JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000580 Active (id: 2279144)
[rK] 彼れ [rK]
あれ [ichi1] アレ [sk]
1. [pn] [uk]
《indicating something distant from both speaker and listener (in space, time or psychologically), or something understood without naming it directly》
▶ that
▶ that thing
Cross references:
  ⇔ see: 1628530 【これ】 1. this; this one
  ⇔ see: 1006970 【それ】 1. that; it
  ⇔ see: 1009290 【どれ】 1. which (of three or more)
  ⇐ see: 2397090 彼等【あれら】 1. those; they
2. [pn] [uk]
《used to refer to one's equals or inferiors》
▶ that person
3. [pn] [uk]
▶ then
▶ that time
4. [pn] [uk]
▶ that place (over there)
5. [n] [col,euph,uk]
《oft. written as アレ》
▶ down there (i.e. one's genitals)
6. [n] [col,euph,uk]
《oft. written as アレ》
▶ period
▶ menses



History:
30. A 2023-10-03 11:56:01  Jim Breen <...address hidden...>
29. A* 2023-10-03 10:39:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think あ can be dropped. We don't have the archaic pronoun senses for か(彼), かの(彼) and かれ(彼).
I don't think we need アレ in the readings field.
  Diff:
@@ -17,5 +16,0 @@
-<reb>あ</reb>
-<re_restr>彼</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -23 +18 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -57 +52 @@
-<s_inf>esp. アレ</s_inf>
+<s_inf>oft. written as アレ</s_inf>
@@ -65 +60 @@
-<s_inf>esp. アレ</s_inf>
+<s_inf>oft. written as アレ</s_inf>
28. A 2023-10-01 22:38:47  Jim Breen <...address hidden...>
27. A* 2023-10-01 22:37:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
[uk] tag missing from the last two senses
  Diff:
@@ -55,0 +56 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -62,0 +64 @@
+<misc>&uk;</misc>
26. A 2022-07-23 11:39:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 25 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1004790 Active (id: 2226279)
此れから [rK] 是から [rK] 此から [sK]
これから [ichi1]
1. [exp] [uk]
▶ from now on
▶ after this
▶ in the future
▶ in future
2. [exp] [uk]
▶ from here
▶ from this point



History:
14. A 2023-03-24 00:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-03-23 23:16:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think any other PoS tag is appropriate here.
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -30,2 +29 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
12. A 2023-03-23 06:16:42  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-03-22 23:21:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 此れから │     46,615 │  0.1% │
│ 是から  │     20,237 │  0.0% │ - add, rK (daijs, koj)
│ 此から  │      9,487 │  0.0% │ - sK
│ これから │ 45,970,954 │ 99.8% │
╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<keb>是から</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,2 +14 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2021-12-01 01:32:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1141880 Active (id: 2189281)

リップ
1. [n]
▶ lip
Cross references:
  ⇒ see: 1359940 唇 1. lip; lips
2. [n] [abbr,col]
▶ lip balm
▶ lip salve
▶ [tm] chapstick
Cross references:
  ⇒ see: 1141890 リップクリーム 1. lip balm; lip salve; chapstick



History:
8. A 2022-06-06 11:30:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>lip cream</gloss>
+<gloss>lip salve</gloss>
+<gloss g_type="tm">chapstick</gloss>
7. A 2022-06-05 05:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>chapstick</gloss>
+<gloss>lip cream</gloss>
6. A 2020-12-13 04:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, no-one is wanting a "rip" entry, so I'll close this.
5. A* 2020-12-08 01:19:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A 2020-12-08 01:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find any support for リップ meaning "rip", so I'm not dashing to make it an entry. I'll approve and reopen for a few days.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229870 Active (id: 2194853)
泣き寝入り [news2,nf44] 泣寝入り
なきねいり [news2,nf44]
1. [n,vs,vi]
▶ crying oneself to sleep
2. [n,vs,vi]
▶ giving up in frustration
▶ accepting meekly
▶ being compelled to accept a situation

Conjugations


History:
2. A 2022-07-09 11:51:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +22,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2020-12-06 23:39:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
泣寝入り	1516
泣き寝入り	172695
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>泣寝入り</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>泣寝入り</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1284260 Active (id: 2089588)
号室
ごうしつ
1. [suf]
▶ suffix for room numbers
▶ suffix for apartment numbers



History:
4. A 2020-12-06 23:48:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-06 20:33:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Examples:
www.terumasakousan.co.jp/buy/31023.html
www.aps-life.jp/chintai/detail-5d39fb250662db31d7b02fba/
www.katsurafudosan.jp/search/details_24974.html
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>suffix for apartment numbers</gloss>
2. A 2018-07-20 12:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-07-20 10:46:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This isn't a noun.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&suf;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289150 Active (id: 2089541)
今更 [ichi1] 今さら
いまさら [ichi1]
1. [adv]
▶ now (when it is already much too late)
▶ at this stage
2. [adv]
▶ afresh
▶ anew
▶ again



History:
11. A 2020-12-06 01:20:50  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2020-12-06 01:15:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See my previous comment.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>at this stage (when it is well past the time for something like that)</gloss>
+<gloss>at this stage</gloss>
9. A 2020-12-04 23:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
今更	2913317
今さら	1054510
いまさら	1328917
  Comments:
I see the JEs have examples using いまさら or 今さら, but it's not "uk" really. 6/11 Tanaka sentences are いまさら.
8. A* 2020-12-04 12:42:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Definitely an improvement. Given the first gloss, the second gloss is probably fine without the part in brackets.
7. A* 2020-12-03 05:10:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/CDCubed/status/1333531042448244736
"Always glad to see fellow translators making conscious decisions about the process. I've seen a lot of amateur/beginners trip up 
with 今更 (imasara) bc of a heavy reliance on J-E dicts. I reviewed something where it was TLd as "It's getting late" bc they 
misinterpreted it lol."
  Comments:
Tried making it a little clearer. Could have a note also but
  Diff:
@@ -17,3 +17,2 @@
-<gloss>now (after such a long time)</gloss>
-<gloss>at this late hour (i.e. it is too late for something)</gloss>
-<gloss>at this point of time</gloss>
+<gloss>now (when it is already much too late)</gloss>
+<gloss>at this stage (when it is well past the time for something like that)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386010 Active (id: 2162554)
設営 [news2,nf26]
せつえい [news2,nf26]
1. [n,vs,vt]
▶ setting up (a structure, building, camp, etc.)
▶ construction
▶ preparation (e.g. of a venue)
▶ arrangement (of an event)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:06:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-12-08 00:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-07 18:04:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>setting up (e.g. building, hall, structure)</gloss>
-<gloss>preparation (e.g. event, meeting place, convention)</gloss>
+<gloss>setting up (a structure, building, camp, etc.)</gloss>
@@ -20 +19,2 @@
-<gloss>arrangement</gloss>
+<gloss>preparation (e.g. of a venue)</gloss>
+<gloss>arrangement (of an event)</gloss>
2. A 2020-12-06 23:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Yes, it needed broadening. Just one sense, I think,
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>setting up (e.g. building, hall, structure)</gloss>
+<gloss>preparation (e.g. event, meeting place, convention)</gloss>
@@ -18,6 +20 @@
-<gloss>setting up (e.g. of a building, hall, or a structure)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>preparation (e.g. of an event, meeting place, convention)</gloss>
+<gloss>arrangement</gloss>
1. A* 2020-12-06 17:37:31  Igor <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Wisdom, デジタル大辞泉 (kotobank)
  Comments:
“Construction” is way too generic and maybe even misleading IMO. Some examples:

ベースキャンプを設営する set up a base camp(?)
テントを設営する=pitch a tent 
会場を設営する ready [set up] a hall (for a convention)
歓送会を設営する arrange a farewell party 

Not 100% sure about splitting the senses, I’ll leave it to more experienced people.
  Diff:
@@ -17,0 +18,6 @@
+<gloss>setting up (e.g. of a building, hall, or a structure)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>preparation (e.g. of an event, meeting place, convention)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501760 Active (id: 2297649)
[ichi1] [oK] 𠏹 [oK]
ほとけ [ichi1] ホトケ [sk]
1. [n]
▶ Buddha
▶ Shakyamuni
2. [n]
▶ Buddhist image
▶ figure of Buddha
3. [n]
《also written as ホトケ》
▶ the dead
▶ dead person
▶ departed soul
Cross references:
  ⇐ see: 2796460 仏になる【ほとけになる】 1. to die
  ⇐ see: 1829660 生き仏【いきぼとけ】 2. living person
4. [n]
▶ merciful person



History:
15. A 2024-04-10 23:36:25  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2024-04-10 23:24:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
仏さん	        27,347	91.4%	
ホトケさん	2,588	8.6%
  Comments:
Sorry, I overlooked the n-grams below.
I think "also written as" is fine.
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>oft. written as ホトケ</s_inf>
+<s_inf>also written as ホトケ</s_inf>
13. A* 2024-04-10 23:05:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
仏になる	13919	97.4%
ほとけになる	173	1.2%
ホトケになる	198	1.4%
  Comments:
Yes, I think that "oft" note is not appropriate.
12. A* 2024-04-10 22:57:11  Marcus Richert
  Comments:
Is it "oft"? See ほとけになる ngrams
11. A* 2024-04-10 01:39:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this works. In the links below, it's a respectful term.
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ホトケ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -31,0 +36 @@
+<s_inf>oft. written as ホトケ</s_inf>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1518670 Rejected (id: 2089565)
亡者 [news2,nf41]
もうじゃ [news2,nf41]
1. [n] {Buddhism}
▶ the dead
▶ ghost
2. [n]
《usu. as 〜の亡者》
▶ person who is obsessed (with money, power, etc.)
▶ person with a blind lust (for ...)

History:
8. R 2020-12-06 12:43:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not needed.
7. A* 2020-12-05 23:27:24 
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>person with a blind lust (for)</gloss>
+<gloss>person with a blind lust (for ...)</gloss>
6. A 2020-12-05 20:53:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-12-05 16:16:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, chujiten
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&Buddh;</field>
@@ -21 +22 @@
-<s_inf>usu. 〜の亡者</s_inf>
+<s_inf>usu. as 〜の亡者</s_inf>
@@ -22,0 +24 @@
+<gloss>person with a blind lust (for)</gloss>
4. A 2020-12-04 04:06:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628530 Active (id: 2167971)
此れ [rK] [rK] 是れ [rK] [rK] 之れ [rK] [rK] [rK] [io,rK]
これ [ichi1]
1. [pn] [uk]
《indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic》
▶ this
▶ this one
Cross references:
  ⇔ see: 1006970 【それ】 1. that; it
  ⇔ see: 1000580 【あれ】 1. that; that thing
  ⇔ see: 1009290 【どれ】 1. which (of three or more)
  ⇐ see: 2765700 此【こん】 1. this
2. [pn] [uk]
《usu. indicating someone in one's in-group》
▶ this person
3. [pn] [uk]
《as これから, これまで, etc.》
▶ now
▶ this point (in time)
4. [pn] [dated,uk]
▶ here
5. [adv] [form,uk]
▶ used to stress the subject of a sentence
6. [pn] [arch]
▶ I
▶ me



History:
14. A 2021-12-07 02:03:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Google Chrome (and possibly other browsers) inserts a line break when text wraps to the next line (which happens a lot when editing on a mobile device because text boxes are narrower). We actually just discovered what was causing this and the fix will become active soon.
13. A* 2021-12-07 01:18:45  Frazer Robinson
  Comments:
I take it this was a typo?
  Diff:
@@ -54 +54 @@
-<s_inf>usu. indicating someone in one's in- group</s_inf>
+<s_inf>usu. indicating someone in one's in-group</s_inf>
12. A 2021-12-01 01:23:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
此れ	239981
是	1490412
是れ	53064
之	4037492
之れ	18278
維	114020
惟	70966
此	756262
これ	234076933
此れは	41530
是は	35229
是れは	2235
之は	32455
之れは	724
維は	6985
惟は	2851
此は	14011
これは	63212016
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +26 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +30 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -28,0 +35 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -48 +55 @@
-<s_inf>usu. indicating someone in one's in-group</s_inf>
+<s_inf>usu. indicating someone in one's in- group</s_inf>
11. A 2020-12-06 23:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 1004790.
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>此</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
10. A 2020-12-05 06:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1714140 Active (id: 2089563)
汗水 [news2,nf46]
あせみず [news2,nf46]
1. [n]
《usu. as 汗水たらして or 汗水流して》
▶ profuse sweat
Cross references:
  ⇒ see: 2847578 汗水流す 1. to sweat and slave; to toil away



History:
2. A 2020-12-06 12:38:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 「━垂らして働く」「━流して稼ぐ」などのように、多く「━垂らして」「━流して」の形で、懸命に働くさまや努力するさまを表す。
汗水	        92056
汗水たらして	42608
汗水流して	19503
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="2847578">汗水流す</xref>
+<s_inf>usu. as 汗水たらして or 汗水流して</s_inf>
1. A* 2020-12-06 06:11:57 
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>sweat</gloss>
+<gloss>profuse sweat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2087980 Active (id: 2089540)
身に覚えのある
みにおぼえのある
1. [exp,adj-f]
▶ having the memory of having done something oneself
▶ familiar (to one)
▶ guilty (look, expression, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 2796270 身に覚えのない 1. having no memory of (having done something); having nothing to do with; having no knowledge of; knowing nothing about
  ⇐ see: 2087970 身に覚えがある【みにおぼえがある】 1. to have the memory of having done something oneself



History:
10. A 2020-12-06 01:19:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2087970">身に覚えがある</xref>
+<xref type="see" seq="2796270">身に覚えのない</xref>
9. A 2020-12-04 20:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-12-03 22:59:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 自分自身でたしかにそのことをしたという覚えがある。
daijs: 自分自身、そのことをしたという記憶がある。「言われてみれば―・る」
chujiten: 
教室のガラスが割られた. 身に覚えのある者は後で職員室に来なさい. Some classroom windows have been broken. I want those who know something about this to see me in the teachers' room later.
guilty look 身に覚えのある顔つき
problem familiar to someone's heart (人)が身に覚えのある問題
  Comments:
I assume "(subordinate phrase)" was an attempt at explaining that it's prenominal.
According to the refs, it does refer specifically to things that one has done.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<s_inf>subordinate phrase</s_inf>
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>familiar (to one)</gloss>
+<gloss>guilty (look, expression, etc.)</gloss>
7. A* 2020-12-03 05:35:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
身に覚えのある	11811
身に覚えの有る	128
  Comments:
adj-f shouldn't have a verb gloss.
I don't know what "subordinate phrase" is supposed to mean here but I'm assuming it's something that belongs be in a note?
not sure if the gloss is 100% correct - not necessarily about having done something, is it? (not sure)
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>身に覚えの有る</keb>
@@ -17 +14,2 @@
-<gloss>to have the memory of having done something oneself (subordinate phrase)</gloss>
+<s_inf>subordinate phrase</s_inf>
+<gloss>having the memory of having done something oneself</gloss>
6. A 2013-08-08 01:25:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2188360 Active (id: 2089576)

スクラムジェット
1. [n] {aviation}
▶ scramjet (engine)
Cross references:
  ⇐ see: 2847610 スクラムジェットエンジン 1. scramjet engine



History:
3. A 2020-12-06 20:33:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it can.
2. A* 2020-12-06 14:02:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Scramjet
  Comments:
I wonder if we can expand the scope of the aviation tag to include aeronautics.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>scramjet</gloss>
+<field>&aviat;</field>
+<gloss>scramjet (engine)</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2397590 Active (id: 2174606)

パー [spec1] ぱーぱあ
1. [n]
▶ paper (in rock-paper-scissors)
Cross references:
  ⇒ see: 1005970 【じゃんけん】 1. rock-paper-scissors (game); janken
2. [n]
▶ disappearing completely
▶ coming to nought
▶ becoming worthless
▶ losing everything
Cross references:
  ⇐ see: 2848396 パーになる 1. to come to nothing; to go down the drain; to go up in smoke
3. (ぱあ only) [n,adj-na]
▶ foolishness
▶ stupidity



History:
16. A 2022-01-17 22:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Does seem odd. Best dropped.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
15. A* 2022-01-17 00:37:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/questions/20969/what-does-パー-mean-by-itself
I have mostly seen this used as 何々がパーだ or 何々がパーになる. EDICT seems to indicate that it can be used as a な-adjective, but I have never seen it used that way.
  Comments:
is adj-na right on sense 2?
14. A 2021-10-21 19:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2021-10-20 23:57:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
suggesting spec1 for gu, choki and pa entries
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
12. A 2021-02-24 02:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2404850 Active (id: 2219628)
コメント欄
コメントらん
1. [n]
▶ comments section (on a blog, website, application, etc.)
▶ comment field
Cross references:
  ⇐ see: 2837788 コメ欄【コメらん】 1. comments section (on a blog, website, application, etc.); comment field



History:
6. A 2023-01-21 21:04:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-21 01:39:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the comp tag is needed. This isn't jargon.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
4. A 2020-12-07 16:39:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>comments section (e.g. on a blog, website, application)</gloss>
+<gloss>comments section (on a blog, website, application, etc.)</gloss>
3. A 2020-12-06 04:19:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: comment field
  Comments:
Removing duplication.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>comment form, comment field (e.g on a blog)</gloss>
+<gloss>comment field</gloss>
2. A* 2020-12-06 00:14:26  Igor <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/コメント欄
http://tauyuu.hatenablog.com/entry/2015/11/14/120222
http://2choedosokuhou.blomaga.jp/articles/14706.html
  Comments:
IMO “comment field” meaning is too narrow, and it seems コメント欄/コメ欄 is often used for the whole comments section (especially comments of other 
users)
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>comment field (e.g. on a blog)</gloss>
+<gloss>comments section (e.g. on a blog, website, application)</gloss>
+<gloss>comment form, comment field (e.g on a blog)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2670700 Active (id: 2089591)
味のある
あじのある
1. [exp,adj-f]
▶ interesting (personality, turn of phrase, etc.)
▶ pleasantly different
▶ tasteful
▶ attractive
▶ charming



History:
8. A 2020-12-06 23:57:06  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-12-06 00:27:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>interesting (person, personality, manner)</gloss>
+<gloss>interesting (personality, turn of phrase, etc.)</gloss>
+<gloss>pleasantly different</gloss>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>pleasantly different</gloss>
+<gloss>attractive</gloss>
6. A 2020-12-04 22:28:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so. Best zap sense 2.
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>to have an interest (in something)</gloss>
5. A* 2020-12-03 20:37:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Surely this is always prenominal.
4. A* 2020-12-03 05:28:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it was to cover the cases where it's not being used prenominally.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726610 Active (id: 2089579)

キャンペーンガールキャンペーン・ガールキャンペンガール [ik] キャンペン・ガール [ik]
1. [n] Source lang: eng(wasei) "campaign girl"
▶ poster girl



History:
4. A 2020-12-06 20:39:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
キャンペーンガール	51218
キャンペンガール	2488
3. A* 2020-12-06 16:50:12 
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キャンペンガール</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キャンペン・ガール</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
2. A 2012-06-28 06:22:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<lsource ls_wasei="y">campaign girl</lsource>
1. A* 2012-06-26 19:22:10  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/キャン�
%9A%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%AC%E3%83%BC%E3%83%AB

キャンギャル is already in the dic

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796270 Active (id: 2089601)
身に覚えの無い身に覚えのない
みにおぼえのない
1. [exp,adj-f]
▶ having no memory of (having done something)
▶ having nothing to do with
▶ having no knowledge of
▶ knowing nothing about
Cross references:
  ⇔ see: 2087980 身に覚えのある 1. having the memory of having done something oneself; familiar (to one); guilty (look, expression, etc.)



History:
5. A 2020-12-07 05:31:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-12-06 01:29:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5
  Diff:
@@ -15,3 +15,5 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
-<xref type="see" seq="2087980">身に覚えのある・みにおぼえのある</xref>
-<gloss>having no knowledge (of)</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="2087980">身に覚えのある</xref>
+<gloss>having no memory of (having done something)</gloss>
+<gloss>having nothing to do with</gloss>
+<gloss>having no knowledge of</gloss>
@@ -19,2 +20,0 @@
-<gloss>coming from out of the blue</gloss>
-<gloss>having no connection with oneself</gloss>
3. A 2013-08-08 01:25:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-08-07 23:03:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Comments:
無い version has a slight edge in ngram counts. Trimming gloss and using bits from GG5/Eijiro examples.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>身に覚えの無い</keb>
+</k_ele>
@@ -12,2 +15,6 @@
-<gloss>not being something that one has any recollection of</gloss>
-<gloss>coming from out of the blue, without rhyme or reason</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<xref type="see" seq="2087980">身に覚えのある・みにおぼえのある</xref>
+<xref type="see" seq="2087980">身に覚えのある・みにおぼえのある</xref>
+<gloss>having no knowledge (of)</gloss>
+<gloss>knowing nothing about</gloss>
+<gloss>coming from out of the blue</gloss>
1. A* 2013-08-07 21:00:33  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
1) 身に覚えのない罪 【?】 crime of which someone knows nothing; WI4
2) 2013年2月から身に覚えのないお金が既に解約済みのAT&Tによって引き落とされている。
[自分の銀行口座から既に解約済みの携帯電話の料金(AT&T)が引き落とされています。
解約したのは2012年11月、12・1月は引き落としなし、2013年2月から何故か引き落とし再開、という状況です。]
3) 身に覚えのないメールが来ました -- どうしたらいいんでしょうか?
Ans 1: 無視してください。架空請求ですから。
Ans 2: 人違いで送られたとしか思えないから無視してます。
4) 身(み)に覚えのな・い	
自分自身そんなことをしたという記憶がない。「―・い濡れぎぬを着せられる」
http://kotobank.jp/word/身に覚えのない
(But the usage appears to be wider than indicated in (4) -- see (2) and (3).)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845955 Active (id: 2089592)
第二新卒第2新卒
だいにしんそつ
1. [n]
▶ recent graduate looking to change jobs
Cross references:
  ⇒ see: 1952760 新卒 1. new graduate; recent graduate



History:
4. A 2020-12-06 23:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-06 12:02:34 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>第2新卒</keb>
2. A 2020-08-06 06:29:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔新卒者と中途採用者の中間で, 入社後3年以内に離職して新たに就職先をめざす人〕 a recent graduate who has left one job and is looking for another.
  Comments:
Not easy to be succinct here.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>new graduate (with some work experience)</gloss>
+<gloss>recent graduate looking to change jobs</gloss>
1. A* 2020-08-05 22:34:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/第二新卒
https://kotobank.jp/word/第二新卒-180648
https://ejje.weblio.jp/content/第二新卒

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847610 Active (id: 2090253)

スクラムジェットエンジンスクラムジェット・エンジン
1. [n]
▶ scramjet engine
Cross references:
  ⇒ see: 2188360 スクラムジェット 1. scramjet (engine)



History:
3. A 2020-12-16 22:23:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
What the heck (as my younger grandson liked to say.)
2. A* 2020-12-06 01:37:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スクラムジェット	2311	  
スクラムジェットエンジン	1729	   
スクラムジェット燃焼器	341
  Comments:
Not sure. We already have スクラムジェット as an entry.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スクラムジェット・エンジン</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2188360">スクラムジェット</xref>
1. A* 2020-12-05 23:59:37  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スクラムジェットエンジン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847611 Active (id: 2089564)
燃焼器
ねんしょうき
1. [n]
▶ burner (e.g. gas)
▶ combustor



History:
2. A 2020-12-06 12:39:16  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2020-12-06 01:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847612 Active (id: 2089846)

あれあれっあれえあれー
1. [int]
《indicates surprise, suspicion, etc.》
▶ huh?
▶ eh?
▶ what?
▶ oh
▶ hey!
▶ look!
▶ listen!
2. (あれえ,あれー only) [int] [fem]
▶ help!



History:
9. A 2020-12-11 15:58:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -27,0 +28,2 @@
+<stagr>あれえ</stagr>
+<stagr>あれー</stagr>
8. A* 2020-12-10 06:13:29  Opencooper
  Refs:
* daijs; shinmeikai
* https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42666/
  Comments:
meikyo also has 「あれえ」 for 「あれ」.
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あれえ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あれー</reb>
@@ -19,0 +26,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<misc>&fem;</misc>
+<gloss>help!</gloss>
7. A 2020-12-08 00:59:21  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-12-08 00:23:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
From 2840714.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あれっ</reb>
5. A 2020-12-08 00:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847613 Active (id: 2089660)
鄭氏政権
ていしせいけん
1. [n] [hist]
▶ Kingdom of Tungning (Taiwan, 1661-1683)
▶ Koxinga dynasty



History:
7. A 2020-12-08 05:11:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
6. A* 2020-12-08 04:52:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
better?
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>Kingdom of Tungning (1661-1683)</gloss>
-<gloss>Kingdom of Taiwan</gloss>
-<gloss>Kingdom of Formosa</gloss>
+<gloss>Kingdom of Tungning (Taiwan, 1661-1683)</gloss>
5. A 2020-12-08 00:25:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the Taiwan/Formosa bits help.
4. A* 2020-12-07 15:34:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
I meant wiki, not jwiki
3. A* 2020-12-07 15:33:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki (Kingdom of Tungning)
  Comments:
The literal translation would be "The Zheng regime"
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>Kingdom of Tungning (in present-day Taiwan)</gloss>
+<gloss>Kingdom of Tungning (1661-1683)</gloss>
+<gloss>Kingdom of Taiwan</gloss>
+<gloss>Kingdom of Formosa</gloss>
+<gloss>Koxinga dynasty</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847614 Active (id: 2089577)

パンケーキレンズパンケーキ・レンズ
1. [n]
▶ pancake lens (flat camera lens)



History:
2. A 2020-12-06 20:34:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-06 09:44:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
パンケーキレンズ	7225

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847615 Active (id: 2089597)
動的平衡
どうてきへいこう
1. [n] {chemistry,physics}
▶ dynamic equilibrium



History:
3. A 2020-12-07 01:16:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Both chemistry and physics.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&chem;</field>
+<field>&physics;</field>
2. A 2020-12-07 00:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 - tags it 【化】.
1. A* 2020-12-06 14:01:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/動的平衡
https://kotobank.jp/word/動的平衡-103932

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847616 Active (id: 2089595)
テレビ業界
テレビぎょうかい
1. [n]
▶ television industry
▶ television business



History:
2. A 2020-12-07 00:03:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
  Comments:
"show business" is a bit off.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>show business</gloss>
+<gloss>television business</gloss>
1. A* 2020-12-06 16:45:16 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=テレビ業界

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847617 Active (id: 2089578)

ホットココアホット・ココア
1. [n]
▶ hot cocoa
▶ hot chocolate



History:
2. A 2020-12-06 20:36:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ホットココア	17256
  Comments:
Not sure it's needed.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホット・ココア</reb>
1. A* 2020-12-06 17:50:16 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=ホットココア

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847618 Active (id: 2089620)
総合公園
そうごうこうえん
1. [n]
▶ multi-purpose park
▶ comprehensive park



History:
3. A 2020-12-07 18:05:56  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2020-12-07 05:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/総合公園
Eijiro
総合公園	88082
  Comments:
Not a name. Propose moving.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5477474</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,3 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Sōgō Park</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>multi-purpose park</gloss>
+<gloss>comprehensive park</gloss>
1. A 2020-12-06 20:43:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sougou Park</gloss>
+<gloss>Sōgō Park</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847636 Active (id: 2089808)
一席設ける
いっせきもうける
1. [exp,v1]
▶ to hold a small dinner party

Conjugations


History:
8. A 2020-12-10 23:24:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I did mean to. Thanks.
7. A* 2020-12-09 20:40:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A 2020-12-09 20:39:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think you probably meant to drop the を from the reading?
I'll approve and reopen. Changing the sequence number to delink the sound clip.
  Diff:
@@ -3 +2,0 @@
-<ent_seq>1888340</ent_seq>
@@ -8 +7 @@
-<reb>いっせきをもうける</reb>
+<reb>いっせきもうける</reb>
5. A* 2020-12-09 15:13:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
一席設ける	799
一席設け	        2834
  Comments:
Daijr/s and nikk have 一席設ける (without the を). Also in eij. I think this is worth adding.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>席を設ける</keb>
+<keb>一席設ける</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>せきをもうける</reb>
+<reb>いっせきをもうける</reb>
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to arrange a meeting</gloss>
+<gloss>to hold a small dinner party</gloss>
4. D* 2020-12-08 00:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
席を設ける	6903
一席を設ける	77
宴席を設ける	324
GG5: 話し合いの席を設ける set up a chance for talks; arrange an opportunity to have a discussion
  Comments:
It seems it can mean many things depending on the context. I suspect it's best omitted as it can be rather misleading.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5276723 Active (id: 2089583)
康熙帝康煕帝
こうきてい
1. [person]
▶ Kangxi Emperor (Qing Dynasty)



History:
2. A 2020-12-06 20:47:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-06 05:10:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/康熙帝
https://en.wikipedia.org/wiki/Kangxi_Emperor
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>康熙帝</keb>
+</k_ele>
@@ -11,2 +14,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Koukitei</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Kangxi Emperor (Qing Dynasty)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5477473 Rejected (id: 2089582)
総合公園
こうごうこうえん
1. [place]
▶ Kougou Park

History:
2. R 2020-12-06 20:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wrong reading. It's そうごうこうえん, and is already an entry.
1. A* 2020-12-06 14:52:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/総合公園
  Comments:
Seems to be a kind of park, rather than the name of a place

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5622008 Deleted (id: 2089560)

だんす
1. [fem]
▶ Dansu



History:
2. D 2020-12-06 08:50:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Looks like a kirakira name thing, but it doesn't seem real. I think we shouldn't include kira kira names unless there's reasonably well-
known people going by that name (I have a feeling a lot of the ones that have been reported on online news sites are fake)
1. A* 2020-12-06 07:23:23  Nicolas Maia
  Comments:
Is this... correct?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742617 Active (id: 2235560)
漢辞海
かんじかい [spec1]
1. [work]
▶ Kanjikai (kanji dictionary)



History:
3. A 2023-05-07 06:34:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-12-08 01:04:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We usually do a name of a book like that as a single Romaji "word".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kan Ji Kai (dictionary)</gloss>
+<gloss>Kanjikai (kanji dictionary)</gloss>
1. A* 2020-12-06 04:59:04  Nicolas Maia
  Refs:
https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/dict/ssd14048
https://www.monokakido.jp/ja/dictionaries/kanjikai2/index.html
https://www.nishogakusha-u.ac.jp/gakubugakka/book/002.html
  Comments:
Not sure if having 全訳 is desirable.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742618 Active (id: 2089580)
𦹀谷地
くごやち
1. [place]
▶ Kugoyachi



History:
3. A 2020-12-06 20:39:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-12-06 05:02:10  Nicolas Maia
  Refs:
http://pyrite.s54.xrea.com/timei/青森県.html
1. A* 2020-12-06 05:00:05  Nicolas Maia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml