JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ crater |
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ pockmark
|
3. | A 2020-12-09 02:28:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see the kokugos don't hint at sense 2, but then they usually avoid colloquialisms. |
|
2. | A* 2020-12-09 02:17:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | brit クレータが 922 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クレータ</reb> |
|
1. | A* 2020-12-09 02:16:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (2 senses: volcanic crater + crater caused by asteroid etc.) クレーター肌 687 肌のクレーター 52 Top 10 N-grams Lookup for クレーターが (Frequency Order) クレーターが 18241 クレーターが気に 1349 クレーターが気 1349 クレーターが気になる 1320 クレーターが気になる方 1218 クレーターができ 1209 クレーターがある 863 クレーターが沢山 769 クレーターが沢山残る 754 クレーターが出来 740 クレーターができる 577 (obviously all related to sense 2 rather than 1) https://shinagawa-skin.com/cgi-bin/faq_biyou/sp/index.cgi?mode=ANSWERS_OP&uniq_id=fco2laser1 "ニキビ跡のクレーターや凹凸改善、色素沈着には、一つの方法としまして、フラクショナルCO2レーザー(美肌エイジングケア(若返り)治療)やダーマペンを お勧めいたしております。" from a review of a "special effects skin wax" on amazon: "コンプレックスであるクレーター肌を埋めるために購入しました。 本来はクレーターを埋める事は肌に良くないのは充分承知の上です。" native informer in her mid-30's wasn't aware of this usage of the word ("日本語で言わないと思う") and suggested ニキビ跡 instead. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2847627">ニキビ跡</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>pockmark</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ homesickness |
1. | A 2020-12-09 15:17:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Noun. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>homesick</gloss> +<gloss>homesickness</gloss> |
1. |
[n]
▶ darkroom |
1. | A 2020-12-09 19:03:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>dark room</gloss> +<gloss>darkroom</gloss> |
1. |
[n,vs]
[rare]
▶ resonance
|
|||||
2. |
[n,vs]
[rare]
▶ sympathy (with a view, idea, etc.)
|
2. | A 2020-12-09 20:44:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-09 12:44:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr G n-grams: 198 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="1235190">共鳴・1</xref> +<misc>&obsc;</misc> @@ -14 +16,7 @@ -<gloss>sympathy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1235190">共鳴・2</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>sympathy (with a view, idea, etc.)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ devotion ▶ dedication ▶ self-sacrifice |
3. | A 2021-11-18 00:46:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2020-12-09 20:44:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-09 15:00:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>devotion</gloss> @@ -18 +19 @@ -<gloss>devotion</gloss> +<gloss>self-sacrifice</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ intent ▶ intention ▶ bad faith
|
|||||
2. |
[n]
{law}
▶ mens rea (guilty mind)
|
8. | A 2020-12-12 07:11:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, yes probably best split off. |
|
Diff: | @@ -22,7 +21,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>deliberately</gloss> -<gloss>intentionally</gloss> -<gloss>on purpose</gloss> -<gloss>purposely</gloss> |
|
7. | A* 2020-12-11 00:35:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | If we want adverbial glosses, we should have a separate adv 故意に entry. 故意 (without に) isn't adverbial. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
6. | A 2020-12-09 10:53:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 故意に intentionally; on purpose; purposely; deliberately; designedly; by (deliberate) design; 【法】 [L] scienter; 〔知りつつ〕 wittingly; knowingly 故意 635608 故意に 271941 故意の 41721 故意又は 54613 故意または 38056 |
|
Comments: | Not sure it's a separate sense. There are 10 Tanaka sentences and 9 have 故意に. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>(on) purpose</gloss> @@ -26,2 +25,4 @@ -<gloss>deliberate</gloss> -<gloss>intentional</gloss> +<gloss>deliberately</gloss> +<gloss>intentionally</gloss> +<gloss>on purpose</gloss> +<gloss>purposely</gloss> |
|
5. | A* 2020-12-09 04:21:02 dom <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom |
|
Comments: | Their example is 彼は故意にそれをやった |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>deliberate</gloss> +<gloss>intentional</gloss> |
|
4. | A 2020-09-20 08:03:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ young bird ▶ chick ▶ fledgling
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ greenhorn ▶ fledgeling ▶ novice ▶ rookie |
17. | A 2020-12-11 22:13:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2020-12-11 00:28:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Noun glosses for sense 2. |
|
Diff: | @@ -34,3 +34,4 @@ -<gloss>green</gloss> -<gloss>wet behind the ears</gloss> -<gloss>juvenile</gloss> +<gloss>greenhorn</gloss> +<gloss>fledgeling</gloss> +<gloss>novice</gloss> +<gloss>rookie</gloss> |
|
15. | A* 2020-12-09 02:51:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A 2020-12-09 02:51:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll split them. I'll approve and reopen this one for a bit. I'll also reindex the sentences. |
|
Diff: | @@ -17,4 +16,0 @@ -<reb>ひな</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> @@ -22,4 +17,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ヒナ</reb> -<re_nokanji/> @@ -32,0 +25 @@ +<xref type="see" seq="2847628">雛・ひな・1</xref> @@ -35,0 +29 @@ +<gloss>fledgling</gloss> @@ -38 +31,0 @@ -<stagr>ひな</stagr> @@ -40,7 +33 @@ -<gloss>hina doll</gloss> -<gloss g_type="expl">doll displayed during the Girls' Festival</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>ひよこ</stagr> -<stagr>ひよっこ</stagr> -<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
13. | A* 2020-12-08 16:15:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should split I don't like messy and complex entries like this |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to run through ▶ to run past |
4. | A 2020-12-09 10:58:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-12-09 05:05:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 千秋楽まで無事に―・けた (daijs also has a sense 2, where the subject is a feeling) |
|
Comments: | "to pull off running (the whole distance, etc.)"? |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to run past</gloss> |
|
2. | A 2018-01-12 06:10:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-31 17:55:29 | |
Refs: | Seen in a game |
|
Comments: | Translation is lacking. Line was: すると、あなたの体の中にパワーが走りぬけた This is 走る sense 3 or 8, and not a literal "run" |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>走りぬける</keb> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ on purpose ▶ deliberately ▶ intentionally |
5. | A 2023-09-01 12:31:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Removing freq tag from rK form. |
|
Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
4. | A 2023-03-17 06:23:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-17 05:18:19 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 態と 12,550 0.9% わざと 1,359,059 99.1% |
|
Comments: | Many of the JEs don't list any kanji for this. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2020-12-09 04:16:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: on purpose; deliberately; intentionally; purposely |
|
1. | A* 2020-12-09 04:09:23 dom <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>deliberately</gloss> +<gloss>intentionally</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ mediation ▶ agency ▶ serving as a medium ▶ acting as an intermediary ▶ acting as a go-between |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ carrying (germs, diseases, etc.) ▶ transmission |
|
3. |
[n]
{philosophy}
▶ mediation (in Hegelianism) |
5. | A 2022-07-10 03:43:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
4. | A* 2022-07-09 09:56:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -36,2 +36 @@ -<s_inf>term used by Hegel</s_inf> -<gloss>mediation</gloss> +<gloss>mediation (in Hegelianism)</gloss> |
|
3. | A 2022-07-09 09:55:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-12-10 00:40:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It certainly did. Thanks. (The only example sentence is for sense 2.) |
|
1. | A* 2020-12-09 23:33:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | This entry needed some work. |
|
Diff: | @@ -19 +19,17 @@ -<gloss>intermediary</gloss> +<gloss>mediation</gloss> +<gloss>agency</gloss> +<gloss>serving as a medium</gloss> +<gloss>acting as an intermediary</gloss> +<gloss>acting as a go-between</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>carrying (germs, diseases, etc.)</gloss> +<gloss>transmission</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&phil;</field> +<s_inf>term used by Hegel</s_inf> +<gloss>mediation</gloss> |
1. |
[n]
▶ sad occasion (esp. a funeral) |
2. | A 2020-12-09 20:42:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-09 16:40:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | Glosses weren't quite right. ふしゅうぎ isn't in my refs. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ふしゅうぎ</reb> -</r_ele> @@ -15,6 +12 @@ -<gloss>unhappiness</gloss> -<gloss>sorrow</gloss> -<gloss>misfortune</gloss> -<gloss>disaster</gloss> -<gloss>accident</gloss> -<gloss>death</gloss> +<gloss>sad occasion (esp. a funeral)</gloss> |
1. |
[n]
▶ disaster preparedness ▶ prevention of damage resulting from a natural disaster ▶ protection against disaster |
4. | A 2020-12-09 10:56:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I saw that. It's been discussed several times. |
|
3. | A* 2020-12-09 04:52:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | suggested by sb in the Translator's FB group, works well I think? |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>disaster preparedness</gloss> |
|
2. | A 2019-01-12 23:55:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-12 01:05:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: "災害を防ぐこと。" GG5: "prevention of damage 「by [as a result of] a ( ) disaster." 中辞典: "disaster prevention; protection against disaster". JMdict: "防ぐ (ふせぐ) (v5g,vt) (1) to defend against; to protect against; (2) to prevent; to avert; to avoid" |
|
Comments: | Many JEs just have "disaster prevention", but I suspect it's based on the other sense of 防ぐ. GG5 gets it right. There's been a long thread on the translators' FB page about this one. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>disaster prevention</gloss> +<gloss>prevention of damage resulting from a natural disaster</gloss> +<gloss>protection against disaster</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ crocodile ▶ alligator
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ shark |
7. | A 2021-10-19 05:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2021-10-19 02:32:23 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/鱷-1753959 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鱷</keb> |
|
5. | A 2020-12-09 10:52:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2020-12-09 10:35:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | No need for "crocodilian" |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -20 +18,0 @@ -<gloss>crocodilian</gloss> |
|
3. | A 2010-10-23 09:53:38 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ eyelashes |
1. | A 2020-12-09 13:56:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: まつ毛が長い 2202 睫毛が長い 1716 睫が長い 309 まつげが長い 4818 |
|
Comments: | reordering dropping [adj-no] |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>まつ毛</keb> +</k_ele> @@ -10,3 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>まつ毛</keb> -</k_ele> @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ ornament ▶ decorative object ▶ object placed in a tokonoma |
|
2. |
[n]
▶ figurehead ▶ leader without real power |
2. | A 2020-12-09 10:55:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-09 07:18:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daij |
|
Comments: | two senses |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +<gloss>decorative object</gloss> +<gloss>object placed in a tokonoma</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -24 +29 @@ -<gloss>object placed in tokonoma</gloss> +<gloss>leader without real power</gloss> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ tinnitus ▶ ringing in the ears
|
4. | A 2020-12-09 20:41:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-12-09 17:25:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think "tinnitus" should lead if we're tagging it as a medical term. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>buzzing in the ears</gloss> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>ringing in the ears</gloss> |
|
2. | A 2013-10-22 21:55:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-10-22 15:54:26 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [fld=med] (“tinnitus” is medical) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&med;</field> |
1. |
[n]
▶ pilot light ▶ spark |
|||||
2. |
[n]
▶ live coals (for firelighting)
|
6. | A 2020-12-12 10:30:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
5. | A* 2020-12-12 09:57:53 Opencooper | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>live coals (for firefighting</gloss> +<gloss>live coals (for firelighting)</gloss> |
|
4. | A 2020-12-12 06:58:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, reversed senses are better. I agree that "embers" are not really associated with fire-lighting in English. I'll align with 火種. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>embers (for starting a fire)</gloss> -<gloss>live coals</gloss> +<gloss>pilot light</gloss> +<gloss>spark</gloss> @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>pilot light</gloss> -<gloss>spark</gloss> +<xref type="see" seq="1193980">火種・ひだね・1</xref> +<gloss>live coals (for firefighting</gloss> |
|
3. | A* 2020-12-10 05:30:40 Opencooper | |
Refs: | * meikyo: いつでも火がおこせるように用意しておく少しの火。 * https://www.ldoceonline.com/dictionary/live-coals |
|
Comments: | As Robin notes, these are both "a small amount of fire for starting a new fire". But in English, "embers" are remnants and don't necessarily imply that purpose and "live" coals just means they are active. Compare our 「火種」 entry. Also, I note that luminous, wisdom, and concise only have "pilot light" and not embers/coals so maybe worth promoting the modern sense. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>embers</gloss> +<gloss>embers (for starting a fire)</gloss> |
|
2. | A 2020-12-09 20:44:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ devoted ▶ self-sacrificing |
1. | A 2020-12-09 15:01:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, ウィズダム |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>self-sacrificing</gloss> |
1. |
[n]
▶ Burmese (language)
|
2. | A 2020-12-09 11:55:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2769520">ビルマ語</xref> |
|
1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ (falling) deeply in love |
6. | A 2020-12-09 20:49:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This has been flagged for a few days, but the contributor hasn't responded. I'm dropping the "col" for now. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<misc>&col;</misc> |
|
5. | A* 2020-12-07 04:26:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reference? None of mine say it's a colloquialism. |
|
4. | A* 2020-12-07 01:24:48 | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
3. | A 2013-07-11 05:01:29 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-07-10 23:20:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams, WWW hits. |
|
Comments: | Much more common form. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ベタ惚れ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +11,4 @@ +<reb>ベタぼれ</reb> +<re_restr>ベタ惚れ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +16,1 @@ +<re_restr>べた惚れ</re_restr> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to meet ▶ to face someone
|
|||||
2. |
[v1,vi]
▶ to co-star ▶ to appear together
|
|||||
3. |
[v1,vi]
▶ to be matched ▶ to face against
|
3. | A 2020-12-09 17:31:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -13 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1589800">顔合わせ・1</xref> @@ -19 +19,2 @@ -<xref type="see" seq="1217780">顔を合わせる・かおをあわせる・2</xref> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1217780">顔を合わせる・2</xref> @@ -25 +26,2 @@ -<xref type="see" seq="1217780">顔を合わせる・かおをあわせる・3</xref> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1217780">顔を合わせる・3</xref> |
|
2. | A 2020-12-08 07:36:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 顔を合わせる 115999 顔合わせる 6792 |
|
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,12 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<xref type="see" seq="1217780">顔を合わせる・かおをあわせる・2</xref> +<gloss>to co-star</gloss> +<gloss>to appear together</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<xref type="see" seq="1217780">顔を合わせる・かおをあわせる・3</xref> +<gloss>to be matched</gloss> +<gloss>to face against</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to reach one's ears ▶ to come to one's knowledge ▶ to hear about ▶ to learn of (by chance) |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to enter one's ears (e.g. of water) |
8. | A 2022-07-24 14:03:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't tag glosses as "lit" when they're split out into a seperate sense. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss g_type="lit">to enter one's ears (e.g. water)</gloss> +<gloss>to enter one's ears (e.g. of water)</gloss> |
|
7. | A 2022-07-24 06:12:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 耳に入った水 763 |
|
6. | A* 2022-07-24 02:13:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/pickup/6433520 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss g_type="lit">to enter one's ears (e.g. water)</gloss> |
|
5. | A 2020-12-11 22:06:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-12-11 00:23:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | The subject of 耳に入る is the thing that's heard so I think we should lead with these glosses. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to hear of</gloss> +<gloss>to reach one's ears</gloss> @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>to learn something</gloss> +<gloss>to hear about</gloss> +<gloss>to learn of (by chance)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ coffee grinder ▶ coffee mill |
3. | A 2020-12-09 08:27:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-12-09 08:09:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | No n-gram hits |
|
Comments: | dropping 珈琲粉砕機 suffices to have 珈琲 in the main コーヒー entry |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>珈琲粉砕機</keb> -</k_ele> @@ -11,4 +7,0 @@ -<reb>こーひーふんさいき</reb> -<re_restr>珈琲粉砕機</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +8,0 @@ -<re_restr>コーヒー粉砕機</re_restr> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ hearsay ▶ rumour
|
7. | A 2020-12-11 22:06:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-12-11 00:16:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think we should delete 風の便りに. |
|
5. | A* 2020-12-09 11:05:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 風の便り 39341 風の便りで 8983 風の便りに 7436 |
|
Comments: | There are two sentences, but they're both already indexed to 風の便りに, which is also an entry (rather older). I don't think we need both 風の便り and 風の便りに as entries. Remove 風の便りに? |
|
4. | A* 2020-12-09 04:53:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A* 2020-12-09 04:52:33 Jim Rose <...address hidden...> | |
Comments: | There’s a sentence available for this word on Tatoeba: 風の便りに聞いた。A little bird told me. Or if you prefer, I can upload a modified version of this from the Mac dictionary (例えば、彼から彼女に変わる) 風の便りに彼が結婚したことを聞いた。 I hear [People say, (話)I hear tell] (that) he has got married. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ hearsay ▶ rumor ▶ grapevine
|
3. | A 2020-12-09 04:53:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2018-03-07 22:53:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1212206597 G n-grams: 風の噂 46131 風のうわさ 12532 かぜのうわさ 840 風の伝 88 かぜのつて 109 風のつて 141 風の便り 39341 風のたより 26825 かぜのたより 2257 |
|
Comments: | As the chiebukuro article says, it's not the "correct" term, but it's common enough to record, in fact it's almost as common as 風の便り, etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2620360">風の便り・かぜのたより</xref> |
|
1. | A* 2018-03-07 14:42:02 | |
Comments: | I have this text from a game: https://i.imgur.com/jZYPV7U.png 4th to last line: 江里子の母親は風の噂ではもう6年も前に病気で亡くなったらしい。 I presume this is the same as 風の便り |
1. |
[exp]
[id]
▶ being over one's head (in debt, etc.) ▶ being up to one's neck (in debt) |
|
2. |
[exp]
▶ being unable to turn one's head |
8. | A 2020-12-09 10:43:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks, Jim. There are 4 sentences, all indexed to 借金で首が回らない, which was the predecessor of this entry. We should have reindexed them. I'll do that now. |
|
7. | A* 2020-12-09 05:15:05 Jim Rose <...address hidden...> | |
Comments: | There are sentences: Tatoeba has 彼は今借金で首が回らない。 He is deeply in debt now. And also 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 He was deep in debt, and had to part with his house. |
|
6. | A 2019-05-15 01:43:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 首が回らない 18393 首が回らぬ 134 |
|
Comments: | Possibly not, but it's been there a while. |
|
5. | A* 2019-05-12 09:30:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 examples 首が回らない is in daij, nikk. 借金で首が回らない 2843 首が回らない 18393 |
|
Comments: | I really don't think we need "借金で首が回らない" when the "debt" part is inferred in 首が回らない anyway. |
|
Diff: | @@ -1,2 +1 @@ -<ent_seq>2016310</ent_seq> @@ -5 +4 @@ -<keb>借金で首が回らない</keb> +<keb>首が回らない</keb> @@ -8 +7 @@ -<keb>借金で首がまわらない</keb> +<keb>首がまわらない</keb> @@ -11 +10 @@ -<reb>しゃっきんでくびがまわらない</reb> +<reb>くびがまわらない</reb> @@ -16 +15,6 @@ -<gloss>deep in debt</gloss> +<gloss>being over one's head (in debt, etc.)</gloss> +<gloss>being up to one's neck (in debt)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>being unable to turn one's head</gloss> |
|
4. | A 2018-01-09 22:34:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
《after a verb》 ▶ not feeling like doing ... ▶ having no mind to ... ▶ being in no mood for ... ▶ having no intention of ... |
3. | A 2020-12-09 00:21:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We've been ignoring this for a bit too long. Often the は form of these patterns does not mean the same as the が form (Jay Rubin points out that 私はウナギです is usually not the same as 私がウナギです.) In this case, from the examples I have checked, they are largely the same. I think it's a case-by-case thing, and I think this one can/should go in. |
|
2. | A* 2020-09-23 21:24:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure if we have a policy on this, but i think we should avoid が --> は substitution forms. not only are they possible in a huge number of cases, but using は instead of が busts it up, no? |
|
1. | A* 2020-09-13 03:34:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 気はない 333378 気は無い 76569 気がない 227489 <- existing entry 気が無い 60974 <- existing entry |
|
Comments: | I keep bumping into 気はない (Tanaka, GG5 examples, Eijiro.) It's the same as 気がない which we have, but a bit more common. Should have it too. Not sure it has the second sense of 気がない. |
1. |
[exp,adj-i]
▶ being settled quickly ▶ reaching a quick conclusion ▶ no need to say any more ▶ no problem
|
8. | A 2020-12-09 00:54:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, proposing an entry. |
|
7. | A* 2020-11-05 20:10:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A 2020-11-05 20:10:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 話が早い 28912 話は早い 21080 |
|
Comments: | I'll approve, then reopen to remind us we need to consider the が/は issue. |
|
5. | A* 2020-11-05 16:59:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten, daij, meikyo 話が早い 28912 話は早い 21080 |
|
Comments: | This is a difficult one to gloss. Here's my attempt. 話は早い would need to be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>easy to solve</gloss> -<gloss>easy to deal with</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>being settled quickly</gloss> +<gloss>reaching a quick conclusion</gloss> +<gloss>no need to say any more</gloss> |
|
4. | A* 2020-11-05 08:08:33 | |
Comments: | There's hanashi *wa* hayai too. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[int]
▶ boohoo ▶ boo hoo ▶ waa waa
|
6. | A 2020-12-09 04:15:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, tidier. |
|
5. | A* 2020-12-09 03:59:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ウワーン 10153 ウワーーン 210 ウワーーーン 285 Top 10 N-grams Lookup for ウワーン (Frequency Order) ウワーン 10153 ウワーンと 496 ウワーンって 177 ウワーンヽ 122 ウワーンな 108 ウワーンと泣き 95 ウワーンという 94 ウワーンで 80 ウワーンとか 77 ウワーン・ 71 ウワーン・゚ 62 |
|
Comments: | I think we should have the hiragana あ's in the same order as the bar's, 1あ, 2あ, 3あ. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウワーン</reb> @@ -14,3 +16,0 @@ -<reb>うわあああん</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -23 +23 @@ -<reb>うわああああん</reb> +<reb>うわあああん</reb> |
|
4. | A 2020-12-09 00:22:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, thanks. |
|
3. | A* 2020-12-09 00:10:07 | |
Comments: | since separate うわん also has the boohoo sense |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>うわん</reb> |
|
2. | A 2020-12-08 06:20:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, split. I'll do it. I'd include everything over 2k. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>うわん</reb> +<reb>うわーん</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>うわーん</reb> +<reb>うわん</reb> @@ -15,0 +16,12 @@ +<r_ele> +<reb>うわあああん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うわあん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うわああん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うわああああん</reb> +</r_ele> @@ -21,11 +32,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>うわん</stagr> -<pos>∫</pos> -<gloss>wow</gloss> -<gloss>huh</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>うわん</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>mythical monster that suddenly shouts "uwan", surprising passersby in the night</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
cze
▶ háček (diacritical mark) ▶ caron |
2. | A 2020-12-09 17:07:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "háček" is in all the English dictionaries I checked. Oxford and MW don't have "caron". |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<lsource xml:lang="cze">háček</lsource> -<gloss>caron (diacritical mark)</gloss> +<lsource xml:lang="cze"/> +<gloss>háček (diacritical mark)</gloss> +<gloss>caron</gloss> |
|
1. | A* 2020-12-08 23:55:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ハーチェク https://en.wikipedia.org/wiki/Caron ハーチェク 304 |
1. |
[n]
{mechanical engineering}
▶ honing |
2. | A 2020-12-16 22:22:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet for a week. |
|
1. | A* 2020-12-09 00:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 とぎあげ 32 研ぎ上げ 2126 とぎ上げ 53 |
1. |
[exp,adj-i]
▶ being settled quickly ▶ reaching a quick conclusion ▶ no need to say any more ▶ no problem
|
2. | A 2021-01-11 20:50:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
1. | A* 2020-12-09 00:54:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/5430934 https://ejje.weblio.jp/content/それなら話は早い! 話が早い 28912 話は早い 21080 |
|
Comments: | See 2847320. I've been sitting on this for a while, as the は/が versions are often not the same. In this case, there is quite a lot of discussion on WWW sites, indicating that 話が早い and 話は早い are very similar, so I think it's safe to propose an equivalent entry. |
1. |
[n]
▶ pockmark (caused by a pimple) ▶ acne scarring
|
5. | A 2023-09-29 13:21:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-09-29 05:09:27 | |
Refs: | ニキビ跡 212754 42.7% にきび跡 207599 41.7% ニキビ痕 33746 6.8% にきび痕 39387 7.9% にきびあと 4357 0.9% |
|
Diff: | @@ -17,5 +16,0 @@ -<reb>ニキビあと</reb> -<re_restr>ニキビ跡</re_restr> -<re_restr>ニキビ痕</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -23,2 +17,0 @@ -<re_restr>にきび跡</re_restr> -<re_restr>にきび痕</re_restr> |
|
3. | A 2020-12-09 07:49:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ニキビ痕 33746 にきび痕 39387 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>ニキビ痕</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>にきび痕</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +19 @@ +<re_restr>ニキビ痕</re_restr> @@ -16,0 +24 @@ +<re_restr>にきび痕</re_restr> |
|
2. | A 2020-12-09 02:31:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-09 02:12:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ニキビ跡 212754 にきび跡 207599 |
1. |
[n]
[uk]
▶ young bird ▶ chick ▶ fledgling
|
|||||
2. |
[n]
▶ hina doll ▶ [expl] doll displayed during the Girls' Festival
|
2. | A 2020-12-09 07:28:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A 2020-12-09 02:48:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1373400. |
1. |
[n]
▶ street dancing |
2. | A 2020-12-09 03:06:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ストリート・ダンス</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>street dance</gloss> +<gloss>street dancing</gloss> |
|
1. | A* 2020-12-09 02:49:56 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ストリートダンス |
1. |
[exp,adj-i]
▶ generous ▶ big-hearted ▶ broad-minded ▶ magnanimous |
2. | A 2020-12-09 11:11:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 腹が太い generous; bighearted. 中辞典: 腹が太い be big-hearted; be generous; broad-minded; 《文》 be magnanimous. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>someone who is broad-minded</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>generous</gloss> @@ -14,3 +15,2 @@ -<gloss>bold, courageous</gloss> -<gloss>be generous</gloss> -<gloss>be impudent</gloss> +<gloss>broad-minded</gloss> +<gloss>magnanimous</gloss> |
|
1. | A* 2020-12-09 05:22:44 Jim Rose <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/腹が太い/#je-61657 Also Learn Japanese Volume III section 3.4.10 pg. 46: “someone has a fat stomach” – [he] is generally broad-minded. |
1. |
[n]
▶ sports facility |
2. | A 2020-12-09 07:27:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 運動施設 29682 の運動施設 4670 (so not only as part of names) |
|
1. | A* 2020-12-09 05:24:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Not obvious from the parts. Occurs in a few names, e.g. 千葉工業大学茜浜運動施設. |
1. |
[exp,adj-i]
[proverb,rare]
▶ everyone drinks at least a little bit ▶ [lit] ghosts and non-drinkers do not exist |
8. | A 2023-09-20 10:06:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-08-01 04:02:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
6. | A 2020-12-11 21:54:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. Hardly needed. |
|
5. | A* 2020-12-11 07:05:52 | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="lit">ghosts and non-drinkers don't exist</gloss> +<gloss g_type="lit">ghosts and non-drinkers do not exist</gloss> |
|
4. | A 2020-12-11 00:39:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to make coffee ▶ to brew coffee |
3. | A 2020-12-09 11:48:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | コーヒーを煎れ 4270 https://kimameya.co.jp/mame/ireru.html "「煎」という語は「薬草を煎(せん)じる」という用法に見られるように、お茶の葉を火にかけ沸騰させたお湯の中に入れ、煮出してお茶を作ることを言い ます。 もしこれをコーヒーに当てはめるなら、コーヒー粉から煮出すパーコレータやターキッシュコーヒーの抽出過程が似ていますね。" (maybe iK (if we did include it)) |
|
2. | A 2020-12-09 11:07:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-09 07:07:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5(コーヒー) G n-grams: コーヒーを入れ 60399 コーヒーを淹れ 23667 コーヒーをいれ 15159 |
|
Comments: | worth recording |
1. |
[n]
{engineering}
▶ keyway |
2. | A 2020-12-09 20:40:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-09 14:27:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, jwiki |
1. |
[n]
{medicine}
▶ tinnitus ▶ ringing in the ears
|
2. | A 2020-12-09 20:41:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well align. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>ringing in the ears</gloss> |
|
1. | A* 2020-12-09 17:28:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr, koj |
1. |
[exp,v1]
▶ to hold a small dinner party |
8. | A 2020-12-10 23:24:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I did mean to. Thanks. |
|
7. | A* 2020-12-09 20:40:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A 2020-12-09 20:39:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think you probably meant to drop the を from the reading? I'll approve and reopen. Changing the sequence number to delink the sound clip. |
|
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>1888340</ent_seq> @@ -8 +7 @@ -<reb>いっせきをもうける</reb> +<reb>いっせきもうける</reb> |
|
5. | A* 2020-12-09 15:13:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 一席設ける 799 一席設け 2834 |
|
Comments: | Daijr/s and nikk have 一席設ける (without the を). Also in eij. I think this is worth adding. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>席を設ける</keb> +<keb>一席設ける</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>せきをもうける</reb> +<reb>いっせきをもうける</reb> @@ -13 +13 @@ -<gloss>to arrange a meeting</gloss> +<gloss>to hold a small dinner party</gloss> |
|
4. | D* 2020-12-08 00:52:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 席を設ける 6903 一席を設ける 77 宴席を設ける 324 GG5: 話し合いの席を設ける set up a chance for talks; arrange an opportunity to have a discussion |
|
Comments: | It seems it can mean many things depending on the context. I suspect it's best omitted as it can be rather misleading. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[place]
▶ Igakubu |
1. | D 2020-12-09 22:25:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a place name. In JMdict. |
1. |
[place]
▶ Hikari (city) |
2. | A 2020-12-09 20:43:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-09 16:10:27 Tuomas Aittomäki <...address hidden...> | |
Comments: | Correction of a typo |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hikar (city)</gloss> +<gloss>Hikari (city)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Zeimudaigakukou |
1. | D 2020-12-09 22:20:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not correct reading. |
1. |
[organization]
▶ National Tax College |
2. | A 2023-05-06 06:06:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-12-09 22:19:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/税務大学校 |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Zeimudaigakkou</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>National Tax College</gloss> |
1. |
[place]
▶ Daigakuminami |
1. | A 2020-12-09 04:35:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daigakuminami Nishi Ward, Niigata, 950-2111, Japan |
|
Comments: | Place |
1. |
[place]
▶ Daigaku Hospital |
1. | D 2020-12-09 04:31:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | university hospital - in JMdict. |