JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1045230 Active (id: 2089703)

クレーター [gai1] クレータ
1. [n]
▶ crater
2. [n] [col]
▶ pockmark
Cross references:
  ⇒ see: 2847627 ニキビ跡 1. pockmark (caused by a pimple); acne scarring



History:
3. A 2020-12-09 02:28:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see the kokugos don't hint at sense 2, but then they usually avoid colloquialisms.
2. A* 2020-12-09 02:17:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
brit

クレータが	922
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クレータ</reb>
1. A* 2020-12-09 02:16:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (2 senses: volcanic crater + crater caused by asteroid etc.)
クレーター肌	687
肌のクレーター	52

Top 10 N-grams Lookup for クレーターが (Frequency Order)
クレーターが	18241	  
クレーターが気に	1349	  
クレーターが気	1349	  
クレーターが気になる	1320	  
クレーターが気になる方	1218	  
クレーターができ	1209	  
クレーターがある	863	  
クレーターが沢山	769	  
クレーターが沢山残る	754	  
クレーターが出来	740	  
クレーターができる	577	  
(obviously all related to sense 2 rather than 1)

https://shinagawa-skin.com/cgi-bin/faq_biyou/sp/index.cgi?mode=ANSWERS_OP&uniq_id=fco2laser1
"ニキビ跡のクレーターや凹凸改善、色素沈着には、一つの方法としまして、フラクショナルCO2レーザー(美肌エイジングケア(若返り)治療)やダーマペンを
お勧めいたしております。"

from a review of a "special effects skin wax" on amazon: 
"コンプレックスであるクレーター肌を埋めるために購入しました。
本来はクレーターを埋める事は肌に良くないのは充分承知の上です。"

native informer in her mid-30's wasn't aware of this usage of the word ("日本語で言わないと思う") and suggested ニキビ跡 instead.
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2847627">ニキビ跡</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>pockmark</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1121850 Active (id: 2089755)

ホームシック [gai1]
1. [n]
▶ homesickness



History:
1. A 2020-12-09 15:17:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Noun.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>homesick</gloss>
+<gloss>homesickness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1154560 Active (id: 2089763)
暗室
あんしつ
1. [n]
▶ darkroom



History:
1. A 2020-12-09 19:03:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>dark room</gloss>
+<gloss>darkroom</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1235200 Active (id: 2089771)
共鳴り
ともなり
1. [n,vs] [rare]
▶ resonance
Cross references:
  ⇒ see: 1235190 共鳴 1. resonance
2. [n,vs] [rare]
▶ sympathy (with a view, idea, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1235190 共鳴 2. sympathy (with a view, idea, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2020-12-09 20:44:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-09 12:44:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
G n-grams: 198
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1235190">共鳴・1</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -14 +16,7 @@
-<gloss>sympathy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1235190">共鳴・2</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>sympathy (with a view, idea, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258450 Active (id: 2160636)
献身 [news2,nf28]
けんしん [news2,nf28]
1. [n,vs,vi]
▶ devotion
▶ dedication
▶ self-sacrifice

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-12-09 20:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-09 15:00:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>devotion</gloss>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>devotion</gloss>
+<gloss>self-sacrifice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267140 Active (id: 2089916)
故意 [ichi1,news1,nf17]
こい [ichi1,news1,nf17]
1. [n,adj-no]
▶ intent
▶ intention
▶ bad faith
Cross references:
  ⇐ see: 2847656 故意に【こいに】 1. deliberately; intentionally; on purpose; purposely
2. [n] {law}
▶ mens rea (guilty mind)
Cross references:
  ⇔ see: 2176040 構成要件 1. structural elements (of an offence); constituent external element of a crime; actus reus



History:
8. A 2020-12-12 07:11:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, yes probably best split off.
  Diff:
@@ -22,7 +21,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>deliberately</gloss>
-<gloss>intentionally</gloss>
-<gloss>on purpose</gloss>
-<gloss>purposely</gloss>
7. A* 2020-12-11 00:35:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If we want adverbial glosses, we should have a separate adv 故意に entry. 故意 (without に) isn't adverbial.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
6. A 2020-12-09 10:53:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 故意に intentionally; on purpose; purposely; deliberately; designedly; by (deliberate) design; 【法】 [L] scienter; 〔知りつつ〕 wittingly; knowingly
故意	635608
故意に	271941
故意の	41721
故意又は	54613	  
故意または	38056
  Comments:
Not sure it's a separate sense. There are 10 Tanaka sentences and 9 have 故意に.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>(on) purpose</gloss>
@@ -26,2 +25,4 @@
-<gloss>deliberate</gloss>
-<gloss>intentional</gloss>
+<gloss>deliberately</gloss>
+<gloss>intentionally</gloss>
+<gloss>on purpose</gloss>
+<gloss>purposely</gloss>
5. A* 2020-12-09 04:21:02  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Comments:
Their example is 彼は故意にそれをやった
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>deliberate</gloss>
+<gloss>intentional</gloss>
4. A 2020-09-20 08:03:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1373400 Active (id: 2089888)
[ichi1,news2,nf25]
ひよこ [ichi1,news2,nf25] ひよっこヒヨコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ young bird
▶ chick
▶ fledgling
Cross references:
  ⇔ see: 2847628 雛【ひな】 1. young bird; chick; fledgling
2. [n] [uk]
▶ greenhorn
▶ fledgeling
▶ novice
▶ rookie



History:
17. A 2020-12-11 22:13:35  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2020-12-11 00:28:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Noun glosses for sense 2.
  Diff:
@@ -34,3 +34,4 @@
-<gloss>green</gloss>
-<gloss>wet behind the ears</gloss>
-<gloss>juvenile</gloss>
+<gloss>greenhorn</gloss>
+<gloss>fledgeling</gloss>
+<gloss>novice</gloss>
+<gloss>rookie</gloss>
15. A* 2020-12-09 02:51:32  Jim Breen <...address hidden...>
14. A 2020-12-09 02:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll split them. I'll approve and reopen this one for a bit. I'll also reindex the sentences.
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-<reb>ひな</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22,4 +17,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヒナ</reb>
-<re_nokanji/>
@@ -32,0 +25 @@
+<xref type="see" seq="2847628">雛・ひな・1</xref>
@@ -35,0 +29 @@
+<gloss>fledgling</gloss>
@@ -38 +31,0 @@
-<stagr>ひな</stagr>
@@ -40,7 +33 @@
-<gloss>hina doll</gloss>
-<gloss g_type="expl">doll displayed during the Girls' Festival</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>ひよこ</stagr>
-<stagr>ひよっこ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
13. A* 2020-12-08 16:15:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I think we should split
I don't like messy and complex entries like this
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402520 Active (id: 2089742)
走り抜ける走りぬける
はしりぬける
1. [v1,vi]
▶ to run through
▶ to run past

Conjugations


History:
4. A 2020-12-09 10:58:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-09 05:05:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
千秋楽まで無事に―・けた
(daijs also has a sense 2, where the subject is a feeling)
  Comments:
"to pull off running (the whole distance, etc.)"?
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to run past</gloss>
2. A 2018-01-12 06:10:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-12-31 17:55:29 
  Refs:
Seen in a game
  Comments:
Translation is lacking.
Line was: すると、あなたの体の中にパワーが走りぬけた
This is 走る sense 3 or 8, and not a literal "run"
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>走りぬける</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410760 Active (id: 2276028)
態と [rK]
わざと [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ on purpose
▶ deliberately
▶ intentionally



History:
5. A 2023-09-01 12:31:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Removing freq tag from rK form.
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
4. A 2023-03-17 06:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-17 05:18:19  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

態と     12,550  0.9%
わざと 1,359,059 99.1%
  Comments:
Many of the JEs don't list any kanji for this.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2020-12-09 04:16:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: on purpose; deliberately; intentionally; purposely
1. A* 2020-12-09 04:09:23  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>deliberately</gloss>
+<gloss>intentionally</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1473380 Active (id: 2195143)
媒介 [spec2,news2,nf27]
ばいかい [spec2,news2,nf27]
1. [n,vs,vt]
▶ mediation
▶ agency
▶ serving as a medium
▶ acting as an intermediary
▶ acting as a go-between
2. [n,vs,vt]
▶ carrying (germs, diseases, etc.)
▶ transmission
3. [n] {philosophy}
▶ mediation (in Hegelianism)

Conjugations


History:
5. A 2022-07-10 03:43:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
4. A* 2022-07-09 09:56:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -36,2 +36 @@
-<s_inf>term used by Hegel</s_inf>
-<gloss>mediation</gloss>
+<gloss>mediation (in Hegelianism)</gloss>
3. A 2022-07-09 09:55:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-12-10 00:40:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It certainly did. Thanks. (The only example sentence is for sense 2.)
1. A* 2020-12-09 23:33:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
This entry needed some work.
  Diff:
@@ -19 +19,17 @@
-<gloss>intermediary</gloss>
+<gloss>mediation</gloss>
+<gloss>agency</gloss>
+<gloss>serving as a medium</gloss>
+<gloss>acting as an intermediary</gloss>
+<gloss>acting as a go-between</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>carrying (germs, diseases, etc.)</gloss>
+<gloss>transmission</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&phil;</field>
+<s_inf>term used by Hegel</s_inf>
+<gloss>mediation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1492760 Active (id: 2089769)
不祝儀
ぶしゅうぎ
1. [n]
▶ sad occasion (esp. a funeral)



History:
2. A 2020-12-09 20:42:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-09 16:40:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Glosses weren't quite right.
ふしゅうぎ isn't in my refs.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ふしゅうぎ</reb>
-</r_ele>
@@ -15,6 +12 @@
-<gloss>unhappiness</gloss>
-<gloss>sorrow</gloss>
-<gloss>misfortune</gloss>
-<gloss>disaster</gloss>
-<gloss>accident</gloss>
-<gloss>death</gloss>
+<gloss>sad occasion (esp. a funeral)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520360 Active (id: 2089740)
防災 [ichi1,news1,nf06]
ぼうさい [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ disaster preparedness
▶ prevention of damage resulting from a natural disaster
▶ protection against disaster



History:
4. A 2020-12-09 10:56:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I saw that. It's been discussed several times.
3. A* 2020-12-09 04:52:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
suggested by sb in the Translator's FB group, works well I think?
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>disaster preparedness</gloss>
2. A 2019-01-12 23:55:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-01-12 01:05:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: "災害を防ぐこと。"
GG5: "prevention of damage 「by [as a result of] a ( ) disaster."
中辞典: "disaster prevention; protection against disaster".
JMdict: "防ぐ (ふせぐ) (v5g,vt) (1) to defend against; to protect against; (2) to prevent; to avert; to avoid"
  Comments:
Many JEs just have "disaster prevention", but I suspect it's based on the other sense of 防ぐ. GG5 gets it right.
There's been a long thread on the translators' FB page about this one.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>disaster prevention</gloss>
+<gloss>prevention of damage resulting from a natural disaster</gloss>
+<gloss>protection against disaster</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562640 Active (id: 2152761)
[oK]
わにワニ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ crocodile
▶ alligator
Cross references:
  ⇐ see: 2766550 鰐魚【がくぎょ】 1. crocodile; alligator; crocodilian
2. [n] [arch]
▶ shark



History:
7. A 2021-10-19 05:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
6. A* 2021-10-19 02:32:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/鱷-1753959
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鱷</keb>
5. A 2020-12-09 10:52:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2020-12-09 10:35:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
No need for "crocodilian"
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +18,0 @@
-<gloss>crocodilian</gloss>
3. A 2010-10-23 09:53:38  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569890 Active (id: 2089750)
まつ毛睫毛
まつげ
1. [n] [uk]
▶ eyelashes



History:
1. A 2020-12-09 13:56:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 まつ毛が長い	2202
 睫毛が長い	1716
 睫が長い	 309
 まつげが長い	4818
  Comments:
reordering
dropping [adj-no]
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>まつ毛</keb>
+</k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>まつ毛</keb>
-</k_ele>
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589010 Active (id: 2089739)
置物 [ichi1,news2,nf27] 置き物 [io]
おきもの [ichi1,news2,nf27]
1. [n]
▶ ornament
▶ decorative object
▶ object placed in a tokonoma
2. [n]
▶ figurehead
▶ leader without real power



History:
2. A 2020-12-09 10:55:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-09 07:18:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij
  Comments:
two senses
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+<gloss>decorative object</gloss>
+<gloss>object placed in a tokonoma</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -24 +29 @@
-<gloss>object placed in tokonoma</gloss>
+<gloss>leader without real power</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641660 Active (id: 2089767)
耳鳴り
みみなり
1. [n] {medicine}
▶ tinnitus
▶ ringing in the ears
Cross references:
  ⇐ see: 2847635 耳鳴【じめい】 1. tinnitus; ringing in the ears



History:
4. A 2020-12-09 20:41:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-09 17:25:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "tinnitus" should lead if we're tagging it as a medical term.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>buzzing in the ears</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>ringing in the ears</gloss>
2. A 2013-10-22 21:55:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-22 15:54:26  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
[fld=med] (“tinnitus” is medical)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1686510 Active (id: 2089921)
種火
たねび
1. [n]
▶ pilot light
▶ spark
2. [n]
▶ live coals (for firelighting)
Cross references:
  ⇒ see: 1193980 火種【ひだね】 1. live coals (for firelighting)



History:
6. A 2020-12-12 10:30:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
5. A* 2020-12-12 09:57:53  Opencooper
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>live coals (for firefighting</gloss>
+<gloss>live coals (for firelighting)</gloss>
4. A 2020-12-12 06:58:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, reversed senses are better. I agree that "embers" are not really associated with fire-lighting in English.  I'll align with 火種.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>embers (for starting a fire)</gloss>
-<gloss>live coals</gloss>
+<gloss>pilot light</gloss>
+<gloss>spark</gloss>
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>pilot light</gloss>
-<gloss>spark</gloss>
+<xref type="see" seq="1193980">火種・ひだね・1</xref>
+<gloss>live coals (for firefighting</gloss>
3. A* 2020-12-10 05:30:40  Opencooper
  Refs:
* meikyo: いつでも火がおこせるように用意しておく少しの火。
* https://www.ldoceonline.com/dictionary/live-coals
  Comments:
As Robin notes, these are both "a small amount of fire for starting a new fire". But in English, "embers" 
are remnants and don't necessarily imply that purpose and "live" coals just means they are active. Compare 
our 「火種」 entry.

Also, I note that luminous, wisdom, and concise only have "pilot light" and not embers/coals so maybe worth 
promoting the modern sense.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>embers</gloss>
+<gloss>embers (for starting a fire)</gloss>
2. A 2020-12-09 20:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1714900 Active (id: 2089753)
献身的 [news2,nf33]
けんしんてき [news2,nf33]
1. [adj-na]
▶ devoted
▶ self-sacrificing



History:
1. A 2020-12-09 15:01:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, ウィズダム
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>self-sacrificing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2016500 Active (id: 2089748)
ミャンマー語
ミャンマーご
1. [n]
▶ Burmese (language)
Cross references:
  ⇒ see: 2769520 ビルマ語 1. Burmese (language)



History:
2. A 2020-12-09 11:55:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2769520">ビルマ語</xref>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2254400 Active (id: 2089774)
ベタ惚れべた惚れ
ベタぼれ (ベタ惚れ)べたぼれ (べた惚れ)
1. [n,vs]
▶ (falling) deeply in love

Conjugations


History:
6. A 2020-12-09 20:49:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has been flagged for a few days, but the contributor hasn't responded. I'm dropping the "col" for now.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<misc>&col;</misc>
5. A* 2020-12-07 04:26:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reference? None of mine say it's a colloquialism.
4. A* 2020-12-07 01:24:48 
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&col;</misc>
3. A 2013-07-11 05:01:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2013-07-10 23:20:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams, WWW hits.
  Comments:
Much more common form.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ベタ惚れ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +11,4 @@
+<reb>ベタぼれ</reb>
+<re_restr>ベタ惚れ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +16,1 @@
+<re_restr>べた惚れ</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2266790 Active (id: 2089761)
顔合わせる
かおあわせる
1. [v1,vi]
▶ to meet
▶ to face someone
Cross references:
  ⇒ see: 1217780 顔を合わせる 1. to meet; to face someone
2. [v1,vi]
▶ to co-star
▶ to appear together
Cross references:
  ⇒ see: 1217780 顔を合わせる 2. to co-star; to appear together
3. [v1,vi]
▶ to be matched
▶ to face against
Cross references:
  ⇒ see: 1217780 顔を合わせる 3. to be matched; to face against

Conjugations


History:
3. A 2020-12-09 17:31:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1589800">顔合わせ・1</xref>
@@ -19 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="1217780">顔を合わせる・かおをあわせる・2</xref>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1217780">顔を合わせる・2</xref>
@@ -25 +26,2 @@
-<xref type="see" seq="1217780">顔を合わせる・かおをあわせる・3</xref>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1217780">顔を合わせる・3</xref>
2. A 2020-12-08 07:36:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
顔を合わせる	115999
顔合わせる	6792
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -16,0 +17,12 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<xref type="see" seq="1217780">顔を合わせる・かおをあわせる・2</xref>
+<gloss>to co-star</gloss>
+<gloss>to appear together</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<xref type="see" seq="1217780">顔を合わせる・かおをあわせる・3</xref>
+<gloss>to be matched</gloss>
+<gloss>to face against</gloss>
+</sense>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2399890 Active (id: 2198305)
耳に入る耳にはいる
みみにはいる
1. [exp,v5r]
▶ to reach one's ears
▶ to come to one's knowledge
▶ to hear about
▶ to learn of (by chance)
2. [exp,v5r]
▶ to enter one's ears (e.g. of water)

Conjugations


History:
8. A 2022-07-24 14:03:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't tag glosses as "lit" when they're split out into a seperate sense.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss g_type="lit">to enter one's ears (e.g. water)</gloss>
+<gloss>to enter one's ears (e.g. of water)</gloss>
7. A 2022-07-24 06:12:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
耳に入った水	763
6. A* 2022-07-24 02:13:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6433520
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss g_type="lit">to enter one's ears (e.g. water)</gloss>
5. A 2020-12-11 22:06:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-12-11 00:23:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
The subject of 耳に入る is the thing that's heard so I think we should lead with these glosses.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to hear of</gloss>
+<gloss>to reach one's ears</gloss>
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>to learn something</gloss>
+<gloss>to hear about</gloss>
+<gloss>to learn of (by chance)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2441290 Active (id: 2089734)
コーヒー粉砕機
コーヒーふんさいき
1. [n]
▶ coffee grinder
▶ coffee mill



History:
3. A 2020-12-09 08:27:13  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2020-12-09 08:09:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
No n-gram hits
  Comments:
dropping 珈琲粉砕機
suffices to have 珈琲 in the main コーヒー entry
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>珈琲粉砕機</keb>
-</k_ele>
@@ -11,4 +7,0 @@
-<reb>こーひーふんさいき</reb>
-<re_restr>珈琲粉砕機</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +8,0 @@
-<re_restr>コーヒー粉砕機</re_restr>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2620360 Active (id: 2089881)
風の便り
かぜのたより
1. [exp,n] [id]
▶ hearsay
▶ rumour
Cross references:
  ⇐ see: 2834956 風の噂【かぜのうわさ】 1. hearsay; rumor; grapevine
  ⇐ see: 2834957 風のつて【かぜのつて】 1. hearsay; rumor; grapevine



History:
7. A 2020-12-11 22:06:12  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-12-11 00:16:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think we should delete 風の便りに.
5. A* 2020-12-09 11:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
風の便り	39341	  
風の便りで	8983	  
風の便りに	7436
  Comments:
There are two sentences, but they're both already indexed to 風の便りに, which is also an entry (rather older).
I don't think we need both 風の便り and 風の便りに as entries. Remove 風の便りに?
4. A* 2020-12-09 04:53:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A* 2020-12-09 04:52:33  Jim Rose <...address hidden...>
  Comments:
There’s a sentence available for this word on Tatoeba:
風の便りに聞いた。A little bird told me.
Or if you prefer, I can upload a modified version of this from the Mac dictionary (例えば、彼から彼女に変わる)
風の便りに彼が結婚したことを聞いた。
	I hear [People say, (話)I hear tell] (that) he has got married.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834956 Active (id: 2089721)
風の噂風のうわさ
かぜのうわさ
1. [exp,n] [id]
▶ hearsay
▶ rumor
▶ grapevine
Cross references:
  ⇒ see: 2620360 風の便り【かぜのたより】 1. hearsay; rumour



History:
3. A 2020-12-09 04:53:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2018-03-07 22:53:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1212206597
G n-grams:
風の噂	46131
風のうわさ	12532
かぜのうわさ	840
風の伝	88
かぜのつて	109
風のつて	141
風の便り	39341
風のたより	26825
かぜのたより	2257
  Comments:
As the chiebukuro article says, it's not the "correct" term, but it's common enough to record, in fact it's almost as  common as 風の便り, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2620360">風の便り・かぜのたより</xref>
1. A* 2018-03-07 14:42:02 
  Comments:
I have this text from a game:
https://i.imgur.com/jZYPV7U.png

4th to last line:
江里子の母親は風の噂ではもう6年も前に病気で亡くなったらしい。

I presume this is the same as 風の便り

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839755 Active (id: 2089736)
首が回らない首がまわらない
くびがまわらない
1. [exp] [id]
▶ being over one's head (in debt, etc.)
▶ being up to one's neck (in debt)
2. [exp]
▶ being unable to turn one's head



History:
8. A 2020-12-09 10:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks, Jim. There are 4 sentences, all indexed to 借金で首が回らない, which was the predecessor of this entry. We should have reindexed them. I'll do that now.
7. A* 2020-12-09 05:15:05  Jim Rose <...address hidden...>
  Comments:
There are sentences:  Tatoeba has
彼は今借金で首が回らない。
He is deeply in debt now.
And also
彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。
He was deep in debt, and had to part with his house.
6. A 2019-05-15 01:43:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
首が回らない	18393
首が回らぬ	134
  Comments:
Possibly not, but it's been there a while.
5. A* 2019-05-12 09:30:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples
首が回らない is in daij, nikk.

借金で首が回らない	2843
首が回らない	18393
  Comments:
I really don't think we need "借金で首が回らない" when the "debt" part is inferred in 首が回らない anyway.
  Diff:
@@ -1,2 +1 @@
-<ent_seq>2016310</ent_seq>
@@ -5 +4 @@
-<keb>借金で首が回らない</keb>
+<keb>首が回らない</keb>
@@ -8 +7 @@
-<keb>借金で首がまわらない</keb>
+<keb>首がまわらない</keb>
@@ -11 +10 @@
-<reb>しゃっきんでくびがまわらない</reb>
+<reb>くびがまわらない</reb>
@@ -16 +15,6 @@
-<gloss>deep in debt</gloss>
+<gloss>being over one's head (in debt, etc.)</gloss>
+<gloss>being up to one's neck (in debt)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>being unable to turn one's head</gloss>
4. A 2018-01-09 22:34:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&id;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846470 Active (id: 2089696)
気はない気は無い
きはない
1. [exp,adj-i]
《after a verb》
▶ not feeling like doing ...
▶ having no mind to ...
▶ being in no mood for ...
▶ having no intention of ...

Conjugations


History:
3. A 2020-12-09 00:21:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We've been ignoring this for a bit too long.
Often the は form of these patterns does not mean the same as the が form (Jay Rubin points out that 私はウナギです is usually not the same as 私がウナギです.)  In this case, from the examples I have checked, they are largely the same.
I think it's a case-by-case thing, and I think this one can/should go in.
2. A* 2020-09-23 21:24:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not sure if we have a policy on this, but i think we should avoid が --> は substitution forms.  not only are they possible in a huge number of cases, but using は instead of が busts it up, no?
1. A* 2020-09-13 03:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
気はない	333378
気は無い	76569
気がない	227489 <- existing entry
気が無い	60974  <- existing entry
  Comments:
I keep bumping into 気はない (Tanaka, GG5 examples, Eijiro.) It's the same as 気がない which we have, but a bit more common. Should have it too. Not sure it has the second sense of 気がない.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847320 Active (id: 2089698)
話が早い
はなしがはやい
1. [exp,adj-i]
▶ being settled quickly
▶ reaching a quick conclusion
▶ no need to say any more
▶ no problem
Cross references:
  ⇐ see: 2847626 話は早い【はなしははやい】 1. being settled quickly; reaching a quick conclusion; no need to say any more; no problem

Conjugations


History:
8. A 2020-12-09 00:54:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, proposing an entry.
7. A* 2020-11-05 20:10:21  Jim Breen <...address hidden...>
6. A 2020-11-05 20:10:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
話が早い	28912
話は早い	21080
  Comments:
I'll approve, then reopen to remind us we need to consider the が/は issue.
5. A* 2020-11-05 16:59:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, daij, meikyo
話が早い	28912
話は早い	21080
  Comments:
This is a difficult one to gloss. Here's my attempt.
話は早い would need to be a separate entry.
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>easy to solve</gloss>
-<gloss>easy to deal with</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>being settled quickly</gloss>
+<gloss>reaching a quick conclusion</gloss>
+<gloss>no need to say any more</gloss>
4. A* 2020-11-05 08:08:33 
  Comments:
There's hanashi *wa* hayai too.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847576 Active (id: 2089712)

うわーんウワーンうわーーんうわーーーんうわあんうわああんうわあああん
1. [int]
▶ boohoo
▶ boo hoo
▶ waa waa
Cross references:
  ⇐ see: 2847623 うわん 1. boohoo; boo hoo; waa waa



History:
6. A 2020-12-09 04:15:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, tidier.
5. A* 2020-12-09 03:59:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ウワーン 	10153
ウワーーン	210
ウワーーーン	285

Top 10 N-grams Lookup for ウワーン (Frequency Order)
ウワーン	10153	  
ウワーンと	496	  
ウワーンって	177	  
ウワーンヽ	122	  
ウワーンな	108	  
ウワーンと泣き	95	  
ウワーンという	94	  
ウワーンで	80	  
ウワーンとか	77	  
ウワーン・	71	  
ウワーン・゚	62
  Comments:
I think we should have the hiragana あ's in the same order as the bar's, 1あ, 2あ, 3あ.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウワーン</reb>
@@ -14,3 +16,0 @@
-<reb>うわあああん</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -23 +23 @@
-<reb>うわああああん</reb>
+<reb>うわあああん</reb>
4. A 2020-12-09 00:22:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, thanks.
3. A* 2020-12-09 00:10:07 
  Comments:
since separate うわん also has the boohoo sense
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>うわん</reb>
2. A 2020-12-08 06:20:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, split. I'll do it.
I'd include everything over 2k.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>うわん</reb>
+<reb>うわーん</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>うわーん</reb>
+<reb>うわん</reb>
@@ -15,0 +16,12 @@
+<r_ele>
+<reb>うわあああん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うわあん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うわああん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うわああああん</reb>
+</r_ele>
@@ -21,11 +32,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>うわん</stagr>
-<pos>&int;</pos>
-<gloss>wow</gloss>
-<gloss>huh</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>うわん</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>mythical monster that suddenly shouts "uwan", surprising passersby in the night</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847624 Active (id: 2089758)

ハーチェク
1. [n] Source lang: cze
▶ háček (diacritical mark)
▶ caron



History:
2. A 2020-12-09 17:07:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"háček" is in all the English dictionaries I checked. Oxford and MW don't have "caron".
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<lsource xml:lang="cze">háček</lsource>
-<gloss>caron (diacritical mark)</gloss>
+<lsource xml:lang="cze"/>
+<gloss>háček (diacritical mark)</gloss>
+<gloss>caron</gloss>
1. A* 2020-12-08 23:55:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ハーチェク
https://en.wikipedia.org/wiki/Caron
ハーチェク	304

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847625 Active (id: 2090252)
研ぎ上げとぎ上げ
とぎあげ
1. [n] {mechanical engineering}
▶ honing



History:
2. A 2020-12-16 22:22:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet for a week.
1. A* 2020-12-09 00:06:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
とぎあげ	32
研ぎ上げ	2126
とぎ上げ	53

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847626 Active (id: 2091540)
話は早い
はなしははやい
1. [exp,adj-i]
▶ being settled quickly
▶ reaching a quick conclusion
▶ no need to say any more
▶ no problem
Cross references:
  ⇒ see: 2847320 話が早い 1. being settled quickly; reaching a quick conclusion; no need to say any more; no problem

Conjugations


History:
2. A 2021-01-11 20:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
1. A* 2020-12-09 00:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/5430934
https://ejje.weblio.jp/content/それなら話は早い!
話が早い	28912
話は早い	21080
  Comments:
See 2847320.
I've been sitting on this for a while, as the は/が versions are often not the same. In this case, there is quite a lot of discussion on WWW sites, indicating that 話が早い and 話は早い are very similar, so I think it's safe to propose an equivalent entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847627 Active (id: 2278315)
ニキビ跡にきび跡ニキビ痕にきび痕
にきびあと
1. [n]
▶ pockmark (caused by a pimple)
▶ acne scarring
Cross references:
  ⇐ see: 1045230 クレーター 2. pockmark



History:
5. A 2023-09-29 13:21:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-29 05:09:27 
  Refs:
ニキビ跡	212754	42.7%
にきび跡	207599	41.7%
ニキビ痕	33746	6.8%
にきび痕	39387	7.9%
にきびあと	4357	0.9%
  Diff:
@@ -17,5 +16,0 @@
-<reb>ニキビあと</reb>
-<re_restr>ニキビ跡</re_restr>
-<re_restr>ニキビ痕</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -23,2 +17,0 @@
-<re_restr>にきび跡</re_restr>
-<re_restr>にきび痕</re_restr>
3. A 2020-12-09 07:49:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ニキビ痕	33746
にきび痕	39387
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ニキビ痕</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>にきび痕</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +19 @@
+<re_restr>ニキビ痕</re_restr>
@@ -16,0 +24 @@
+<re_restr>にきび痕</re_restr>
2. A 2020-12-09 02:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-09 02:12:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ニキビ跡	212754
にきび跡	207599

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847628 Active (id: 2089731)
[ichi1]
ひな [ichi1] ヒナ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ young bird
▶ chick
▶ fledgling
Cross references:
  ⇔ see: 1373400 雛【ひよこ】 1. young bird; chick; fledgling
2. [n]
▶ hina doll
▶ [expl] doll displayed during the Girls' Festival
Cross references:
  ⇐ see: 2076110 男雛【おびな】 1. Emperor hina doll



History:
2. A 2020-12-09 07:28:24  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A 2020-12-09 02:48:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1373400.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847629 Active (id: 2089709)

ストリートダンスストリート・ダンス
1. [n]
▶ street dancing



History:
2. A 2020-12-09 03:06:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ストリート・ダンス</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>street dance</gloss>
+<gloss>street dancing</gloss>
1. A* 2020-12-09 02:49:56  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ストリートダンス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847630 Active (id: 2089746)
腹が太い
はらがふとい
1. [exp,adj-i]
▶ generous
▶ big-hearted
▶ broad-minded
▶ magnanimous

Conjugations


History:
2. A 2020-12-09 11:11:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 腹が太い generous; bighearted.
中辞典: 腹が太い be big-hearted; be generous; broad-minded; 《文》 be magnanimous.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>someone who is broad-minded</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>generous</gloss>
@@ -14,3 +15,2 @@
-<gloss>bold, courageous</gloss>
-<gloss>be generous</gloss>
-<gloss>be impudent</gloss>
+<gloss>broad-minded</gloss>
+<gloss>magnanimous</gloss>
1. A* 2020-12-09 05:22:44  Jim Rose <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/腹が太い/#je-61657

Also Learn Japanese Volume III section 3.4.10 pg. 46:  
“someone has a fat stomach” – [he] is generally broad-minded.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847631 Active (id: 2089730)
運動施設
うんどうしせつ
1. [n]
▶ sports facility



History:
2. A 2020-12-09 07:27:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
運動施設	29682
の運動施設	4670 (so not only as part of names)
1. A* 2020-12-09 05:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Not obvious from the parts. Occurs in a few names, e.g. 千葉工業大学茜浜運動施設.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847632 Active (id: 2277558)
下戸と化け物はない下戸と化け物は無い [sK]
げことばけものはない
1. [exp,adj-i] [proverb,rare]
▶ everyone drinks at least a little bit
▶ [lit] ghosts and non-drinkers do not exist

Conjugations


History:
8. A 2023-09-20 10:06:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-08-01 04:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
6. A 2020-12-11 21:54:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. Hardly needed.
5. A* 2020-12-11 07:05:52 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="lit">ghosts and non-drinkers don't exist</gloss>
+<gloss g_type="lit">ghosts and non-drinkers do not exist</gloss>
4. A 2020-12-11 00:39:44  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847633 Active (id: 2089747)
コーヒーを入れるコーヒーを淹れる
コーヒーをいれる
1. [exp,v1]
▶ to make coffee
▶ to brew coffee

Conjugations


History:
3. A 2020-12-09 11:48:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
コーヒーを煎れ	4270
https://kimameya.co.jp/mame/ireru.html
"「煎」という語は「薬草を煎(せん)じる」という用法に見られるように、お茶の葉を火にかけ沸騰させたお湯の中に入れ、煮出してお茶を作ることを言い
ます。
もしこれをコーヒーに当てはめるなら、コーヒー粉から煮出すパーコレータやターキッシュコーヒーの抽出過程が似ていますね。"
(maybe iK (if we did include it))
2. A 2020-12-09 11:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-09 07:07:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5(コーヒー)
G n-grams:
 コーヒーを入れ	60399
 コーヒーを淹れ	23667
 コーヒーをいれ	15159
  Comments:
worth recording

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847634 Active (id: 2089766)
キー溝
キーみぞ
1. [n] {engineering}
▶ keyway



History:
2. A 2020-12-09 20:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-09 14:27:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847635 Active (id: 2089768)
耳鳴
じめい
1. [n] {medicine}
▶ tinnitus
▶ ringing in the ears
Cross references:
  ⇒ see: 1641660 耳鳴り 1. tinnitus; ringing in the ears



History:
2. A 2020-12-09 20:41:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well align.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>ringing in the ears</gloss>
1. A* 2020-12-09 17:28:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847636 Active (id: 2089808)
一席設ける
いっせきもうける
1. [exp,v1]
▶ to hold a small dinner party

Conjugations


History:
8. A 2020-12-10 23:24:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I did mean to. Thanks.
7. A* 2020-12-09 20:40:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A 2020-12-09 20:39:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think you probably meant to drop the を from the reading?
I'll approve and reopen. Changing the sequence number to delink the sound clip.
  Diff:
@@ -3 +2,0 @@
-<ent_seq>1888340</ent_seq>
@@ -8 +7 @@
-<reb>いっせきをもうける</reb>
+<reb>いっせきもうける</reb>
5. A* 2020-12-09 15:13:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
一席設ける	799
一席設け	        2834
  Comments:
Daijr/s and nikk have 一席設ける (without the を). Also in eij. I think this is worth adding.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>席を設ける</keb>
+<keb>一席設ける</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>せきをもうける</reb>
+<reb>いっせきをもうける</reb>
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to arrange a meeting</gloss>
+<gloss>to hold a small dinner party</gloss>
4. D* 2020-12-08 00:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
席を設ける	6903
一席を設ける	77
宴席を設ける	324
GG5: 話し合いの席を設ける set up a chance for talks; arrange an opportunity to have a discussion
  Comments:
It seems it can mean many things depending on the context. I suspect it's best omitted as it can be rather misleading.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5120074 Deleted (id: 2089777)
医学部
いがくぶ
1. [place]
▶ Igakubu



History:
1. D 2020-12-09 22:25:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a place name. In JMdict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5266687 Active (id: 2089770)
光市
ひかりし
1. [place]
▶ Hikari (city)



History:
2. A 2020-12-09 20:43:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-09 16:10:27  Tuomas Aittomäki <...address hidden...>
  Comments:
Correction of a typo
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hikar (city)</gloss>
+<gloss>Hikari (city)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5452897 Deleted (id: 2089776)
税務大学校
ぜいむだいがくこう
1. [place]
▶ Zeimudaigakukou



History:
1. D 2020-12-09 22:20:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not correct reading.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5452898 Active (id: 2232270)
税務大学校
ぜいむだいがっこう [spec1]
1. [organization]
▶ National Tax College



History:
2. A 2023-05-06 06:06:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-12-09 22:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/税務大学校
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Zeimudaigakkou</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>National Tax College</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5489062 Active (id: 2089717)
大学南
だいがくみなみ
1. [place]
▶ Daigakuminami



History:
1. A 2020-12-09 04:35:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daigakuminami
Nishi Ward, Niigata, 950-2111, Japan
  Comments:
Place

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5489066 Deleted (id: 2089715)
大学病院
だいがくびょういん
1. [place]
▶ Daigaku Hospital



History:
1. D 2020-12-09 04:31:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
university hospital - in JMdict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5489069 Active (id: 2089716)
大学北
だいがくきた
1. [place]
▶ Daigakukita



History:
1. A 2020-12-09 04:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daigakukita
Gifu, 501-1111, Japan
  Comments:
Place

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml