JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1016550 Active (id: 2059998)

アット [gai1]
1. [n]
▶ @ sign
▶ at sign
Cross references:
  ⇒ see: 2020550 アットマーク 1. @ sign; at sign; at symbol



History:
9. A 2020-02-27 00:45:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was keen to keep a plain "at" sense as well for cases like アットホーム and アットバット, but on the checking the n-grams I agree they are outliers. That said I think it's useful for text glossing and segmentation purposes. I have put it into a specials file for WWWJDIC but perhaps it can be considered as a second sense here.
8. A* 2020-02-25 01:33:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs:
  1 単価…で、…につきの意を表す記号。単価記号。
  2 電子メールのアドレスで、ユーザー名とドメイン名の間を区切る符号。アットマーク。
  Comments:
I agree with dropping あっと and the lsrc tag.
I also don't think we need a general "at" sense. The number of expressions containing "アット" is very small, and we have separate entries for them.
The only ref that has アット/at is daijs, and both senses refer to the @ sign.
  Diff:
@@ -9,3 +9,4 @@
-<pos>&unc;</pos>
-<xref type="see" seq="1016570">アットホーム</xref>
-<gloss>at</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2020550">アットマーク</xref>
+<gloss>@ sign</gloss>
+<gloss>at sign</gloss>
7. A* 2020-02-24 22:58:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
and the lsrc tag probably also unneeded?  i don't know of any other english entries that have one
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<lsource xml:lang="eng"/>
6. A* 2020-02-24 16:19:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the note is needed.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<s_inf>occ. あっと</s_inf>
5. A* 2020-02-24 14:02:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not sure even the note is needed

what's the purpose of the lsrc tag?
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172000 Active (id: 2200730)
雨降って地固まる
あめふってじかたまる
1. [exp,v5r] [proverb]
▶ adversity strengthens the foundations
▶ after a storm comes a calm
▶ what doesn't kill you makes you stronger
▶ [lit] the ground hardens after it rains

Conjugations


History:
12. A 2022-08-01 04:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5r;</pos>
11. A 2022-07-19 10:39:05  Robin Scott <...address hidden...>
10. A* 2022-07-18 15:20:42  Opencooper
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss g_type="lit">the ground hardens after it rains</gloss>
9. A 2022-07-17 08:54:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Our unwritten policy is to not include the verb class tag on proverbs. I've raised a topic on Github.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
8. A 2022-07-17 01:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1207630 Active (id: 2090158)
掛け合わせるかけ合わせる掛け合せる掛けあわせるかけ合せる
かけあわせる
1. [v1,vt] {mathematics}
▶ to multiply
Cross references:
  ⇐ see: 1851040 掛け合わす【かけあわす】 1. to multiply
2. [v1,vt]
▶ to crossbreed
▶ to cross-breed
▶ to cross
▶ to cross-fertilize
▶ to hybridize
Cross references:
  ⇐ see: 1851040 掛け合わす【かけあわす】 2. to crossbreed; to cross-breed; to cross; to cross-fertilize; to hybridize
3. [v1,vt]
▶ to mix (e.g. paint colours)

Conjugations


History:
5. A 2020-12-15 17:05:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daij: 掛(け)合(わ)せる
G n-grams:
 掛け合わせる	12537
 かけ合わせる	 1695
 かけあわせる	 1432
 掛け合せる 	  160
 掛けあわせる	  207
 かけ合せる  	  133
 掛合わせる	   60
 掛合せる  	   21
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>かけ合わせる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掛けあわせる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かけ合せる</keb>
4. A 2020-02-24 13:59:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A* 2020-02-20 04:53:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Aligning & adding.
  Diff:
@@ -25 +25,4 @@
-<gloss>to mate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to mix (e.g. paint colours)</gloss>
2. A 2014-06-10 10:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-06-09 03:04:52  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
- I can't find "negotiate" after checking four or five sources.
- "cross breed" should be spelled "crossbreed" (eg Webster) or "cross-breed" (eg Oxford Adv Learner's)
- multiply (numbers) and "crossbreed" are distinct senses
.
GG5
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to negotiate</gloss>
+<field>&math;</field>
@@ -17 +17,9 @@
-<gloss>to cross breed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to crossbreed</gloss>
+<gloss>to cross-breed</gloss>
+<gloss>to cross</gloss>
+<gloss>to cross-fertilize</gloss>
+<gloss>to hybridize</gloss>
+<gloss>to mate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1231950 Active (id: 2059798)
巨額 [news1,nf04]
きょがく [news1,nf04]
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ huge sum (esp. of money)
▶ enormous sum
▶ massive amount



History:
3. A 2020-02-24 12:29:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -17,0 +17 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>enormous sum</gloss>
+<gloss>massive amount</gloss>
2. A 2020-02-24 02:52:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-24 02:26:09  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/巨額-479223
  Comments:
there may be other English translations
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>great sum</gloss>
+<gloss>huge sum (esp. of money)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1233700 Active (id: 2168115)
供出 [spec2,news2,nf33]
きょうしゅつ [spec2,news2,nf33]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ obligatory supply (of goods to the government, e.g. during wartime)
▶ delivery (to the government at a fixed price, e.g. of rice)

Conjugations


History:
5. A 2021-12-07 09:13:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 senses
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-02-26 20:13:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
3. A* 2020-02-26 20:10:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
daijr: "戦時体制下などで,法律により食糧・物資などを政府が民間に一定価格で半強制的に売り渡させること。「米を―する」「―制度」"
  Comments:
I think we need to expand this a little. Most of the kokugos have two senses but that might be excessive.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>delivery (e.g. of rice to the government)</gloss>
+<gloss>obligatory supply (of goods to the government, e.g. during wartime)</gloss>
+<gloss>delivery (to the government at a fixed price, e.g. of rice)</gloss>
2. A 2020-02-24 10:51:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably "hist".
1. A* 2020-02-24 09:55:43  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/供出-478317
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>delivery</gloss>
+<gloss>delivery (e.g. of rice to the government)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1293690 Active (id: 2168444)
再録 [news2,nf41]
さいろく [news2,nf41]
1. [n,vs,vt]
▶ reprinting
2. [n,vs,vt]
▶ rerecording

Conjugations


History:
3. A 2021-12-08 10:51:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (has 2 senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-02-24 02:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The JEs treat it as one sense.
1. A* 2020-02-24 02:28:39  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/再録-508679
JE: https://kotobank.jp/jeword/再録
  Diff:
@@ -17 +17,6 @@
-<gloss>re-recording</gloss>
+<gloss>reprinting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>rerecording</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323060 Active (id: 2059816)
謝肉祭
しゃにくさい
1. [n]
▶ carnival (festival held before Lent)



History:
4. A 2020-02-24 21:54:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: "a carnival".
  Comments:
Possibly applies to other carnivals too. Hard to tell. Certainly カーニバル is wider in meaning.
3. A* 2020-02-24 14:52:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
"Carnival" has more than one meaning in English.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>carnival</gloss>
+<gloss>carnival (festival held before Lent)</gloss>
2. A 2020-02-24 01:05:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-24 00:55:20  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>the carnival</gloss>
+<gloss>carnival</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407650 Active (id: 2059831)
多国籍
たこくせき
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ multinational
▶ transnational



History:
2. A 2020-02-24 22:59:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
多国籍	691831
多国籍は	80
多国籍が	238
多国籍な	15504
多国籍の	16778
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2020-02-24 22:18:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=多国籍
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>transnational</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407660 Active (id: 2059829)
多国籍企業
たこくせききぎょう
1. [n]
▶ multinational corporation
▶ transnational corporation



History:
2. A 2020-02-24 22:57:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-24 22:18:05  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>transnational corporation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420140 Active (id: 2059805)
男色
だんしょくなんしょく
1. [n]
▶ male homosexuality
▶ sodomy
2. (なんしょく only) [n] [arch]
▶ male prostitute



History:
3. A 2020-02-24 15:08:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Sense 2 appears to be archaic.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>male homosexuality</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>male homosexuality</gloss>
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2020-02-24 05:16:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-24 02:56:45  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/男色-564183
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<sense>
+<stagr>なんしょく</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>male prostitute</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591110 Active (id: 2059733)
聞く [ichi1] 聴く [spec1]
きく [spec1,ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to hear
2. [v5k,vt]
《esp. 聴く》
▶ to listen (e.g. to music)
3. [v5k,vt]
《聴く is used in legal and official contexts》
▶ to ask
▶ to enquire
▶ to query
Cross references:
  ⇐ see: 2843441 訊く【きく】 1. to ask; to enquire; to query
4. [v5k,vt]
▶ to hear about
▶ to hear of
▶ to learn of
5. [v5k,vt]
▶ to follow (advice, order, etc.)
▶ to obey
▶ to listen to
▶ to comply with
6. [v5k,vt]
▶ to hear (e.g. a plea)
▶ to grant (a request)
▶ to accept (e.g. an argument)
▶ to give consideration to
7. [v5k,vt]
▶ to smell (esp. incense)
▶ to sample (a fragrance)
Cross references:
  ⇔ see: 1876050 香を聞く 1. to smell incense
8. [v5k,vt]
《also 利く》
▶ to taste (alcohol)
▶ to try
Cross references:
  ⇐ see: 1591100 効く【きく】 4. to taste (alcohol); to try

Conjugations


History:
13. A 2020-02-24 00:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting off 訊く and removing all those restrictions. Daijr, etc. have 聞く and 聴く merged.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<k_ele>
-<keb>訊く</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -22 +17,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -42 +36,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -50 +43,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -59 +51,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -68 +59,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -76 +66,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
12. A* 2020-01-17 22:30:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
For 聴く, I'm not sure which option is best but I definitely think 訊く would be better as a separate entry.
11. A* 2020-01-17 08:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
10. A 2020-01-17 08:06:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With 6 of the 8 senses restricted to 聞く, including sense 1, I wonder if 聴く and 訊く should 
be moved out. I'll approve and reopen.
9. A* 2020-01-16 21:39:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
That restriction means that only 訊く is used for sense 3, which isn't correct.
The only way to indicate that 訊く only applies to sense 3 is to add restrictions to all the other senses.
A cleaner solution (and what I propose) is to split 訊く out into its own entry which points here. Most of the refs don't include it as a headword, only as a "「訊く」とも書く" note.
---
I've added a couple of senses.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -29 +30 @@
-<s_inf>usu. 聴く</s_inf>
+<s_inf>esp. 聴く</s_inf>
@@ -33 +33,0 @@
-<stagk>訊く</stagk>
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>聴く is more formal</s_inf>
+<s_inf>聴く is used in legal and official contexts</s_inf>
@@ -41,0 +42 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -43,0 +45,2 @@
+<gloss>to hear about</gloss>
+<gloss>to hear of</gloss>
@@ -45 +47,0 @@
-<gloss>to hear about</gloss>
@@ -47,0 +50 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -50 +53,3 @@
-<gloss>to follow (advice)</gloss>
+<gloss>to follow (advice, order, etc.)</gloss>
+<gloss>to obey</gloss>
+<gloss>to listen to</gloss>
@@ -55 +60,9 @@
-<stagk>聴く</stagk>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to hear (e.g. a plea)</gloss>
+<gloss>to grant (a request)</gloss>
+<gloss>to accept (e.g. an argument)</gloss>
+<gloss>to give consideration to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -60 +73,9 @@
-<gloss>to sample fragrance</gloss>
+<gloss>to sample (a fragrance)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>聞く</stagk>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>also 利く</s_inf>
+<gloss>to taste (alcohol)</gloss>
+<gloss>to try</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605150 Active (id: 2059747)
申込書 [spec1] 申し込み書 [io]
もうしこみしょ [spec1]
1. [n]
▶ (written) application
▶ application form



History:
4. A 2020-02-24 01:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-02-24 01:09:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I don't think the x-refs are necessary.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<xref type="see" seq="1362890">申し込む</xref>
-<xref type="see" seq="1218050">願書・がんしょ・1</xref>
+<gloss>(written) application</gloss>
@@ -21 +19,0 @@
-<gloss>written application</gloss>
2. A 2011-05-03 22:41:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1218050">願書・がんしょ</xref>
1. A* 2011-05-03 14:16:07  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add syn, etymologically related term
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="1362890">申し込む</xref>
+<xref type="see" seq="1218050">願書</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1707460 Active (id: 2292376)
取り立て [news1,nf22] 取立て取りたてとり立て [sK]
とりたて [news1,nf22]
1. [n]
▶ collection (of a debt, rent, taxes, etc.)
▶ dunning
▶ exaction
2. [n]
▶ selection (for a position)
▶ exceptional promotion
▶ patronage
3. [adj-no]
▶ fresh
▶ freshly picked
▶ freshly caught



History:
7. A 2024-02-22 21:27:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
取り立ての	18,905	36.5%	
取立ての	        22,496	43.4%	
取りたての	10,157	19.6%	
とり立ての	256	0.5%
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とり立て</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-07-21 09:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-20 13:34:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<k_ele>
+<keb>取りたて</keb>
+</k_ele>
@@ -19 +22 @@
-<gloss>collection (e.g. of a debt)</gloss>
+<gloss>collection (of a debt, rent, taxes, etc.)</gloss>
@@ -20,0 +24 @@
+<gloss>exaction</gloss>
4. A 2020-02-24 10:50:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-02-24 10:01:37  dine <...address hidden...>
  Refs:
JEs
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>exceptional promotion</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1781830 Active (id: 2208158)
連呼 [news2,nf29]
れんこ [news2,nf29]
1. [n,vs,vt]
▶ calling repeatedly (e.g. someone's name)
2. [n] {linguistics}
▶ pronouncing successively (usu. repeating a syllable with voicing, as in "tsuzuku")

Conjugations


History:
5. A 2022-09-10 05:19:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-10 04:34:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo, shinmeikai, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2020-02-24 09:28:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>calling repeatedly</gloss>
+<gloss>calling repeatedly (e.g. someone's name)</gloss>
2. A* 2020-02-24 07:44:01  dine <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,2 +22 @@
-<s_inf>e.g. ち in ちぢむ</s_inf>
-<gloss>pronouncing successively</gloss>
+<gloss>pronouncing successively (usu. repeating a syllable with voicing, as in "tsuzuku")</gloss>
1. A* 2020-02-24 07:39:23  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/連呼-662071
  Diff:
@@ -18,0 +19,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&ling;</field>
+<s_inf>e.g. ち in ちぢむ</s_inf>
+<gloss>pronouncing successively</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1815690 Active (id: 2059751)
臨時列車
りんじれっしゃ
1. [n]
▶ special train
▶ extra train
Cross references:
  ⇐ see: 2843376 臨時バス【りんじバス】 1. additional bus service; extra bus



History:
2. A 2020-02-24 01:39:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think most people would understand that from "special train".
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>extra train (providing temporary train service for special occasions)</gloss>
+<gloss>extra train</gloss>
1. A* 2020-02-20 19:46:16 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=臨時列車
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>extra train (providing temporary train service for special occasions)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1823900 Active (id: 2296394)
陸海 [news1,nf19]
りくかい [news1,nf19] りっかい
1. [n]
▶ land and sea
2. [n]
▶ army and navy
Cross references:
  ⇒ see: 1551020 陸軍 1. army
  ⇒ see: 1201330 海軍 1. navy; naval force



History:
3. A 2024-03-28 19:48:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, smk
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>りっかい</reb>
2. A 2020-02-24 03:30:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-24 03:12:50  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/陸海-657387
  Diff:
@@ -17,0 +18,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1551020">陸軍</xref>
+<xref type="see" seq="1201330">海軍</xref>
+<gloss>army and navy</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850190 Active (id: 2059828)
押しやる押し遣る
おしやる
1. [v5r,vt]
▶ to push away
▶ to push aside
▶ to shove

Conjugations


History:
2. A 2020-02-24 22:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-24 18:12:52  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>to push or thrust away</gloss>
+<gloss>to push away</gloss>
+<gloss>to push aside</gloss>
+<gloss>to shove</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876050 Active (id: 2059734)
香を聞く
こうをきく
1. [exp,v5k]
▶ to smell incense
Cross references:
  ⇔ see: 1591110 聞く 7. to smell (esp. incense); to sample (a fragrance)
  ⇐ see: 2738230 聞き香【ききこう】 1. smelling incense; savoring incense; distinguishing incense by smell; incense-smelling party

Conjugations


History:
3. A 2020-02-24 00:17:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1591110">聞く・4</xref>
+<xref type="see" seq="1591110">聞く・7</xref>
2. A 2012-08-29 02:33:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1591110">聞く・4</xref>
1. A 2010-11-05 23:25:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028580 Active (id: 2059817)
最終更新
さいしゅうこうしん
1. [exp]
▶ last update
▶ last updated



History:
3. A 2020-02-24 21:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's necessarily comp.
2. A* 2020-02-24 14:50:23  dine <...address hidden...>
  Comments:
[fld=comp]?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>last-update(d)</gloss>
+<gloss>last update</gloss>
+<gloss>last updated</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2127410 Rejected (id: 2059796)
熟女
じゅくじょ
1. [n]
▶ (sexually) attractive older woman
▶ mature woman
2. [n] [col]
《in pornography》
▶ MILF

History:
11. R 2020-02-24 11:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Anon has started another thread so I can drop this one.
10. A* 2020-02-22 23:07:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I didn't mean to approve it.
9. A 2020-02-22 23:06:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs: 30歳代から50歳代の、成熟した色気の漂う女性。
Daijr: 成熟した魅力をもつ女性。
GG5: a mature woman.
  Comments:
"MILF is the perfect translation for 熟女 in many cases, while somehwat inappropriate in others." 
"In porn, 熟女 generally refers to the woman in the porn..."
In other words, there are two senses; the fairly neutral one in the references and the porn one you get from WWW searches.
I quite agree with Robin's split. I'll put it back amended a bit. I propose dropping the "col" from sense 1.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -14,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>in pornography</s_inf>
8. A* 2020-02-22 19:18:35 
  Comments:
Why over-complicate things? In porn, 熟女 generally refers to the woman in the porn, not the genre itself (which would be 熟女もの etc.). Just 
google 熟女+AV for a confirmation. I definitely don't see the need for 2 different senses here.
MILF is the perfect translation for 熟女 in many cases, while somehwat inappropriate in others. That doesn't mean it shouldn't be included as 
a gloss. No one gloss fits every usage. Stylistically it's probably on point more often than it's not.
  Diff:
@@ -15,5 +15 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>MILF pornography (genre)</gloss>
+<gloss>MILF</gloss>
7. A 2020-02-22 18:29:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki 熟女(じゅくじょ):
・中年以上の熟年の女性。年齢で定められてはいない。
・熟女 (アダルトビデオ) - 熟女女優を起用したアダルトビデオ作品のジャンル。
https://en.wikipedia.org/wiki/MILF_pornography
couger: "an older woman seeking a sexual relationship with a younger man."
  Comments:
It's obviously not a term to be used in polite conversation but it isn't nearly as slangy as "MILF". I have encountered 熟女 in books where "MILF" would definitely not be an appropriate translation.
The term has come to refer to an entire genre of porn (which probably deserves its own sense).
I don't think "cougar" works.
  Diff:
@@ -14,2 +14,6 @@
-<gloss>cougar</gloss>
-<gloss>MILF</gloss>
+<gloss>mature woman</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>MILF pornography (genre)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2127410 Active (id: 2068978)
熟女
じゅくじょ
1. [n] [col]
▶ (sexually) attractive older woman
▶ mature woman
▶ MILF
Cross references:
  ⇒ see: 2843454 MILF【ミルフ】 1. MILF



History:
17. A 2020-05-15 06:06:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
https://twitter.com/practicaljp/status/1261071726479200257
This discussion was posted about on twitter.
16. A 2020-03-13 05:51:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All seems quiet.
15. A* 2020-03-03 01:47:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
14. A 2020-03-03 01:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I see your point. I'll pull this back to one sense. I'll leave in the xref to MILF, close it and reopen if anyone wants to debate it further.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2843454">MILF・ミルフ</xref>
+<misc>&col;</misc>
@@ -14,6 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2843454">MILF・ミルフ</xref>
-<misc>&col;</misc>
-<s_inf>in porn, adult sites, etc.</s_inf>
13. A* 2020-02-25 17:07:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The English word "MILF" itself doesn't really imply that somebody necessarily wants to have sex with somebody.
The Google dictionary for example suggests: "a sexually attractive older woman, typically one who has children."
The Oxford English Dictionary defines the term as "an attractive and stylish young mother" (according to enwiki, whose own definition on the other hand doesn't 
mention motherhood). Cambridge.org suggests "a sexually attractive woman who is a mother". Notably nobody seems to be defining it as "a mother who the speaker, 
by using this word to describe them, is indicating a desire to have sex with", so the word obviously has a meaning beyond what's implied by spelling out the 
acronym.
I don't think 2 different senses are called for. It's not as if "MILF" is exclusively used in porn contexts in English. A "MILF" and a "sexually attractive 
woman" both seem to refer to the same two things, in most cases. That a "sexually attractive older woman" appears in an X-rated movie doesn't meaningfully 
change the meaning of the word used to describe her. We don't split おっぱい in this way, for example.
I also think the word is always [col], bordering on [vulg], whether in a porn context or not. native informer, Osakan in her 30's: "ちょっと下ネタ的なニュアンス
が感じられる"
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2238220 Active (id: 2059827)

てい
1. [n] {mathematics}
▶ base (logarithmic, exponential, number system)
▶ radix
2. [n] {geometry}
▶ base (triangle, cone, cylinder, etc.)
3. [n]
▶ type
▶ kind
▶ extent
▶ degree



History:
8. A 2020-02-24 22:56:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's more a case of it being a one-kanji 漢語 rather than the import that would be implied by that tag.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<lsource xml:lang="chi">de</lsource>
7. A* 2020-02-24 14:36:38  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/底-99708
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<lsource xml:lang="chi">de</lsource>
6. A 2018-07-17 05:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, drop it.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
5. A* 2018-07-16 19:52:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: "利のためには朋友を裏切ることをためらわぬ底の男 the sort of man who would not hesitate to betray a close friend for personal gain."
  Comments:
Is sense 3 really archaic? GG5 has a modern example.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&geom;</field>
4. A 2018-07-16 19:24:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, etc.
  Comments:
and poss a geom for sense 2
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2764560 Active (id: 2059775)

たん
1. [n]
▶ origin
▶ beginning
2. [n]
▶ variable measure of fabric (28.8 cm in width)
▶ for kimonos: at least 10 m in length
▶ for haori: at least 7.27 m in length
▶ for other clothes: at least 6.06 m in length
Cross references:
  ⇒ see: 1480050 反【たん】 1. variable measure of fabric (28.8 cm in width); for kimonos: at least 10 m in length; for haori: at least 7.27 m in length; for other clothes: at least 6.06 m in length
3. [suf]
▶ tip
▶ extremity



History:
4. A 2020-02-24 05:20:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-02-24 03:47:05  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/端-563561
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>beginning</gloss>
2. A 2013-01-20 07:30:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 06:18:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo
  Comments:
split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843271 Active (id: 2067570)

しこ
1. [n-pref] [derog,rare]
▶ ugly
▶ repulsive
▶ detestable
▶ contemptible
Cross references:
  ⇒ see: 1579830 醜女【しこめ】 1. homely woman; plain-looking woman
2. [n-pref] [rare]
《in self-reference; oft. as しこの》
▶ unworthy
▶ insignificant
▶ humble
Cross references:
  ⇒ see: 1853440 醜の御楯 1. the humble shield of our Sovereign Lord
3. [n] [arch]
▶ strong and frightening thing



History:
4. A 2020-05-04 23:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-05-04 23:14:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, shinmeikai, gg5
  Comments:
Expanding.
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1853440">醜の御楯・しこのみたて</xref>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<xref type="see" seq="1579830">醜女・しこめ・1</xref>
+<misc>&derog;</misc>
@@ -17,3 +18,13 @@
-<gloss>strength</gloss>
-<gloss>burliness</gloss>
-<gloss>sturdiness</gloss>
+<gloss>ugly</gloss>
+<gloss>repulsive</gloss>
+<gloss>detestable</gloss>
+<gloss>contemptible</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<xref type="see" seq="1853440">醜の御楯</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<s_inf>in self-reference; oft. as しこの</s_inf>
+<gloss>unworthy</gloss>
+<gloss>insignificant</gloss>
+<gloss>humble</gloss>
@@ -23,3 +34,2 @@
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>bigotry</gloss>
-<gloss>ugliness</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>strong and frightening thing</gloss>
2. A 2020-02-24 09:39:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1853440">醜の御楯・しこのみたて</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -20,0 +23 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2020-02-16 03:49:21  Nicolas Maia
  Refs:
koj
  Comments:
Arch?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843304 Active (id: 2059785)
婉曲的
えんきょくてき
1. [adj-na]
▶ euphemistic
▶ circumlocutory
▶ roundabout
▶ indirect
Cross references:
  ⇒ see: 1566060 婉曲【えんきょく】 1. euphemistic; circumlocutory; roundabout; indirect



History:
2. A 2020-02-24 09:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
婉曲	37998
婉曲的	8548
  Comments:
Pretty standard ~的 formation. Not sure it's needed.
  Diff:
@@ -11 +11,6 @@
-<gloss>euphemistic, indirect, paraphrasingly</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="1566060">婉曲・えんきょく</xref>
+<gloss>euphemistic</gloss>
+<gloss>circumlocutory</gloss>
+<gloss>roundabout</gloss>
+<gloss>indirect</gloss>
1. A* 2020-02-18 01:02:53 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843322 Active (id: 2200771)
一葉落ちて天下の秋を知る
いちようおちててんかのあきをしる
1. [exp,v5r] [proverb]
▶ a straw will show which way the wind blows
▶ a falling leaf shows that autumn has come

Conjugations


History:
3. A 2022-08-01 04:18:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5r;</pos>
2. A 2020-02-24 22:45:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/一葉落ちて天下の秋を知る
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>to understand coming big event from minutiae thing</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>a straw will show which way the wind blows</gloss>
+<gloss>a falling leaf shows that autumn has come</gloss>
1. A* 2020-02-18 12:36:29  huixing
  Refs:
http://kotowaza-allguide.com/i/ichiyouochite.html
  Comments:
わずかな前兆を見て、後に起きることを予知すること

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843323 Active (id: 2059765)
財布の紐を締める
さいふのひもをしめる
1. [exp,v1]
▶ to tighten the purse strings
▶ to tighten one's belt

Conjugations


History:
2. A 2020-02-24 02:56:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 example. JLD
Tanaka: 財布の紐を締めなくてはいけない。 We have to be careful with expenses.
財布の紐を締め	2205
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v1;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>to tighten one's belt</gloss>
1. A* 2020-02-18 12:42:58  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/財布の紐を締める-508389
  Comments:
むだな金を使わないようにする

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843339 Active (id: 2059783)
[ateji]
せん
1. [n]
《from 為む》
▶ way
▶ method
▶ means
Cross references:
  ⇒ see: 1824260 詮方【せんかた】 1. way; method; means; resource; course
2. [n]
▶ effect
▶ result
▶ benefit
▶ help
▶ worth
▶ use
Cross references:
  ⇒ see: 1280250 詮【かい】 1. effect; result; worth; use; avail



History:
2. A 2020-02-24 09:36:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス (sense 2)
1. A* 2020-02-19 03:51:13  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/詮-549220
smk: 〔「為(セ)む」の意の借字〕
  Comments:
is this ever spelled 為ん, as in 為ん方(詮方), 為ん術(詮術)?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843366 Active (id: 2059770)

じゅつ
1. [n,n-suf]
▶ dictation
▶ verbal statement



History:
2. A 2020-02-24 03:30:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-20 05:06:49  dine <...address hidden...>
  Refs:
smk: 口述。「田口博士―」
other kokugos except daijs simply define it as 述べる: https://kotobank.jp/word/述-528834

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843376 Active (id: 2059752)
臨時バス
りんじバス
1. [n]
▶ additional bus service
▶ extra bus
Cross references:
  ⇒ see: 1815690 臨時列車 1. special train; extra train



History:
2. A 2020-02-24 01:41:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
臨時バス	31584
  Comments:
A bit obvious.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1815690">臨時列車</xref>
+<gloss>additional bus service</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>additional bus service operating on a route (for special occasions)</gloss>
1. A* 2020-02-20 19:41:28 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=臨時バス
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/臨時バス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843407 Active (id: 2059731)

そん
1. [n] [rare]
▶ descendant (usu. of a certain generation)
2. [n] [arch]
▶ lineage
▶ pedigree
3. [n] [arch]
▶ grandchild



History:
3. A 2020-02-24 00:06:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only koj and nikk have the grandchild sense.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1406230">孫・まご</xref>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>grandchild</gloss>
+<gloss>descendant (usu. of a certain generation)</gloss>
@@ -18,2 +17 @@
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>descendant (usu. of a certain generation)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -22,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>grandchild</gloss>
+</sense>
2. A 2020-02-23 22:32:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>lineage</gloss>
+<gloss>pedigree</gloss>
1. A* 2020-02-22 10:31:35  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/孫-441331
smk: 「何代目かの子孫」の意の漢語的表現。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843416 Active (id: 2059741)
貧書生
ひんしょせい
1. [n] [rare]
▶ impoverished student
▶ poor student
Cross references:
  ⇐ see: 2843417 貧生【ひんせい】 1. impoverished student; poor student



History:
4. A 2020-02-24 01:05:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 852
  Comments:
Pretty obscure. Most of the examples are quite old.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
3. A 2020-02-22 22:13:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a "poor" student.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>impoverished student</gloss>
2. A 2020-02-22 22:12:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-22 14:54:47  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/貧書生-614646

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843417 Active (id: 2059755)
貧生
ひんせい
1. [n] [arch]
▶ impoverished student
▶ poor student
Cross references:
  ⇒ see: 2843416 貧書生 1. impoverished student; poor student
2. [n] [arch]
▶ poor person



History:
3. A 2020-02-24 02:11:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijs only has the student sense.
"beggar" isn't right.
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<misc>&obs;</misc>
-<gloss>poor person</gloss>
-<gloss>beggar</gloss>
+<xref type="see" seq="2843416">貧書生</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>impoverished student</gloss>
+<gloss>poor student</gloss>
@@ -18,3 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="2843416">貧書生</xref>
-<misc>&obs;</misc>
-<gloss>poor student</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>poor person</gloss>
2. A 2020-02-22 22:11:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-22 15:03:24  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/貧生-614667
G n-gram: 74

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843418 Active (id: 2148393)
新型コロナウイルス感染症 [spec1]
しんがたコロナウイルスかんせんしょう [spec1]
1. [n]
▶ COVID-19
▶ coronavirus disease 2019
Cross references:
  ⇒ see: 2843002 新型コロナウイルス 1. novel coronavirus (esp. SARS-CoV-2)
  ⇐ see: 1051700 コロナ 3. COVID-19
  ⇐ see: 2845221 COVID-19【コビッドじゅうきゅう】 1. COVID-19; coronavirus disease 2019



History:
7. A 2021-10-01 06:56:49  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-01 06:15:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2020-03-21 00:48:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need an x-ref to the unofficial name.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="2843002">新型コロナウイルス・しんがたコロナウイルス</xref>
-<xref type="see" seq="2843009">武漢肺炎</xref>
+<xref type="see" seq="2843002">新型コロナウイルス</xref>
4. A 2020-03-15 19:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-15 18:34:13 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Coronavirus disease 2019</gloss>
+<gloss>coronavirus disease 2019</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843432 Active (id: 2059769)
仏国
ぶっこく
1. [n]
▶ Buddhist country
2. [n] {Buddhism}
▶ the land of Buddha
▶ Buddhist paradise



History:
4. A 2020-02-24 03:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-02-24 02:49:43  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&Buddh;</field>
2. A 2020-02-23 20:02:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>Buddhist paradise</gloss>
1. A* 2020-02-23 07:04:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/仏国-619195
  Comments:
Not France

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843436 Active (id: 2059750)
多智多知
たち
1. [n] [arch]
▶ great wisdom



History:
3. A 2020-02-24 01:38:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
-> noun gloss. Not adj-na in the kokugos.
Not in daijr. Looks arch to me.
  Diff:
@@ -15,4 +15,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>full of wisdom</gloss>
-<gloss>wise</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>great wisdom</gloss>
2. A 2020-02-23 22:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
1. A* 2020-02-23 09:58:38  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/多知-560853
nikk: https://kotobank.jp/word/多智-2059597

13 quotations in aozora
盛をはかり、その柔佞	多智	、相州にまさるとも劣
鹿羊)よりはやや馬が	多智	だ。馬の情緒が擾馬家
後藤伯と争へり﹆才弁	多智	なる陸奥伯と争へり、
「君よりは少しばかり	多智	な積りでいたが。」 
能な人に教えを乞い、	多知	にして少知の人にもの
the rest are in compounds like 多智多才, 多智多策, 多智多能, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843440 Active (id: 2059795)
術ない術無い
じゅつない
1. [adj-i] Dialect: ksb
▶ at a loss for what to do
▶ at one's wits' end
▶ having no choice

Conjugations


History:
2. A 2020-02-24 10:56:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-23 23:34:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo
G n-grams:
術ない	911
術無い	227
  Comments:
daijr has "主に関西地方で用いる".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843441 Active (id: 2059732)
訊く [spec1]
きく [spec1]
1. [v5k,vt]
▶ to ask
▶ to enquire
▶ to query
Cross references:
  ⇒ see: 1591110 聞く【きく】 3. to ask; to enquire; to query

Conjugations


History:
1. A 2020-02-24 00:12:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Split from 1591110. See discussion there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843442 Active (id: 2059745)

サンバチームサンバ・チーム
1. [n] Source lang: eng(wasei) "samba team"
▶ samba school



History:
2. A 2020-02-24 01:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サンバチーム	9934
  Comments:
Bizarre.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サンバ・チーム</reb>
1. A* 2020-02-24 00:51:29  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Samba_school
https://ja.wikipedia.org/wiki/サンバチーム
  Comments:
Is the meaning clear to most English speakers? This is not school in the traditional sense.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843443 Active (id: 2059797)
辞謝
じしゃ
1. [n,vs] [rare]
▶ refusal
▶ declining
▶ turning down
▶ rejection
▶ nonacceptance
Cross references:
  ⇒ see: 1318990 辞退【じたい】 1. declining; refusal; nonacceptance; turning down; withdrawal (e.g. of candidacy); pulling out (e.g. of a race); excusing oneself

Conjugations


History:
3. A 2020-02-24 12:26:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 39
  Comments:
Very obscure. I see a few modern examples online.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2020-02-24 01:11:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1318990">辞退・じたい</xref>
1. A* 2020-02-24 00:55:24  Nicolas Maia
  Refs:
dajrs etc https://kotobank.jp/word/辞謝-519179
  Comments:
Apparently this is the meaning of 謝 in 謝肉祭

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843444 Active (id: 2060017)
雑語
ぞうご
1. [n] [obs]
▶ foul language
▶ abusive language
Cross references:
  ⇒ see: 1299390 雑言【ぞうごん】 1. abusive language; foul language



History:
7. A 2020-02-27 03:57:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very marginal. If it wasn't for the Daijirin appearance I'd drop it.
6. A* 2020-02-27 02:23:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.iwami.gr.jp/reiki_int/reiki_honbun/m007RG00000195.html
"私語、雑語又は拍手等をすること"
  Comments:
The 雑語 in that link is unrelated to the 雑語 in daijr. I'm not sure how I'd translate ("various words", maybe?) it but 雑 has its regular meaning of "various" or "miscellaneous". It was probably coined by the author of the column.
There are a few other instances of 雑語 on the web, none of which mean "foul language" as far as I can tell. In the link above it appears to refer to "chatting" (i.e. 雑談).
That's why I wonder if this entry is actually helpful. These other meanings not supported by any dictionary are probably too obscure to add as senses, but the daijr meaning we have here is even more obscure.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
5. A 2020-02-26 23:15:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-02-26 22:10:06  Nicolas Maia
  Comments:
FWIW, I saw it here first https://www.nikkeyshimbun.jp/rensai/2006-esp/2006rensai-izumi
3. A 2020-02-26 21:42:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is so obscure that the only example I can find is the one given in daijr (from 1908). Not sure we even need it as an entry.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843445 Active (id: 2059754)
脂の木曜日
あぶらのもくようび
1. [exp,n] {Christianity}
▶ Fat Thursday



History:
2. A 2020-02-24 01:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Fat_Thursday
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -11,0 +13 @@
+<field>&Christn;</field>
1. A* 2020-02-24 01:21:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/脂の木曜日

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843446 Active (id: 2059753)
聖木曜日
せいもくようび
1. [n] {Christianity}
▶ Maundy Thursday
▶ Holy Thursday



History:
2. A 2020-02-24 01:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think "Sheer" is so rare these days it would be a distraction.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&Christn;</field>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>Sheer Thursday</gloss>
1. A* 2020-02-24 01:22:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/聖木曜日

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843447 Active (id: 2059763)
蠅頭蝿頭
ようとう
1. [n] [rare]
▶ small characters
▶ tiny handwriting
▶ [lit] as small as the head of a fly
Cross references:
  ⇒ see: 1650240 細字 1. small type or handwriting
2. [n] [rare]
▶ small profit
Cross references:
  ⇒ see: 1743880 小利 1. small profit



History:
2. A 2020-02-24 02:53:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-24 02:19:20  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/蠅頭-599659
蠅頭	68
蝿頭	57

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843448 Active (id: 2059773)
掌大
しょうだい
1. [adj-no,adj-na]
▶ small
▶ tiny
▶ [lit] size of a palm



History:
2. A 2020-02-24 05:14:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (~の)
1. A* 2020-02-24 02:44:26  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk
G n-gram: 1103
11 hits in aozora (one ~な, one ~に, 9 ~の)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843449 Active (id: 2059781)

1. [n] [rare]
▶ politics
▶ government
▶ administration
▶ rule
2. [n] [rare]
▶ peace
Cross references:
  ⇒ ant: 2084330 乱 1. revolt; rebellion; war
  ⇒ see: 2417740 治に居て乱を忘れず 1. forewarned is forearmed; in fair weather prepare for foul; don't forget war in time of peace
3. [n] [arch]
▶ medical treatment
▶ cure



History:
2. A 2020-02-24 09:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
1. A* 2020-02-24 07:17:37  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/治-515317
sense 1: https://jisho.org/search/*の治
sense 2: gakken, smk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843450 Active (id: 2284258)

ちょう
1. [n] {medicine}
▶ furuncle
▶ carbuncle
Cross references:
  ⇒ see: 2398300 癤 1. furuncle; boil



History:
3. A 2023-11-24 23:47:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2398300">癤・せつ</xref>
+<xref type="see" seq="2398300">癤</xref>
2. A 2020-02-24 09:31:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>carbuncle</gloss>
1. A* 2020-02-24 09:06:56  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/疔-568015

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843451 Active (id: 2059794)

ちょう
1. [n]
▶ sign
▶ indication
▶ symptom
Cross references:
  ⇒ see: 2663510 徴【しるし】 1. sign; indication; omen
2. [n]
▶ call
▶ summons
3. [n]
▶ requisition
▶ expropriation



History:
2. A 2020-02-24 10:55:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2663510">徴・しるし</xref>
1. A* 2020-02-24 10:05:50  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/徴-535979

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843452 Active (id: 2059793)

ちょう
1. [suf,ctr]
▶ counter for doses of medicine, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 1500940 服【ふく】 2. counter for doses of medicine, gulps of tea, puffs of a cigarette, etc.



History:
2. A 2020-02-24 10:52:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-24 10:20:55  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/貼-568031

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843453 Active (id: 2059833)
立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花
たてばしゃくやくすわればぼたんあるくすがたはゆりのはな
1. [exp]
▶ beautiful appearance of a woman



History:
2. A 2020-02-25 01:38:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nothing strange there. The Google (and KM) n-grams are based on sequences of up to 7 morphemes. Using IPADIC 立てば芍薬座れば牡丹 splits into 6 morphemes and thus fits into the aggregated counts, whereas the whole expression is 12 morphemes and doesn't appear.
1. A* 2020-02-24 14:35:21  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs: https://kotobank.jp/word/立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花-561157
nikk
  Comments:
G n-gram is very strange
立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花	No matches
立てば芍薬座れば牡丹	3706
立てば芍薬	12211

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843454 Active (id: 2059815)
MILF
ミルフ
1. [n] [sl]
《acronym from "mother I'd like to fuck"》
▶ MILF
Cross references:
  ⇐ see: 2127410 熟女【じゅくじょ】 1. (sexually) attractive older woman; mature woman; MILF



History:
2. A 2020-02-24 19:42:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-24 15:48:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/MILF_(スラング)

eijiro:
MILF
〈性俗〉ミルフ◆セックスしたくなるセクシーな熟女。Mother I'd like to fuckの略。◆【複】MILFs
  Comments:
this may have been sufficiently adopted into japanese to warrant an entry.  a google image search for MILF limited to japanese returns the expected results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843457 Active (id: 2066678)
基本再生産数
きほんさいせいさんすう
1. [n] {medicine}
▶ basic reproduction number
▶ R0



History:
4. A 2020-04-29 06:23:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-29 05:29:45 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>R0</gloss>
2. A 2020-02-24 22:08:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-24 17:24:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jwiki
https://en.wikipedia.org/wiki/Basic_reproduction_number

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843458 Active (id: 2059823)

ぐぐっと
1. [adv]
▶ with a burst of strength
▶ rapidly
▶ in one go



History:
2. A 2020-02-24 22:15:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://shopping.dmkt-sp.jp/products/0058801021104782
ぐぐっと	64998
  Comments:
Also the name of a beer.
Just one sense, I think
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
1. A* 2020-02-24 19:10:41 
  Refs:
http://sura-sura.com/archives/1434.html
https://kotobank.jp/jeword/ぐぐっ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5020375 Active (id: 2059742)

オリンダ
1. [place]
▶ Olinda (Brazil, Australia)
▶ Orinda (USA)



History:
2. A 2020-02-24 01:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Olinda (Brazil)</gloss>
+<gloss>Olinda (Brazil, Australia)</gloss>
1. A* 2020-02-24 00:48:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/オリンダ_(カリフォルニア州)
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>Orinda (USA)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742299 Active (id: 2237236)
笠戸丸
かさとまる [spec1]
1. [ship]
▶ Kasato Maru



History:
4. A 2023-05-11 01:32:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2023-04-13 02:29:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Kasato Maru (ship)</gloss>
+<misc>&ship;</misc>
+<gloss>Kasato Maru</gloss>
2. A 2020-02-24 10:49:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Approve for now.
1. A* 2020-02-24 03:06:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/笠戸丸
https://en.wikipedia.org/wiki/Kasato_Maru
  Comments:
In parenthesis, for lack of a proper tag.
Historically significant ship.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742300 Active (id: 2059821)
MILF
エムアイエルエフ
1. [organization]
▶ Moro Islamic Liberation Front (abbr)
▶ MILF



History:
4. A 2020-02-24 22:07:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,3 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Moro Islamic Liberation Front</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>Moro Islamic Liberation Front (abbr)</gloss>
3. A 2020-02-24 22:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this and the other Moro entry should go in the names dictionary. モロ民族解放戦線 is there already.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2843456</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -12 +10,0 @@
-<xref type="see" seq="2843455">モロ・イスラム解放戦線</xref>
2. A* 2020-02-24 15:57:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops.  forgot to remove the comment about 'sufficient adoption' from my other MILF submission when i recycled the form
1. A* 2020-02-24 15:54:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
知恵蔵, wiki
  Comments:
this may have been sufficiently adopted into japanese to warrant an entry.  a google image search for MILF limited to japanese returns the expected results

keeping separate from the other MILF entry because of the different readings

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742301 Active (id: 2234079)
モロ・イスラム解放戦線モロイスラム解放戦線
モロイスラムかいほうせんせん [spec1]
1. [organization]
▶ Moro Islamic Liberation Front



History:
3. A 2023-05-06 06:11:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-02-24 22:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2843455</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -6,0 +6,3 @@
+<k_ele>
+<keb>モロイスラム解放戦線</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +10 @@
-<reb>モロ・イスラムかいほうせんせん</reb>
+<reb>モロイスラムかいほうせんせん</reb>
@@ -11 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&organization;</misc>
1. A* 2020-02-24 15:52:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
知恵蔵, wiki

https://en.wikipedia.org/wiki/Moro_Islamic_Liberation_Front
  Comments:
or possibly to enamdict, but i would like to have a MILF entry in the main dictionary that does not refer to the slang term (and so it would redirect here)

either way.  if this is moved to enamdict, the "MILF" entry probably should be too

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml