</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>黄葉</stagk> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>leaves turning yellow</gloss> -<gloss>yellow leaves</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2833860">紅葉襲</xref> -<gloss>layered colors in garments, resembling autumn colors</gloss> |
|
10. | A* 2023-04-25 16:02:44 | |
Comments: | I think the proposed split was a three-way split: 黄葉 [こうよう] leaves turning yellow in the autumn; yellow leaves 紅葉 [こうよう] leaves turning red in the autumn; red leaves 紅葉;黄葉 [もみじ] [1] autumn colours [2] maple [3] layered garments [4] venison it seems prudent to split out the two こうよう entries, not vice versa |
|
9. | A* 2023-04-25 03:34:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
(てい only)
[n]
▶ fourth rank ▶ fourth class ▶ fourth party (in a contract, etc.)
|
|||||
2. |
[n]
《esp. ひのと》 ▶ fourth sign of the Chinese calendar |
|||||
3. |
(てい only)
[n]
[abbr,rare]
▶ Denmark
|
5. | A 2020-04-04 19:05:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | ひのと only applies to sense 2. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<stagr>てい</stagr> @@ -15,3 +16,4 @@ -<xref type="see" seq="1874770">甲乙丙丁・こうおつへいてい</xref> -<gloss>fourth in rank</gloss> -<gloss>fourth party in a contract, etc.</gloss> +<xref type="see" seq="1874770">甲乙丙丁</xref> +<gloss>fourth rank</gloss> +<gloss>fourth class</gloss> +<gloss>fourth party (in a contract, etc.)</gloss> @@ -27,2 +29 @@ -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> +<xref type="see" seq="1084410">丁抹・デンマーク</xref> |
|
4. | A 2020-03-18 19:22:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comments for 2 weeks. Closing. |
|
3. | A* 2020-03-01 10:51:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has a separate ひのと entry, and the (new) sense 2 in both the てい and ひのと entries. |
|
Comments: | Splitting senses. |
|
Diff: | @@ -15 +15,7 @@ -<gloss>4th in rank</gloss> +<xref type="see" seq="1874770">甲乙丙丁・こうおつへいてい</xref> +<gloss>fourth in rank</gloss> +<gloss>fourth party in a contract, etc.</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>esp. ひのと</s_inf> |
|
2. | A 2012-03-04 11:29:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-04 07:24:57 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/デンマ� %BC%E3%82%AF "漢字による当て字は、丁抹で、丁と略される。" |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,9 @@ +<sense> +<stagr>てい</stagr> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>Denmark</gloss> +</sense> |
1. |
(へい only)
[n]
▶ third rank ▶ third class ▶ third person (in a contract, etc.)
|
|||||
2. |
[n]
《esp. ひのえ》 ▶ third sign of the Chinese calendar |
4. | A 2020-03-03 02:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Putting it back together. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>ひのえ</reb> +</r_ele> @@ -16,0 +20 @@ +<stagr>へい</stagr> @@ -22,0 +27,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>esp. ひのえ</s_inf> +<gloss>third sign of the Chinese calendar</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2020-03-01 23:48:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "十干の第三。ひのえ。" "契約書は主に、二者間で作成するため「甲」「乙」を使いますが、三者間で契約を取り交わす場合は「丙」を使います。また、四者以上になる場合は、「丁」「戌」「己」「庚」「辛」「壬」「癸」の順番で続きます。" |
|
Comments: | The kokugos also have calendar sense for へい. Do we still want to split? I wouldn't translate this as "third party". In a contract, it just refers to a third person, not necessarily someone who isn't directly involved. |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,4 @@ -<xref type="see" seq="1874770">甲乙丙丁・こうおつへいてい</xref> -<gloss>third in rank</gloss> -<gloss>third party in a contract, etc.</gloss> +<xref type="see" seq="1874770">甲乙丙丁</xref> +<gloss>third rank</gloss> +<gloss>third class</gloss> +<gloss>third person (in a contract, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2020-03-01 10:46:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | Needs to be split on reading. The calendar sense is ひのえ. |
|
Diff: | @@ -16,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>ひのえ</reb> -</r_ele> @@ -20,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1874770">甲乙丙丁・こうおつへいてい</xref> @@ -22 +20 @@ -<gloss>third sign of the Chinese calendar</gloss> +<gloss>third party in a contract, etc.</gloss> |
|
1. | A 2013-12-08 07:21:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>3rd in rank</gloss> +<gloss>third in rank</gloss> |
1. |
[n]
▶ Japan ▶ the (Japanese) empire |
3. | R 2020-03-01 20:20:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/皇国 https://furigana.info/w/皇国 |
|
Comments: | it's not in any kokugo i can see. to the extent that this is actually used as a reading, it's clearly gikun and no one would read it this way without the furigana. i don't think it's needed |
|
2. | A* 2020-03-01 11:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not in any ref that I can see. Mine all have 皇国/こうこく and 御国/みくに. Please provide support for this edit. |
|
1. | A* 2020-03-01 04:06:43 | |
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>みくに</reb> +</r_ele> |
1. |
[n,vs]
▶ being in the United States ▶ staying in the United States ▶ residing in the United States |
4. | A 2020-08-22 22:17:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, that form should generally work. Sense 1 of 在日 might need splitting. |
|
3. | A* 2020-08-21 06:08:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this format is better than what we currently have for 在日: (adj-f,vs) "resident in; situated in" could we align all 在X entries with this one? |
|
2. | A 2020-03-01 00:31:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Maybe "rice stocks". |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<gloss>being in the USA</gloss> -<gloss>staying or living in America</gloss> +<gloss>being in the United States</gloss> +<gloss>staying in the United States</gloss> +<gloss>residing in the United States</gloss> |
|
1. | A* 2020-02-29 08:54:48 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/在米-508414 |
|
Comments: | can someone translate the ざいまい・ありまい sense? |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>staying or living in America</gloss> |
1. |
[n]
▶ one's life under medical treatment ▶ (means and time spent) fighting against an illness |
2. | A 2020-03-02 05:08:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5,中辞典, etc. 闘病生活 135416 |
|
Comments: | The major JEs have it. I think it's common enough to keep. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>one's life under medical treatment</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-01 17:52:00 | |
Refs: | is this entry necessary? a+b? |
1. |
[n]
▶ pus
|
4. | A 2023-03-04 15:53:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<xref type="see" seq="1470560">膿・うみ・1</xref> -<xref type="see" seq="1470560">膿・うみ・1</xref> +<xref type="see" seq="1470560">膿・1</xref> +<xref type="see" seq="1470560">膿・1</xref> |
|
3. | A* 2023-03-04 12:01:32 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | daijs のう‐じゅう〔‐ジフ〕【×膿汁】 読み方:のうじゅう うみしる。うみ。 sankoku has no entry at all for this term, but two entries for 膿 (one as うみ, one as のう, with a pointer directly to うみ). === 膿が出 18852 93.0% 膿みが出 1318 6.5% 膿汁が出 100 0.5% から膿汁が出て 0 0.0% から膿が出て 2392 95.8% から膿みが出て 104 4.2% のう汁が出て 0 0.0% のうじゅうが出て 0 0.0% うみしるが出て 0 0.0% うみじるが出て 0 0.0% 膿を 54941 29.5% 膿の 24396 13.1% 膿が 81937 44.1% 膿は 11413 6.1% 膿みを 4407 2.4% 膿みの 1304 0.7% 膿みが 5055 2.7% 膿みは 840 0.5% 膿汁を 394 0.2% 膿汁の 412 0.2% 膿汁が 752 0.4% 膿汁は 79 0.0% |
|
Comments: | 200x more common xref. Certainly in use though (twitter). kokugos just point this term at うみ. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1470560">膿・うみ・1</xref> |
|
2. | A 2020-03-01 00:33:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
1. | A* 2020-02-29 14:51:02 dine <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: https://kotobank.jp/word/膿汁-596313 koj both readings added are found in aozora: https://furigana.info/w/膿汁 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>うみしる</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うみじる</reb> +</r_ele> |
1. |
[exp,v1]
[rare]
▶ to be dismissed ▶ to be discharged ▶ to be fired
|
3. | A 2020-03-01 22:59:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: "(主人から)ひまが出る。解雇される。" prog: "お手伝いさんに暇が出た The maid was discharged [dismissed/let go/《口》 fired]." G n-grams: 暇が出る 112 暇が出た 98 |
|
Comments: | It's an obscure expression but the translation was correct. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<xref type="see" seq="2086400">暇を出す・1</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>to be dismissed</gloss> @@ -13,0 +17 @@ +<gloss>to be fired</gloss> |
|
2. | A* 2020-02-29 22:50:24 | |
Comments: | bad translation |
|
1. | A 2010-12-24 06:05:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[n]
▶ leap day |
4. | A 2020-03-01 19:52:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-03-01 16:10:59 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/閏日-35460 nikk: https://japanknowledge.com/tomonokai/card.html?id=139515 wikipedia: https://ja.wikipedia.org/wiki/閏日 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>じゅんじつ</reb> +<re_restr>閏日</re_restr> +</r_ele> |
|
2. | A 2015-06-23 22:45:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-06-23 20:36:21 luce | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うるう日</keb> |
1. |
[exp,adj-i]
▶ feeling uneasy ▶ very worried ▶ very anxious ▶ on tenterhooks ▶ on pins and needles
|
6. | A 2021-07-31 10:22:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>feel uneasy</gloss> +<gloss>feeling uneasy</gloss> +<gloss>very worried</gloss> +<gloss>very anxious</gloss> @@ -15 +16,0 @@ -<gloss>in suspense</gloss> |
|
5. | A 2020-03-03 01:05:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-03-01 03:41:37 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>on pins and needles</gloss> |
|
3. | A 2015-06-28 02:28:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-06-27 20:59:09 luce | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[int]
▶ no
|
|||||
2. |
[pref]
▶ no ▶ without ▶ not needed ▶ not allowed |
11. | A 2021-05-29 14:52:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ノーと言える 4553 ノウと言える 23 ノーネクタイ 75522 ノウネクタイ No matches |
|
Comments: | No harm in having it but it's definitely irregular (and very obscure). Not used at all as a prefix. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -17 +18 @@ -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&pref;</pos> |
|
10. | A* 2021-05-28 05:06:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | メアリーは結婚したいと思うのは私だけだといっているくせに、私がプロポーズしたら「ノウ」といった。なんのことだか、さっぱりわからない。 Despite the fact that Mary keeps saying I was the only man she'd like to marry, when I proposed to her, she said "NO". I cannot make head or tail of it. 米国にノウと言えるのか? [T] Can we say "No" to America? |
|
Comments: | Revisiting this. I see we have two example sentences linked to ノウ, which was split from 1093800 last year. I can work around it, but it would probably be better to have it here. (There are another 9 sentences linked to ノー.) |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノウ</reb> |
|
9. | A 2020-03-31 09:44:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="2843921">イエス</xref> |
|
8. | A 2020-03-01 03:53:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | neither have i. fine with me |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ノウ</reb> |
|
7. | A* 2020-03-01 00:16:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've never seen ノウ used for "no". It's not in the refs either. Probably fine to leave it out. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
▶ to dismiss (an employee) ▶ to discharge ▶ to let go ▶ to fire
|
|||||
2. |
[exp,v5s]
▶ to divorce one's wife |
|||||
3. |
[exp,v5s]
▶ to give a holiday ▶ to give vacation time |
4. | A 2020-03-03 01:04:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-03-01 23:21:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,4 @@ -<gloss>to fire someone</gloss> -<gloss>to discharge someone</gloss> +<gloss>to dismiss (an employee)</gloss> +<gloss>to discharge</gloss> +<gloss>to let go</gloss> +<gloss>to fire</gloss> @@ -20,0 +23,6 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5s;</pos> +<gloss>to give a holiday</gloss> +<gloss>to give vacation time</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-06-03 00:51:01 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> @@ -17,0 +18,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
1. | A 2006-06-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ feel uneasy ▶ on tenterhooks ▶ in suspense ▶ on pins and needles |
5. | A 2020-03-03 01:05:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-03-01 03:41:36 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>on pins and needles</gloss> |
|
3. | A 2015-06-28 02:27:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-06-27 20:58:57 luce | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ nagi (species of conifer, Nageia nagi) |
4. | A 2020-03-02 00:40:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmmm. Doubtful. Maybe a gikun reading of 椛. I;m calling it "iK". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2020-03-01 02:33:18 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/椛 https://en.wikipedia.org/wiki/Nageia_nagi |
|
Comments: | According to Wikipedia, Podocarpus nagi is an old name for Nageia nagi |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>椛</keb> |
|
2. | A 2011-03-15 23:46:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-15 23:09:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, eol, wiki |
1. |
[n]
{Buddhism}
Source lang:
san "maṇi"
▶ jewel ▶ pearl ▶ gemstone
|
|||||||
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ Cintamani stone ▶ wish-fulfilling jewel |
6. | A 2020-03-02 00:34:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-03-01 08:01:32 Opencooper | |
Refs: | daijs; nikk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<lsource xml:lang="san">maṇi</lsource> |
|
4. | A 2014-08-13 04:02:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | harmonizing |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>cintamani stone</gloss> +<gloss>Cintamani stone</gloss> |
|
3. | A 2014-06-19 00:07:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&Buddh;</field> @@ -17,0 +19 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
2. | A* 2014-06-07 04:28:26 Marcus Richert | |
Refs: | after some pondering and consulting with wiki, daij and google images, I think these don't refer to what's known as "mani stones" in English, though it came from the same Sanskrit word. "mani stone" on google images show rocks with Tibetan inscriptions on them while there's no mention of any inscriptions in any of the refs for any of the 摩尼 variants (i.e. ~宝珠 etc.) and google images for 摩尼 show a lot of drop-shaped gemstones. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Mani stone</gloss> +<gloss>jewel</gloss> @@ -14 +14,6 @@ -<gloss>jewel</gloss> +<gloss>gemstone</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cintamani stone</gloss> +<gloss>wish-fulfilling jewel</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{Christianity}
▶ Great Lent ▶ Great Fast |
4. | A 2020-03-01 20:00:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-03-01 03:10:29 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&Christn;</field> |
|
2. | A 2017-01-14 17:07:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-08 21:46:13 Scott | |
Refs: | wiki koj daijr |
1. |
[n]
[arch]
▶ large collection of books ▶ place where many books are stored |
2. | A 2020-03-01 00:53:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Can't find any examples. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&arch;</misc> @@ -14 +14 @@ -<gloss>place where lots of books are stored</gloss> +<gloss>place where many books are stored</gloss> |
|
1. | A* 2020-02-29 03:14:15 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/二酉-592961 G n-gram: 340 |
1. |
[n]
[rare]
▶ warning ▶ admonition |
|||||
2. |
[n]
[rare]
▶ proverb ▶ maxim ▶ aphorism
|
2. | A 2020-03-01 23:01:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, shinmeikai |
|
1. | A* 2020-02-29 08:29:05 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/箴-81295 only two 確例 in aozora: https://furigana.info/w/箴:しん |
1. |
[n]
▶ heavy damage ▶ great harm |
2. | A 2020-03-01 00:46:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2020-02-29 09:35:13 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/大害-556504 G n-gram: 1145 (but many are in 大害虫) |
1. |
[n]
[arch]
▶ fever |
2. | A 2020-03-01 00:46:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-02-29 13:40:57 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/熱-111300 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ graduation exhibition ▶ exhibition of graduating students' work |
2. | A 2020-03-02 05:19:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | UniDic, KOD追加語彙: 卒業展示会[展覧会] a 「graduation [graduating] exhibition; an exhibition of graduating students' work(s). 卒業展示会 503 卒展 19550 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&abbr;</misc> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>exhibition of graduating students' work</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-01 00:33:19 huixing | |
Refs: | http://itsukiart.com/column/22/ |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
chi
▶ hot and sour noodles (Szechuan dish)
|
2. | A 2020-03-02 21:44:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not Chinook. Try and provide better references, e.g. a sample URL. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="2804600">酸辣湯・サンラータン</xref> @@ -19 +20 @@ -<lsource xml:lang="chn"/> +<lsource xml:lang="chi"/> |
|
1. | A* 2020-03-01 01:38:20 Nicolas Maia | |
Refs: | Google web hits |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ Chinese-style hot pot
|
2. | A 2020-03-02 22:01:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="2186000">火鍋子・ホーコーツ</xref> |
|
1. | A* 2020-03-01 01:45:46 Nicolas Maia | |
Refs: | 世界の料理がわかる辞典 https://kotobank.jp/word/火鍋-1496166 https://ja.wikipedia.org/wiki/火鍋 |
1. |
[n]
▶ Point of Purchase typeface |
2. | A 2020-03-02 22:53:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ポップ体 2818 |
|
1. | A* 2020-03-01 02:06:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/POP_(Point_of_Purchase_typeface) https://duckduckgo.com/?q=POP体&t=ffcm&iax=images&ia=images |
1. |
[n]
[hist]
▶ Tibetan Empire (618-842 CE) |
3. | A 2021-11-12 12:25:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2020-03-02 00:14:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Tibetan Empire (618-842)</gloss> +<gloss>Tibetan Empire (618-842 CE)</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-01 02:22:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/吐蕃 https://en.wikipedia.org/wiki/Tibetan_Empire britannica etc https://kotobank.jp/word/吐蕃-105612 |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
Source lang:
kor
▶ jeon (fried dish of meat, vegetables, etc. coated in flour and egg) |
8. | A 2021-10-17 06:37:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-10-17 01:49:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>jeon (dish of meat, vegetables, etc. coated in flour and egg and fried)</gloss> +<gloss>jeon (fried dish of meat, vegetables, etc. coated in flour and egg)</gloss> |
|
6. | A 2021-10-17 01:42:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not a Japanese concept |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<gloss>jeon</gloss> -<gloss g_type="expl">Korean dish of meat, vegetables, etc. coated in flour and egg and fried</gloss> +<gloss>jeon (dish of meat, vegetables, etc. coated in flour and egg and fried)</gloss> |
|
5. | A 2021-01-25 14:47:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | per the wikipedia page title |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2021-01-25 11:07:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ Buddha's delight (vegetarian dish) |
2. | A 2020-03-03 01:54:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 羅漢齋 < 20 羅漢斎 30 羅漢菜 23 |
|
Comments: | Not exactly common. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>羅漢齋</keb> -</k_ele> @@ -11,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>羅漢齋</keb> @@ -19 +19 @@ -<gloss>Buddha's delight (Buddhist Chinese dish)</gloss> +<gloss>Buddha's delight (vegetarian dish)</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-01 03:01:36 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/羅漢齋 https://note.com/shokosun/n/n85c7e5b42481 https://en.wikipedia.org/wiki/Buddha's_delight |
1. |
[n]
▶ rice stocks |
2. | A 2020-03-02 03:27:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-03-01 03:07:05 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/在米-508414 nikk: https://kotobank.jp/word/有米・在米-2004089 both 有り米 and 有米 are used according to google translation per 1657820 |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ Buddha bowl |
2. | A 2020-03-02 00:31:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-03-01 03:07:28 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Buddha_bowl https://macaro-ni.jp/29537 https://ameblo.jp/34mana/entry-12390388817.html |
1. |
[n]
▶ Bahá'í Faith |
2. | A 2020-03-01 21:49:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Baháʼí Faith</gloss> +<gloss>Bahá'í Faith</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-01 03:09:14 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/バハーイー教 |
1. |
[n]
▶ https://kotobank.jp/word/%E9%8A%AD%E8%BC%AA-1352283 |
3. | R 2020-03-02 21:39:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This got forked. |
|
2. | A* 2020-03-02 00:26:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 銭輪 45 銭太鼓 6741 |
|
Comments: | Seems to be an alternative name for 銭太鼓, so maybe some enthusiastic person can do both. |
|
1. | A* 2020-03-01 03:26:25 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/銭輪-1352283 |
1. |
[n]
▶ zenidaiko ▶ [expl] hollow bamboo baton with coins strung on the inside, used as a folk percussion instrument |
3. | A 2020-03-02 21:40:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-03-01 22:45:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj G n-grams: 銭輪 45 銭太鼓 6741 |
|
Comments: | 銭輪 (an alternative name for 銭太鼓) isn't in any of my dictionaries and it barely gets any hits. I suggest adding 銭太鼓 instead. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>銭輪</keb> +<keb>銭太鼓</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ぜにわ</reb> +<reb>ぜにだいこ</reb> @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>https://kotobank.jp/word/%E9%8A%AD%E8%BC%AA-1352283</gloss> +<gloss>zenidaiko</gloss> +<gloss g_type="expl">hollow bamboo baton with coins strung on the inside, used as a folk percussion instrument</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-01 03:26:25 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/銭輪-1352283 |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ tofu-based mock eel dish
|
2. | A 2020-03-03 01:50:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Simpler |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<re_restr>精進うなぎ</re_restr> +<re_restr>精進鰻</re_restr> @@ -21,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="1380040">精進・しょうじん・3</xref> @@ -23,2 +26 @@ -<gloss>mock loach or eel dipped and broiled in soy-based sauce</gloss> -<gloss>tofu-based vegetarian eel dish</gloss> +<gloss>tofu-based mock eel dish</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-01 04:05:39 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/精進うなぎ |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ prohibition on consumption of pungent roots (in Buddhism and Taoism) |
3. | D 2020-03-07 06:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Dropping it. |
|
2. | A* 2020-03-02 05:28:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 禁葷食 < 20 葷食 < 20 |
|
Comments: | I feel this is simply too obscure to have. |
|
1. | A* 2020-03-01 04:11:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/禁葷食 |
1. |
[n]
[uk]
▶ wild rocambole (Allium grayi)
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ Alpine leek (Allium victorialis var. platyphyllum)
|
2. | A 2020-03-03 02:00:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 小蒜 34 こびる 12501 めびる < 20 コビル 970 メビル < 20 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コビル</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メビル</reb> +<re_nokanji/> |
|
1. | A* 2020-03-01 04:31:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/小蒜-1763282 |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ red meat, bird and fish flesh ▶ [lit] three disagreeable things
|
2. | A 2020-03-02 03:23:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>red meat, bird meat and fish meat</gloss> +<gloss>red meat, bird and fish flesh</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-01 04:49:11 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/禁葷食 https://matome.naver.jp/odai/2142420387770831501/2142424648124501803 |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ meat and the five pungent roots (avoided in Buddhist cuisine)
|
2. | A 2020-03-02 03:24:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 三厭五葷 45 三厭 152 五葷 1862 |
|
Comments: | Probably should add 三厭. I'll propose it - oops, Nicolas has done it already. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2430130">五葷</xref> +<xref type="see" seq="2843512">三厭</xref> |
|
1. | A* 2020-03-01 04:52:29 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ameblo.jp/shinkou-ni/entry-12304898379.html https://matome.naver.jp/odai/2142420387770831501/2142424648124501803 |
1. |
[n]
▶ match between fighters of different sports ▶ battle involving two different disciplines |
3. | A 2020-03-02 03:04:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>battle (match) of two different fighting styles (disciplines)</gloss> +<gloss>match between fighters of different sports</gloss> +<gloss>battle involving two different disciplines</gloss> |
|
2. | A* 2020-03-01 09:10:44 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>battle (match) of two different fighting styles</gloss> +<gloss>battle (match) of two different fighting styles (disciplines)</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-01 09:09:07 | |
Refs: | https://dic.nicovideo.jp/a/異種格闘技戦 |
1. |
[n]
▶ third sign of the Chinese calendar |
2. | R 2020-03-03 02:52:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Abandoning the split. |
|
1. | A* 2020-03-01 10:45:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5. |
|
Comments: | Splitting from 1583850. |
1. |
[aux-v]
[arch]
《equiv. of modern 〜た》 ▶ did ▶ (have) done
|
4. | A 2024-04-27 01:49:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think there's a case for [adj-f]. The etymology is not really appropriate here. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&adj-f;</pos> @@ -13 +12 @@ -<s_inf>attributive form of き, auxiliary verb indicating directly experienced or factual past; roughly equivalent to modern 〜た</s_inf> +<s_inf>equiv. of modern 〜た</s_inf> |
|
3. | A* 2024-04-17 06:36:00 Non | |
Refs: | daijr, daijs, meikyo |
|
Comments: | Added [adj-f] as し is 連体形. Edited notes to include more information with the intent of avoiding potential confusion. I would also like to include how it connects to verbs but き has irregular coupling methods to both サ変 and カ変 verbs that I fear would leave the entry too long and not including them might make it seem like it does not do so at all; Apologies if this is the wrong place to ask but has something such as a section that includes the inflection paradigms of irregular verbs as well as notes on more specific irregularities such as these ever been considered? Items that would benefit from this would be honorifics such as なさる and おっしゃる, as well as ます and defective helpers such as ぬ・ず and う・よう, and also archaisms such as べし・べき; pretty much anything with some irregularity, whether true or perceived, that the learner cannot foresee and consequently tends to struggle to identify. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<pos>&aux;</pos> +<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -12 +13 @@ -<s_inf>literary form of 〜た</s_inf> +<s_inf>attributive form of き, auxiliary verb indicating directly experienced or factual past; roughly equivalent to modern 〜た</s_inf> |
|
2. | A 2020-03-07 06:34:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think an xref is enough. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="2178970">選ばれし者・えらばれしもの</xref> +<xref type="see" seq="2654250">た・1</xref> @@ -10 +12 @@ -<s_inf>literary form of -た-, e.g. 選ばれし者</s_inf> +<s_inf>literary form of 〜た</s_inf> |
|
1. | A* 2020-03-01 10:58:32 dine <...address hidden...> | |
Comments: | format based on ざる |
1. |
[exp]
[col]
▶ delicious
|
|||||
2. |
[exp]
[col]
▶ skillful ▶ skilled ▶ expert ▶ clever
|
4. | A 2022-01-12 04:20:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-11 23:31:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.nicovideo.jp/a/うめぇ |
|
Comments: | Not just the "delicious" sense. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>うめー</reb> +<reb>うめえ</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>うめえ</reb> +<reb>うめー</reb> @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1310460">美味い・うまい・2</xref> +<xref type="see" seq="1310460">うまい・2</xref> @@ -18 +18,9 @@ -<gloss>tasty</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1310460">うまい・1</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>skillful</gloss> +<gloss>skilled</gloss> +<gloss>expert</gloss> +<gloss>clever</gloss> |
|
2. | A 2020-03-01 19:49:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-03-01 11:25:40 dine <...address hidden...> | |
Refs: | うめぇ 65154 うめー 58980 うめえ 42024 |
|
Comments: | although many words can be pronounced with /ai/ => [eː], this and ない => ねー appear often |
1. |
[male]
▶ Umberto ▶ Humberto |
2. | A 2020-03-01 10:52:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-03-01 03:24:36 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ウンベルト |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>Humberto</gloss> |
1. |
[place]
▶ Qiqihar (China) |
2. | D 2020-03-01 10:56:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Now a duplicate. |
|
1. | A* 2020-03-01 02:12:09 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Qiqihar</gloss> +<gloss>Qiqihar (China)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Laza (Spain) |
|
2. |
[product]
▶ Lhasa (software) |
6. | A 2023-05-04 01:42:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2021-12-25 22:42:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Lhasa (China)" is already an entry (5742317). |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<gloss>Lhasa (China)</gloss> |
|
4. | A 2021-12-25 21:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Lhasa (Tibet)</gloss> +<gloss>Lhasa (China)</gloss> @@ -10,0 +11,4 @@ +</sense> +<sense> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Lhasa (software)</gloss> |
|
3. | A 2020-03-01 10:56:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-03-01 07:09:11 | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Lhasa (China)</gloss> +<gloss>Lhasa (Tibet)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[place]
▶ Zhengzhou (China) ▶ Zheng Prefecture (defunct subdivision in China) |
4. | A 2020-03-01 19:52:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The 市 form would be a separate entry. |
|
3. | A* 2020-03-01 02:46:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Zhengzhou https://en.wikipedia.org/wiki/Zheng_Prefecture https://ja.wikipedia.org/wiki/鄭州 https://kotobank.jp/word/チョンチョウ(鄭州)特別市-98480 https://kotobank.jp/word/チョンチョウ-1563887 |
|
Comments: | Not sure if it's best for 鄭州市 to be a separate entry. Thoughts? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Zheng Prefecture (defunct subdivision in China)</gloss> |
|
2. | A 2020-01-29 03:09:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-26 00:08:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中華人民共和国の都市 https://ja.wikipedia.org/wiki/鄭州市 https://en.wikipedia.org/wiki/Zhengzhou |
1. |
[surname]
▶ Wynns |
2. | A 2020-03-01 10:54:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merge is possible. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィンズ</reb> |
|
1. | A* 2020-03-01 01:28:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ウインズ |
1. |
[surname]
▶ Wynns |
2. | R 2020-03-01 10:54:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
|
1. | A* 2020-03-01 01:29:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ウインズ |
1. |
[place]
▶ Takao Harbor (Taiwan) |
2. | A 2020-03-01 20:22:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-03-01 02:08:55 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/打狗港-1360864 https://ja.wikipedia.org/wiki/打狗港 |
1. |
[place]
▶ Takao (Taiwan) (old spelling) |
2. | A 2020-03-02 00:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-03-01 02:10:18 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/打狗港 https://ja.wikipedia.org/wiki/高雄市#歴史 |
1. |
[place]
▶ Qiqihar (China) |
2. | A 2020-03-01 10:55:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-03-01 02:11:50 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/チチハル市 |
1. |
[place]
▶ Lhasa (China) |
2. | A 2020-03-01 20:01:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-03-01 02:14:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ラサ市 digital daijisen https://kotobank.jp/word/拉薩-656013 |
1. |
[place]
▶ Rasa Island |
2. | A 2020-03-01 19:46:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-03-01 02:19:56 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/沖大東島 |