JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1017100 Active (id: 2057925)

アドバルーン [gai2] アド・バルーン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "ad balloon"
▶ advertising balloon



History:
3. A 2020-02-02 07:02:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin says it's wasei.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<lsource ls_wasei="y">ad balloon</lsource>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>ad-balloon</gloss>
2. A* 2020-02-02 02:51:28  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
Any clue if "ad balloon" is wasei? I see very few (if any) legitimate uses of this phrase in English on Google.
1. A 2013-05-11 06:14:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アド・バルーン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1035800 Active (id: 2057941)

オルゴール [gai1]
1. [n] Source lang: dut "orgel"
▶ music box
▶ musical box
Cross references:
  ⇐ see: 2520220 自鳴琴【じめいきん】 1. musical box; music box



History:
2. A 2020-02-02 10:40:36  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-02-02 10:19:56  Opencooper
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>musical box</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1197050 Active (id: 2293050)
[ichi1] [rK]
かく [ichi1]
1. [n,ctr]
▶ stroke (of a kanji)



History:
5. A 2024-03-01 12:29:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Always kanji according to the kokugos.
I don't think it's n-suf.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -20 +19 @@
-<gloss>stroke (of a kanji, etc.)</gloss>
+<gloss>stroke (of a kanji)</gloss>
4. A 2024-03-01 04:37:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 何画  │ 1,483 │ 60.2% │
│ 何劃  │     0 │  0.0% │ - rK
│ 何かく │   982 │ 39.8% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2020-02-02 06:57:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect it was wonky segmentation of text.
  Diff:
@@ -7,2 +6,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf04</ke_pri>
@@ -16,2 +13,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf04</re_pri>
2. A* 2020-02-02 05:25:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
nm.  daijs has 劃.  the question regarding usage tags still stands though... do they belong elsewhere?
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>劃</keb>
1. A* 2020-02-02 05:21:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
none of my kokugos has 画/劃 with this meaning
  Comments:
it seems odd/unlikely to me that a kanji stroke counter was so highly featured in the news...
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>劃</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1209350 Active (id: 2058062)
[news1,nf24]
かゆ [news1,nf24] しゅくかい [ok]
1. [n]
▶ thin rice porridge
▶ watery cooked rice
▶ rice gruel
▶ congee
Cross references:
  ⇐ see: 2799910 白粥【しらがゆ】 1. unflavored rice porridge; rice porridge made of only white rice and water
2. (しゅく only) [n]
▶ breakfast (in Zen temples)



History:
5. A 2020-02-03 22:08:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging rejected 2843072.
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<reb>しゅく</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -24,0 +28,5 @@
+<sense>
+<stagr>しゅく</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>breakfast (in Zen temples)</gloss>
+</sense>
4. A 2020-02-02 16:46:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-02-02 13:19:02  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/粥-46992
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>かい</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
2. A 2013-04-10 15:03:34  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-04-10 14:23:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The menus in Hong Kong, Singapore, etc. all call it this.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>congee</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1211820 Active (id: 2124147)
官房長官 [news1,nf02]
かんぼうちょうかん [news1,nf02]
1. [n]
▶ Chief Cabinet Secretary (Japan)
2. [n]
《general term》
▶ Chief of Staff (to the President, Prime Minister, etc.)
▶ Cabinet Secretary
▶ Executive Secretary



History:
11. A 2021-07-17 21:54:03  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-07-17 20:30:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think that works. I'm not sure the note is needed.
I found a couple more titles translated as 官房長官 (through reverso).
  Diff:
@@ -21 +21,3 @@
-<gloss>chief of staff (secretariat, presidential office, ministerial office, etc.)</gloss>
+<gloss>Chief of Staff (to the President, Prime Minister, etc.)</gloss>
+<gloss>Cabinet Secretary</gloss>
+<gloss>Executive Secretary</gloss>
9. A* 2021-07-15 05:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
How about this?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Chief Cabinet Secretary</gloss>
+<gloss>Chief Cabinet Secretary (Japan)</gloss>
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>Chief of Staff of the Presidency (Brazil)</gloss>
+<s_inf>general term</s_inf>
+<gloss>chief of staff (secretariat, presidential office, ministerial office, etc.)</gloss>
8. A* 2021-07-11 23:11:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.cnn.co.jp/world/35168565.html
  Comments:
I was just converting the "in Brazilian Japanese" note to a dialect tag. But it looks like it's used in standard Japanese as well.
Do we actually need this sense? Presumably Brazil isn't the only non-Japanese country for which "chief of staff" is translated as "官房長官"?
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<dial>&bra;</dial>
7. A 2021-07-11 20:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about the tag.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1271370 Active (id: 2058003)
誤植 [spec2,news2,nf43]
ごしょく [spec2,news2,nf43]
1. [n]
▶ misprint
▶ typographical error
▶ typo



History:
3. A 2020-02-03 05:22:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bad Unicode crept in.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>typographical error​</gloss>
+<gloss>typographical error</gloss>
2. A 2020-02-02 07:03:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>typo</gloss>
1. A* 2020-02-02 03:12:23  dine <...address hidden...>
  Refs:
斎藤和英, wikipedia
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>typographical error​</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1318550 Active (id: 2058247)
自発 [news1,nf19]
じはつ [news1,nf19]
1. [n]
▶ spontaneity
Cross references:
  ⇒ see: 1318560 自発的 1. spontaneous; voluntary
2. [n] {linguistics}
▶ spontaneous passive



History:
8. A 2020-02-05 00:07:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 文法で、動作・作用が自然にまたはひとりでに実現する意を表す言い方。口語では助動詞「れる」「られる」、文語では「る」「らる」(古くは「ゆ」「らゆ」)を付けて言い表す。 
Marcus' reference: https://ceas.yale.edu/sites/default/files/files/events/past/20110611jltane_seto.pdf
  Comments:
Yes, a couple of other Japanese linguistics references call it that.
My earlier "???" was an attempt to elicit a more meaningful submission than a single URL of a Wikipedia page. The expectation is that submissions include a proposed amendment or at least a useful comment on what might/could/should be added or changed.
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&ling;</field>
+<gloss>spontaneous passive</gloss>
+</sense>
7. A* 2020-02-03 10:30:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ceas.yale.edu/sites/default/files/
files/events/past/20110611jltane_seto.pdf
  Comments:
called "spontaneous passive" in the paper 
"Grammar as Culture" by Masahiko Seto
6. A* 2020-02-03 00:29:26 
  Comments:
自発 also has a grammatical meaning, similar to passive voice, but
different. I think this was made clear from the Wikipedia article. 
I don't understand what the gratuitous use of question marks is 
supposed to convey.
5. A 2020-02-02 20:31:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
???
4. A* 2020-02-01 09:52:48 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/自発_(文法)
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385310 Active (id: 2076363)
拙著
せっちょ
1. [n] [hum]
▶ my book
▶ my (humble) work
▶ a little thing of mine
Cross references:
  ⇐ see: 2845759 拙書【せっしょ】 1. my book; my (humble) work



History:
4. A 2020-07-27 17:06:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-07-27 13:43:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Comments:
"my production" is an odd gloss. This would be translated as "my book" 99.9%+ of the time.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>my production</gloss>
-<gloss>my humble work</gloss>
+<gloss>my book</gloss>
+<gloss>my (humble) work</gloss>
2. A 2020-02-02 07:50:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>my book</gloss>
+<gloss>my humble work</gloss>
+<gloss>a little thing of mine</gloss>
1. A* 2020-02-02 03:37:24  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/拙著-548347
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>my book</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437270 Active (id: 2057981)
[ichi2]
まと [ichi2]
1. [n]
▶ mark
▶ target
Cross references:
  ⇐ see: 2720810 的場【まとば】 1. target area (e.g. archery); range (e.g. rifle, firing)
2. [n]
▶ object
▶ subject
▶ focus
3. [n]
▶ point (e.g. of argument)



History:
2. A 2020-02-02 23:08:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The Ichiman set had both. I agree that まと probably shouldn't be tagged at that level so I've demoted it a little.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -10 +10 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
@@ -16,0 +17,10 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>object</gloss>
+<gloss>subject</gloss>
+<gloss>focus</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>point (e.g. of argument)</gloss>
+</sense>
1. A* 2020-02-02 20:56:27  Joe Courts
  Comments:
Are we sure this [ichi1] tag wasn't meant for 的/てき? This reading doesn't appear to be all that common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562080 Active (id: 2154787)
和語 [ichi1] 倭語
わご [ichi1]
1. [n]
▶ Japanese language
Cross references:
  ⇒ see: 1464530 日本語 1. Japanese (language)
2. [n]
▶ native Japanese words (as opposed to Chinese-derived words and other loanwords)



History:
6. A 2021-10-30 20:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-10-30 15:01:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Loanwords are foreign by definition.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>native Japanese words (as opposed to Chinese-derived words and other foreign loanwords)</gloss>
+<gloss>native Japanese words (as opposed to Chinese-derived words and other loanwords)</gloss>
4. A 2020-02-02 00:49:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-02-01 21:13:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Not "especially".
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1464530">日本語</xref>
@@ -21 +22 @@
-<gloss>native Japanese words (esp. not Chinese and other foreign loanwords)</gloss>
+<gloss>native Japanese words (as opposed to Chinese-derived words and other foreign loanwords)</gloss>
2. A 2018-02-08 06:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Simpler
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>native Japanese words (especially as opposed to Chinese and other foreign loanwords)</gloss>
+<gloss>native Japanese words (esp. not Chinese and other foreign loanwords)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577100 Active (id: 2170775)
[ichi1,news1,nf02]
なに [ichi1,news1,nf02] ナニ (nokanji)
1. [pn]
▶ what
Cross references:
  ⇐ see: 2825972 なあに 1. what
  ⇐ see: 2733530 何じゃ【なんじゃ】 1. what
  ⇐ see: 2846738 何【なん】 1. what
2. [pn]
▶ you-know-what
▶ that thing
3. [pn]
▶ whatsit
▶ whachamacallit
▶ what's-his-name
▶ what's-her-name
4. [n] [col,uk]
《esp. ナニ》
▶ penis
▶ (one's) thing
▶ dick
5. [adv]
《with neg. sentence》
▶ (not) at all
▶ (not) in the slightest
Cross references:
  ⇐ see: 2825972 なあに 2. what?
6. [int]
《indicates surprise》
▶ what?
▶ huh?
Cross references:
  ⇐ see: 2825972 なあに 3. hey!
  ⇐ see: 2750120 なぬ 1. what?; what'd you say?
7. [int]
《indicates anger or irritability》
▶ hey!
▶ come on!
8. [int]
《used to dismiss someone's worries, concerns, etc.》
▶ oh, no (it's fine)
▶ why (it's nothing)
▶ oh (certainly not)



History:
20. A 2021-12-22 14:07:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"dick" is originally a euphemism too - "Ultimately from Dick, pet form of the name Richard. The name Dick came to mean "everyman", whence the word acquired its other meanings." (wiktionary) (though wiktionary also calls "dick" (with the meaning penis) "vulgar")
I've seen ナニ in subtitles to represent quite vulgar words so I think "dick" works ok if it's the last gloss.
  Diff:
@@ -42,0 +43 @@
+<gloss>dick</gloss>
19. A* 2021-12-22 12:25:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/thing
"10. (slang) A penis."
  Comments:
I think "dick"/"junk" is too vulgar for what is really a euphemism.
  Diff:
@@ -42,2 +42 @@
-<gloss>dick</gloss>
-<gloss>junk</gloss>
+<gloss>(one's) thing</gloss>
18. A* 2021-12-21 23:28:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11187125301
ナニとは何ですか?下ネタなのは雰囲気で分かるのですが、意味がわかりません。
...
「ナニ」とか「アレ」は、そのときの文脈で判断するしかありません
「俺のナニを」ならチンコのことでしょうし、「ナニをしてるときに」なら自慰行為、「彼女とナニをしてたら」ならセックスのことでしょう
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10190001520
性的な意味で「ナニ」とはどういう意味なのですか??
...
おちん〇んのことです
...
性器の事だと思いますよ
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/10272176.html
少し下品な話になってしまいますが、たまに男性器を「ナニ」と呼ぶことがあると思います。

https://dic.pixiv.net/a/ナニ
ナニ
「ナニ」とは・・・なんだろうね。
(もしかして)→男性器・セックス

eij
junk: 8. 〈米俗〉あそこ、ナニ◆性器(主に男性器)を指す。
  Comments:
I've noticed that ナニ (always in katakana) is frequently used in Japanese subtitles of English-language movies/TV shows with the meaning "penis". I asked a native speaker if this is really an established expression (when I first saw it) and they commented it's at least commonly used like this in subtitles. 

It's really a subsense of sense 2 but it seems common enough to get its own sense. "masturbation"/"to have sex" don't seem quite as common (and I haven't encountered the word used like that in the wild/in Jp subtitles either)

I considered creating a separate kana-only entry for ナニ but it can be and is of course used with other senses of 何 too and I wouldn't want to direct users looking up the more innocuous use to the wrong entry.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナニ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -32,0 +37,9 @@
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>esp. ナニ</s_inf>
+<gloss>penis</gloss>
+<gloss>dick</gloss>
+<gloss>junk</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -47,0 +61 @@
+<gloss>come on!</gloss>
17. A 2020-09-30 23:55:35  Robin Scott <...address hidden...>
16. A* 2020-09-30 18:08:38 
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>what'-s-her-name</gloss>
+<gloss>what's-her-name</gloss>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582710 Active (id: 2058520)
日本 [spec1,news2,nf25]
にほん [spec1,news2,nf25] にっぽん
1. [n]
▶ Japan
Cross references:
  ⇐ see: 2452940 日の本【ひのもと】 1. Japan
  ⇐ see: 1065560 ジャパン 1. Japan
  ⇐ see: 2083100 日【にち】 4. Japan



History:
14. A 2020-02-09 02:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet for a week - closing.
13. A* 2020-02-02 23:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, etc. point にっぽん to にほん.
  Comments:
I'd say it's more formal, which often means it's used in more nationalistic contexts. I feel a note about that would be more of a clutter than anything really useful. Any other views?
12. A* 2020-02-01 22:39:32  Nicolas Maia
  Comments:
My teacher mentioned that the にっぽん reading often gives off a nationalistic overtone. Is it worth adding a note? Could be helpful.
11. A 2016-10-14 09:36:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'm suggesting a note on the ジャパン entry.
10. A* 2016-10-14 08:13:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
not worth adding, imho
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1621020 Active (id: 2057965)
生焼け
なまやけ
1. [adj-no,n]
▶ half-roasted
▶ half-baked
▶ rare



History:
2. A 2020-02-02 16:45:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-02-02 12:15:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1653010 Active (id: 2057933)
頭頂 [news2,nf38]
とうちょう [news2,nf38]
1. [n,adj-no] {anatomy}
▶ top of the head
▶ vertex
▶ parietal
Cross references:
  ⇐ see: 2843053 顱頂【ろちょう】 1. top of the head; vertex; parietal



History:
1. A 2020-02-02 07:59:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>vertex (anat.)</gloss>
+<gloss>vertex</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1875820 Active (id: 2057968)
光来高来
こうらい
1. [n] [hon]
《usu. as ご光来 in letters》
▶ your visit
▶ your presence



History:
2. A 2020-02-02 19:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-01 18:57:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, shinmeikai
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>高来</keb>
@@ -12 +15,4 @@
-<gloss>your visit (presence)</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<s_inf>usu. as ご光来 in letters</s_inf>
+<gloss>your visit</gloss>
+<gloss>your presence</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1878990 Deleted (id: 2057988)
殺害を企てる
さつがいをくわだてる
1. [exp,v1]
▶ to make an attempt on a person's life
Cross references:
  ⇒ see: 1218120 企てる【くわだてる】 2. to attempt (e.g. suicide, murder); to undertake (e.g. business)

Conjugations


History:
5. D 2020-02-02 23:49:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
なるほど.
4. D* 2020-02-02 12:07:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't like deletion requests made without justification either but I agree this should go. A+B. Meaning is obvious.
3. A 2020-02-02 07:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
殺害を企てる	1342
  Comments:
I'm not a fan of this sentence, but I expect a reason to be provided with a deletion request.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1218120">企てる・くわだてる・2</xref>
2. D* 2020-02-02 01:28:15 
1. A 2010-12-24 06:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2016480 Active (id: 2274563)
新型肺炎
しんがたはいえん
1. [n] {medicine}
▶ novel pneumonia (esp. COVID-19)
Cross references:
  ⇒ see: 1985090 重症急性呼吸器症候群 1. severe acute respiratory syndrome; SARS
  ⇒ see: 2843002 新型コロナウイルス 1. novel coronavirus (esp. SARS-CoV-2)



History:
7. A 2023-08-15 20:10:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1985090">重症急性呼吸器症候群・じゅうしょうきゅうせいこきゅうきしょうこうぐん</xref>
-<xref type="see" seq="2843002">新型コロナウイルス・しんがたコロナウイルス</xref>
+<xref type="see" seq="1985090">重症急性呼吸器症候群</xref>
+<xref type="see" seq="2843002">新型コロナウイルス</xref>
+<field>&med;</field>
6. A 2020-03-10 03:13:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-03-09 23:57:21 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>novel pneumonia (esp. caused by 2019-nCoV or formerly SARS coronavirus)</gloss>
+<gloss>novel pneumonia (esp. COVID-19)</gloss>
4. A 2020-02-02 23:22:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 - points to サーズ.
  Comments:
Yes, it needs a more general gloss.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1985090">重症急性呼吸器症候群・じゅうしょうきゅうせいこきゅうきしょうこうぐん</xref>
+<xref type="see" seq="2843002">新型コロナウイルス・しんがたコロナウイルス</xref>
3. A* 2020-02-01 18:06:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/新型肺炎

新型肺炎(しんがたはいえん)
    重症急性呼吸器症候群 - SARSコロナウイルスによって引き起こされる疾患。****かつて新型肺炎****、非定型肺炎などとも呼ばれた。
    2019新型コロナウイルスによって引き起こされる疾患。
        同疾患の流行 - 2019年-2020年中国武漢における肺炎の流行
  Diff:
@@ -12,4 +12 @@
-<xref type="see" seq="1985090">重症急性呼吸器症候群</xref>
-<gloss>severe acute respiratory syndrome</gloss>
-<gloss>SARS</gloss>
-<gloss>novel coronavirus</gloss>
+<gloss>novel pneumonia (esp. caused by 2019-nCoV or formerly SARS coronavirus)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2057580 Active (id: 2057899)
訳にはいかないわけには行かない訳には行かない
わけにはいかない
1. [exp] [uk]
▶ cannot (due to external circumstances)
▶ cannot afford to
▶ must not
▶ impossible to
▶ no way one can (do)
Cross references:
  ⇐ see: 2842906 ない訳にはいかない【ないわけにはいかない】 1. cannot avoid (doing); cannot help (doing); have no other choice but to; must (do)
  ⇐ see: 2597190 訳にはいけない【わけにはいけない】 1. cannot (due to external circumstances); cannot afford to; must not; impossible to; no way one can (do)



History:
5. A 2020-02-02 00:48:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2020-02-01 22:04:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is how DIJG explains it. It's not always something someone *wants* to do.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>impossible to do (although wants to)</gloss>
+<gloss>cannot (due to external circumstances)</gloss>
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>no way we can</gloss>
+<gloss>impossible to</gloss>
+<gloss>no way one can (do)</gloss>
3. A 2013-06-03 22:39:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (examples), Eijiro
  Comments:
Seems to have a fairly wide spread of application. Daijr gives pretty much the first gloss.
  Diff:
@@ -20,0 +20,3 @@
+<gloss>cannot afford to</gloss>
+<gloss>must not</gloss>
+<gloss>no way we can</gloss>
2. A* 2013-06-03 21:39:45  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.tanos.co.uk/jlpt/skills/grammar/sentences/?grammarid=433
  Comments:
Should this have an alternate meaning like "must not" or "cannot afford to"... I've run across the phrase a few times, and when I've looked it up here, the "impossible to do (although wants to)" meaning doesn't really fit.  A couple examples from the ref link:

我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。 We must not give way to their demands. 

君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 You can't afford to neglect your health.
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2153760 Active (id: 2057922)

しゃ
1. [suf]
▶ person
▶ -er
2. [n] [abbr,arch]
▶ expert
▶ geisha
▶ prostitute
Cross references:
  ⇒ see: 2600510 其れ者 1. expert
  ⇒ see: 2600510 其れ者 2. geisha; prostitute



History:
11. A 2020-02-02 06:45:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Something odd.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="2600510">其者・それしゃ</xref>
+<xref type="see" seq="2600510">其れ者</xref>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>expert​</gloss>
+<gloss>expert</gloss>
10. A 2020-02-01 05:14:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not that comfortable saddling this entry with that archaic sense.
9. A* 2020-01-30 13:53:56  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/者-524331
江戸語→arch
  Diff:
@@ -14,0 +15,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2600510">其者・それしゃ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>expert​</gloss>
+<gloss>geisha</gloss>
+<gloss>prostitute</gloss>
+</sense>
8. A 2019-08-04 21:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-08-04 20:58:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
With the suffix tag, I think this is sufficient (and possibly clearer).
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>someone of that nature</gloss>
-<gloss>someone doing that work</gloss>
+<gloss>person</gloss>
+<gloss>-er</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2179300 Active (id: 2093017)

だん
1. [ctr]
《esp. as 第〜弾, e.g. 第2弾》
▶ counter for parts, stages, installments, etc. (of a story, series, project, campaign, etc.)
2. [ctr]
▶ counter for bullets



History:
11. A 2021-02-06 21:25:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Back to multiple "etc", but it's hard to avoid that.
10. A* 2021-02-06 18:26:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<s_inf>esp. 第〜弾, as in 第2弾 etc.</s_inf>
-<gloss>counter for parts (e.g. of story or series), events, projects, etc.</gloss>
+<s_inf>esp. as 第〜弾, e.g. 第2弾</s_inf>
+<gloss>counter for parts, stages, installments, etc. (of a story, series, project, campaign, etc.)</gloss>
9. A 2021-02-03 22:21:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe better.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>counter for parts (of a story, series, etc.), events, projects, etc.</gloss>
+<gloss>counter for parts (e.g. of story or series), events, projects, etc.</gloss>
8. A* 2021-02-03 19:12:13  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
koj
daijs:
1 たま。弾丸。また、それを数える語。
2 (弾丸にたとえて、多く接尾語的に用いる)
㋐次々と打ち出す企画や計画、作品などを数える語。「バーゲンセール第1弾」「シリーズ第3弾の映画」

https://www.tofugu.com/japanese/japanese-counters-list/
  Comments:
Not sure how I feel about the nested "etc"s.
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>counter for parts (of a story, etc.)</gloss>
+<gloss>counter for parts (of a story, series, etc.), events, projects, etc.</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>counter for bullets</gloss>
7. A 2020-02-09 02:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that's 弾 being used as a suffix - it's just the regular use of a kanji in Japanese kango morphology. Unidic. which is a major morpheme lexicon, shows 砲弾, 銃弾 and 防弾 as free-standing morphemes; not as noun+suffix formations.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-<sense>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>bullet</gloss>
-</sense>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2223620 Active (id: 2099505)
ネ申
かみ
1. [n-pref,adj-na] [net-sl]
《written with characters resembling 神》
▶ incredible
▶ fantastic
▶ amazing
Cross references:
  ⇒ see: 1364440 神【かみ】 2. incredible; fantastic; amazing



History:
10. A 2021-04-04 15:27:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
9. A 2020-02-02 13:17:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
8. A 2018-11-06 02:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming. 神の申 is not a radical.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>written using full-width characters that resemble the radicals in 神</s_inf>
+<s_inf>written with characters resembling 神</s_inf>
7. A* 2018-11-06 02:18:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
I think there should be a note to explain the weird orthography.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n-pref;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&int;</pos>
@@ -14,0 +15 @@
+<s_inf>written using full-width characters that resemble the radicals in 神</s_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>amazing</gloss>
6. A 2013-02-09 06:42:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Keeping it after all. See the comments on 1364440.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1364440">神・かみ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1364440">神・かみ・2</xref>
@@ -15,1 +15,0 @@
-<gloss>God!</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615780 Active (id: 2057903)
空の便
そらのびん
1. [exp,n]
▶ flight (plane)



History:
3. A 2020-02-02 01:07:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2011-03-14 23:11:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has it in an example too.
1. A* 2011-03-12 06:18:11  Scott
  Refs:
eij has some examples

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842906 Active (id: 2069782)
ない訳にはいかないないわけには行かないない訳には行かない
ないわけにはいかない
1. [exp] [uk]
《after neg. verb stem》
▶ cannot avoid (doing)
▶ cannot help (doing)
▶ have no other choice but to
▶ must (do)
Cross references:
  ⇒ see: 2057580 【わけにはいかない】 1. cannot (due to external circumstances); cannot afford to; must not; impossible to; no way one can (do)



History:
6. A 2020-05-23 02:50:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's one of the 218 sentences linked to わけではない (2057560 - it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that..). 
I don't think it impacts this entry.
5. A* 2020-05-22 23:41:44  Jim Rose <...address hidden...>
  Comments:
There's a Tanaka sentence using de instead of ni.

もちろん万能ではないからといって価値がないわけではないから、GTDはダメということにはならない。
Of course you can't say that it's worth nothing because it isn't perfect, so that doesn't mean that GTD is useless.
4. A 2020-02-02 00:48:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-02-01 22:17:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "though against one's will" is necessary. The glosses make the meaning clear enough.
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="2057580">訳にはいかない・わけにはいかない</xref>
-<xref type="see" seq="2057580">訳にはいかない・わけにはいかない</xref>
+<xref type="see" seq="2057580">わけにはいかない</xref>
+<xref type="see" seq="2057580">わけにはいかない</xref>
@@ -21,4 +21,5 @@
-<s_inf>with neg. verb stem</s_inf>
-<gloss>can't avoid doing (though against one's will)</gloss>
-<gloss>can't help but doing</gloss>
-<gloss>must do</gloss>
+<s_inf>after neg. verb stem</s_inf>
+<gloss>cannot avoid (doing)</gloss>
+<gloss>cannot help (doing)</gloss>
+<gloss>have no other choice but to</gloss>
+<gloss>must (do)</gloss>
2. A 2020-02-01 03:05:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ない訳には行かない	4180
ないわけにはいかない	127976
ないわけには行かない	14583
ない訳にはいかない	25641
訳にはいかない	178600
わけにはいかない	911776
5 Tanaka sentences.
  Comments:
I wondered about just a note on わけにはいかない, but I see the point about not just being a negation. Good to have it searchable.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ない訳にはいかない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ないわけには行かない</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2057580">訳にはいかない・わけにはいかない</xref>
@@ -12,0 +20 @@
+<s_inf>with neg. verb stem</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843016 Active (id: 2057902)
竜吐水龍吐水
りゅうどすい
1. [n]
▶ hand-operated fire pump
Cross references:
  ⇐ see: 2843017 雲竜水【うんりゅうすい】 1. hand-operated fire pump
2. [n]
▶ water pistol
▶ squirt gun
▶ water gun
Cross references:
  ⇒ see: 1737690 水鉄砲 1. water pistol; squirt gun; water gun



History:
2. A 2020-02-02 00:50:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-02-01 06:51:39  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs: https://kotobank.jp/word/竜吐水-658893
nikk: https://kotobank.jp/word/龍吐水-2092717
G n-gram:
竜吐水	446
龍吐水	351

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843018 Active (id: 2057930)
諸公
しょこう
1. [n]
▶ high-ranking officials
▶ ministers
2. [n,pn] [hon]
▶ ladies and gentlemen
▶ everyone



History:
4. A 2020-02-02 07:55:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In Japan, I think that goes without saying.
3. A* 2020-02-02 03:11:08  dine <...address hidden...>
  Comments:
smk: 〔複数の相手に対して、男性同士が使用する敬称としても用いられる〕
what about [note="usu. male"] instead?
2. A 2020-02-01 17:38:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
seems to be no reason to specify just 'gentlemen'
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>gentlemen</gloss>
1. A* 2020-02-01 07:05:46  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/諸公-534477

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843030 Active (id: 2057923)
寿
じゅ
1. [n]
▶ age
▶ years
2. [n]
▶ longevity
▶ long life
3. [n]
▶ congratulation
▶ celebration
▶ congratulatory gift



History:
3. A 2020-02-02 06:46:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bad character got in.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>celebration​</gloss>
+<gloss>celebration</gloss>
2. A 2020-02-01 18:46:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
'age' is the only sense in meikyo, daijr.  shinmeikai lists only 'long life', but in their example, it actually seems to mean 'age'.  'age' is listed first in koj, gg5

possible merge with ことぶき
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>longevity</gloss>
-<gloss>long life</gloss>
+<gloss>age</gloss>
+<gloss>years</gloss>
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>age</gloss>
-<gloss>years</gloss>
+<gloss>longevity</gloss>
+<gloss>long life</gloss>
1. A* 2020-02-01 11:34:28  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/寿-503247

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843033 Active (id: 2057987)

しゅう
1. [n]
▶ imprisonment
2. [n,n-suf]
▶ captive
▶ prisoner
Cross references:
  ⇒ see: 1330470 囚人【しゅうじん】 1. prisoner; convict



History:
2. A 2020-02-02 23:47:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1330470">囚人・しゅうじん</xref>
1. A* 2020-02-01 12:15:17  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/囚-526125
学研国語大辞典 has 《接尾語》

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843040 Active (id: 2057969)
帰国者
きこくしゃ
1. [n]
▶ returnee
▶ homecomer
▶ person who has returned (home) to their country



History:
2. A 2020-02-02 19:49:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>homecomer</gloss>
1. A* 2020-02-01 13:31:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6349973
当初「陰性」も再検査で「陽性」 チャーター機第1便の帰国者 新型コロナウイルス
ngrams
帰国者	52134

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843042 Active (id: 2190550)
変易
へんえきへんやく [ok] へんにゃく [ok]
1. [n,vs,vt]
▶ change
▶ alteration

Conjugations


History:
6. A 2022-06-14 03:10:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
vt example in daijr
poss vi too but not very common word
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2020-02-03 16:33:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Didn't notice it was in shinmeikai.
4. A 2020-02-02 19:53:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They're all in Daijirin.
3. A* 2020-02-01 18:40:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's in shinmeikai, so i'm not sure it's fair to say fully arch (although maybe). those additional readings definitely are though.  (へんやく is in oubunsha kogo jiten)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -19 +20,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
2. A 2020-02-01 18:33:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843052 Active (id: 2057931)
顱頂眼
ろちょうがん
1. [n] {anatomy}
▶ parietal eye
▶ third eye
▶ pineal eye



History:
2. A 2020-02-02 07:56:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2020-02-02 02:26:13  Nicolas Maia
  Refs:
britannica etc https://kotobank.jp/word/顱頂眼-152995
https://en.wikipedia.org/wiki/Parietal_eye

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843053 Active (id: 2057932)
顱頂
ろちょう
1. [n] {anatomy}
▶ top of the head
▶ vertex
▶ parietal
Cross references:
  ⇒ see: 1653010 頭頂【とうちょう】 1. top of the head; vertex; parietal



History:
2. A 2020-02-02 07:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1653010">頭頂・とうちょう</xref>
1. A* 2020-02-02 02:27:31  Nicolas Maia
  Refs:
daijr etc https://kotobank.jp/word/顱頂-663701

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843054 Active (id: 2057943)
同庚同甲
どうこう
1. [n] [arch]
▶ same age



History:
2. A 2020-02-02 11:43:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only 3 examples in aozora and they're all 同庚.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>同甲</keb>
+<keb>同庚</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>同庚</keb>
+<keb>同甲</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2020-02-02 03:22:43  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/同庚-338440
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/同甲-580158
G n-gram:
同甲	195
同庚	38

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843055 Active (id: 2058076)
幽明境を異にする幽冥境を異にする幽明界を異にする幽冥界を異にする
ゆうめいさかいをことにする
1. [exp,vs-i]
▶ to die
▶ to quit this world
▶ to return to the earth
▶ to go the way of all flesh
▶ to part forever
Cross references:
  ⇒ see: 1605690 幽冥【ゆうめい】 1. semidarkness; deep and strange; hades; the present and the other world; dark and light

Conjugations


History:
2. A 2020-02-03 23:48:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, etc.
幽明境を異にする	617
幽明界を異にする	23
幽冥境を異にする	42
幽冥界を異にする	< 20
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>幽冥境を異にする</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>幽冥界を異にする</keb>
@@ -15,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="1605690">幽冥・ゆうめい</xref>
@@ -16,0 +24,3 @@
+<gloss>to quit this world</gloss>
+<gloss>to return to the earth</gloss>
+<gloss>to go the way of all flesh</gloss>
1. A* 2020-02-02 03:31:39  dine <...address hidden...>
  Refs:
nikk: https://kotobank.jp/word/幽明境を異にする-2090193
daijr, daijs: https://kotobank.jp/word/幽明界を異にする-651216

幽明境を異にする	617
幽明界を異にする	23
幽明境を異に	1192
幽明界を異に	78

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843056 Active (id: 2057944)
素願
そがん
1. [n] [arch]
▶ long-held desire
▶ cherished hope
▶ lifelong wish



History:
2. A 2020-02-02 11:53:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 415
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>long-held desire</gloss>
1. A* 2020-02-02 03:46:02  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/素願-553674

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843057 Active (id: 2057950)
素望
そぼう
1. [n] [arch]
▶ long-cherished hope



History:
2. A 2020-02-02 12:08:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 36
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2020-02-02 03:46:49  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/素望-555208

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843058 Active (id: 2057945)
裨補
ひほ
1. [n,vs] [arch]
▶ support
▶ supplement
▶ help

Conjugations


History:
2. A 2020-02-02 11:58:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 167
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>benefit</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>support</gloss>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>help</gloss>
1. A* 2020-02-02 03:50:47  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/裨補-612346

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843059 Active (id: 2160102)
縷述
るじゅつ
1. [n,vs,vt] [rare]
▶ detailed explanation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:41:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-02-02 12:06:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
G n-grams: 249
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2020-02-02 03:57:25  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/縷述-660589

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843060 Active (id: 2057948)
縷言
るげん
1. [n,vs] [rare]
▶ detailed explanation

Conjugations


History:
2. A 2020-02-02 12:06:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams: No matches
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2020-02-02 03:59:23  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/縷言-660553

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843061 Active (id: 2057946)
縷陳
るちん
1. [n,vs] [arch]
▶ detailed explanation

Conjugations


History:
2. A 2020-02-02 12:00:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2020-02-02 04:00:22  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/縷陳-660627

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843062 Active (id: 2057927)
諸士
しょし
1. [n]
▶ many samurai
▶ many gentlefolk



History:
2. A 2020-02-02 07:48:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Curious.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>many gentlefolks</gloss>
+<gloss>many gentlefolk</gloss>
1. A* 2020-02-02 04:17:26  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/諸士-534559
G n-gram: 5333

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843063 Active (id: 2057973)
貨幣国定説
かへいこくていせつ
1. [n] {economics}
▶ chartalism
Cross references:
  ⇐ see: 2843064 現代貨幣理論【げんだいかへいりろん】 1. Modern Monetary Theory; Modern Money Theory; neo-chartalism



History:
2. A 2020-02-02 20:34:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-02 08:31:01  Nicolas Maia
  Refs:
世界大百科事典 https://kotobank.jp/word/貨幣国定説-1292155
https://ja.wikipedia.org/wiki/現代貨幣理論
https://en.wikipedia.org/wiki/Chartalism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843064 Active (id: 2057964)
現代貨幣理論
げんだいかへいりろん
1. [n] {economics}
▶ Modern Monetary Theory
▶ Modern Money Theory
▶ neo-chartalism
Cross references:
  ⇒ see: 2843063 貨幣国定説 1. chartalism



History:
2. A 2020-02-02 16:45:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-02-02 08:33:37  Nicolas Maia
  Refs:
知恵袋 https://kotobank.jp/word/現代貨幣理論-2121320
https://ja.wikipedia.org/wiki/現代貨幣理論
https://en.wikipedia.org/wiki/Modern_Monetary_Theory

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843065 Active (id: 2058313)

ぱぐれるっぱぐれる
1. [aux-v,v1]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to miss (one's chance to ...)
Cross references:
  ⇒ see: 2801130 【はぐれる】 2. to miss (one's chance to ...)

Conjugations


History:
3. A 2020-02-05 21:42:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<xref type="see" seq="2801130">逸れる・はぐれる・2</xref>
-<gloss>to miss a chance to ...</gloss>
+<xref type="see" seq="2801130">はぐれる・2</xref>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>to miss (one's chance to ...)</gloss>
2. A 2020-02-05 01:17:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
っぱぐれる	342
ぱぐれる	481
中辞典 (ぱぐれる): 寝坊して朝食を食いっぱぐれた. I overslept and missed (out on) breakfast.
KOD追加語彙 (ぱぐれる): 食いっぱぐれる =食いはぐれる
  Comments:
I think we can get away with both forms.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぱぐれる</reb>
+</r_ele>
1. A* 2020-02-02 09:12:07  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/っぱぐれる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843066 Active (id: 2057984)
計算手
けいさんしゅ
1. [n] [rare]
▶ computer (person who makes calculations)



History:
2. A 2020-02-02 23:13:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
計算手	86
  Comments:
As in the original meaning of "computer" in English.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2020-02-02 10:39:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/計算手
https://enterprisezine.jp/dbonline/detail/6369
https://books.google.co.uk/books?id=E2MyDwAAQBAJ
http://www.tsukuba-sci.com/?column02=「コンピュータは計算手」 少し視点を変えて
  Comments:
This isn't in any ref besides Wikipedia (and it barely registers in the n-grams) but it has appeared in a lot of articles since the release of the 2016 film "Hidden Figures". Might be worth adding.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843067 Active (id: 2058145)
草レース
くさレース
1. [n] [col]
▶ amateur race
▶ unofficial race



History:
2. A 2020-02-04 11:00:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
草レース	21147
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2020-02-02 11:23:03 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/草レース
https://ja.wikipedia.org/wiki/サーキット   非公式レース(いわゆる草レース)
https://bike-lineage.org/etc/race/enjoy-race.html
これはMotoGPやJSB等、協会が主催するレースとは別で、承認や非公認のレース、要するにアマチュアレースです。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843068 Active (id: 2058253)

しゅく
1. [adj-t,adv-to]
《usu. 粛として》
▶ solemn
▶ respectful
▶ reverent
Cross references:
  ⇒ see: 1337690 粛として 1. solemnly; respectfully; reverently
2. [adj-t,adv-to]
《usu. 粛として》
▶ silent
▶ quiet
Cross references:
  ⇒ see: 1337690 粛として 2. quietly; softly; silently



History:
2. A 2020-02-05 00:30:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1337690">粛として・1</xref>
+<xref type="see" seq="1337690">粛として・1</xref>
@@ -20,0 +23,2 @@
+<xref type="see" seq="1337690">粛として・2</xref>
+<xref type="see" seq="1337690">粛として・2</xref>
1. A* 2020-02-02 12:59:03  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/粛-528102
https://furigana.info/w/粛:しゅく

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843069 Active (id: 2057978)
衆苦
しゅくしゅうく
1. [n] [arch]
▶ numerous sufferings
▶ suffering of many people



History:
2. A 2020-02-02 21:28:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2020-02-02 13:07:50  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/衆苦-528101

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843070 Active (id: 2058271)
衆苦充満
しゅくじゅうまん
1. [adj-no,vs]
▶ filled with numerous sufferings

Conjugations


History:
2. A 2020-02-05 03:19:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-02 13:12:57  dine <...address hidden...>
  Refs:
nikk: https://kotobank.jp/word/衆苦充満-2049033
G n-gram: 100

four hits in aozora
家庭内のいきさつを「	衆苦充満	」とこまかく跡づけ描
なし、猶火宅の如し 	衆苦充満	して、甚だ畏怖べし 
に至って、何で世人の	衆苦充満	せる此界に喘ぎ悩んで
「いんへるの」とて、	衆苦充満	の地獄に堕し、毒寒毒

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843071 Active (id: 2058032)
肌感覚
はだかんかく
1. [n]
▶ feeling on the skin
▶ skin sensation



History:
2. A 2020-02-03 11:19:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>feeling of reality</gloss>
+<gloss>feeling on the skin</gloss>
+<gloss>skin sensation</gloss>
1. A* 2020-02-02 13:14:41  huixing
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/肌感覚

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843072 Rejected (id: 2058063)

しゅく
1. [n]
▶ thin rice porridge
▶ watery cooked rice
▶ rice gruel
▶ congee
Cross references:
  ⇒ see: 1209350 粥【かゆ】 1. thin rice porridge; watery cooked rice; rice gruel; congee
2. [n]
▶ breakfast (in Zen temples)

History:
2. R 2020-02-03 22:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This can be merged with 1209350 (粥/かゆ).
1. A* 2020-02-02 13:21:02  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/粥-46992

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843073 Active (id: 2057961)
受苦
じゅく
1. [n]
▶ suffering pain
▶ experiencing hardship



History:
2. A 2020-02-02 13:57:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai
G n-grams: 5806
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>experiencing hardship</gloss>
1. A* 2020-02-02 13:26:40  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/受苦-528111

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843074 Active (id: 2057967)
趣致
しゅち
1. [n] [form]
▶ taste
▶ elegance
▶ charm



History:
2. A 2020-02-02 17:16:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&litf;</misc>
1. A* 2020-02-02 13:53:24  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/趣致-528799

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843075 Active (id: 2057991)
受益圏
じゅえきけん
1. [n]
▶ beneficiary zone
▶ [expl] people who will enjoy the benefits of new public facilities, infrastructure, etc.
Cross references:
  ⇔ see: 2843076 受苦圏 1. harm zone; people who will suffer the negative effects of new public facilities, infrastructure, etc. (e.g. pollution)



History:
3. A 2020-02-03 01:26:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2843076">受苦圏</xref>
2. A 2020-02-02 16:45:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-02-02 14:20:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://ja.wikipedia.org/wiki/受益圏
http://www.comm.tcu.ac.jp/otsukalab/es/es 4.html
  Comments:
There's also 受苦圏.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843076 Active (id: 2057983)
受苦圏
じゅくけん
1. [n]
▶ harm zone
▶ [expl] people who will suffer the negative effects of new public facilities, infrastructure, etc. (e.g. pollution)
Cross references:
  ⇔ see: 2843075 受益圏 1. beneficiary zone; people who will enjoy the benefits of new public facilities, infrastructure, etc.



History:
2. A 2020-02-02 23:11:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-02 20:58:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://ja.wikipedia.org/wiki/受益圏
http://www.comm.tcu.ac.jp/otsukalab/es/es 4.html
https://repository.musashi.ac.jp/dspace/bitstream/11149/252/1/soc_2007n009_007.pdf
  Comments:
There's no accepted English translation for this but the paper above opts for "harm zone".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843077 Active (id: 2057995)
整置正置
せいち
1. [n,vs]
▶ arrangement
▶ leveling up
▶ alignment
▶ adjustment

Conjugations


History:
2. A 2020-02-03 01:35:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kenchiku glossary: 整置 [せいち] /leveling up in plane tabling/leveling up/
https://astamuse.com/ja/keyword/277456
- 整置とは、機械語命令の実行 やメモリシステム などの分野において活用されるキーワードであり、ルネサスエレクトロニクス株式会社 やキヤノンファインテック株式会社 などが関連する技術を181件開発しています
  Comments:
Seems it has a range of uses. Not common, though.
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>alignment (esp. of a map with a compass direction)</gloss>
+<gloss>leveling up</gloss>
+<gloss>alignment</gloss>
+<gloss>adjustment</gloss>
1. A* 2020-02-02 21:58:59  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Refs:
https://www.yamareco.com/modules/yamainfo/word.php?wid=623
https://ejje.weblio.jp/content/整置
  Comments:
Google results seem mostly hiking-related

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742250 Active (id: 2057971)
台中
たいちゅうタイジョンタイツォン
1. [place]
▶ Taichung (Taiwan)



History:
2. A 2020-02-02 20:21:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-01 12:34:46  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/台湾行政区人口順位表

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742252 Active (id: 2057935)
南投
なんとう
1. [place]
▶ Nantou (Taiwan)



History:
2. A 2020-02-02 08:01:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-01 12:35:45  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/台湾行政区人口順位表

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742265 Active (id: 2235517)
令義解
りょうのぎげ [spec1]
1. [work]
▶ Commentary on the Ryō (833 CE)



History:
6. A 2023-05-07 06:34:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2020-03-07 04:41:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-03-07 01:34:26  Opencooper
  Comments:
Macron for long vowel
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Commentary on the Ryo (833 CE)</gloss>
+<gloss>Commentary on the Ryō (833 CE)</gloss>
3. A 2020-02-02 07:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-02-01 19:24:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Commentary on the Ryo (833)</gloss>
+<gloss>Commentary on the Ryo (833 CE)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml