JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[pn]
[uk]
《indicating something distant from both speaker and listener (in space, time or psychologically), or something understood without naming it directly》 ▶ that ▶ that thing
|
|||||||||||
2. |
[pn]
[uk]
《used to refer to one's equals or inferiors》 ▶ that person |
|||||||||||
3. |
[pn]
[uk]
▶ then ▶ that time |
|||||||||||
4. |
[pn]
[uk]
▶ that place (over there) |
|||||||||||
5. |
[n]
[col,euph,uk]
《oft. written as アレ》 ▶ down there (i.e. one's genitals) |
|||||||||||
6. |
[n]
[col,euph,uk]
《oft. written as アレ》 ▶ period ▶ menses |
30. | A 2023-10-03 11:56:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
29. | A* 2023-10-03 10:39:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think あ can be dropped. We don't have the archaic pronoun senses for か(彼), かの(彼) and かれ(彼). I don't think we need アレ in the readings field. |
|
Diff: | @@ -17,5 +16,0 @@ -<reb>あ</reb> -<re_restr>彼</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> @@ -23 +18 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -57 +52 @@ -<s_inf>esp. アレ</s_inf> +<s_inf>oft. written as アレ</s_inf> @@ -65 +60 @@ -<s_inf>esp. アレ</s_inf> +<s_inf>oft. written as アレ</s_inf> |
|
28. | A 2023-10-01 22:38:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
27. | A* 2023-10-01 22:37:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | [uk] tag missing from the last two senses |
|
Diff: | @@ -55,0 +56 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -62,0 +64 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
26. | A 2022-07-23 11:39:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 25 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ from now on ▶ after this ▶ in the future ▶ in future |
|
2. |
[exp]
[uk]
▶ from here ▶ from this point |
14. | A 2023-03-24 00:48:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2023-03-23 23:16:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think any other PoS tag is appropriate here. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adv;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -30,2 +29 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adv;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
12. | A 2023-03-23 06:16:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-03-22 23:21:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮ │ 此れから │ 46,615 │ 0.1% │ │ 是から │ 20,237 │ 0.0% │ - add, rK (daijs, koj) │ 此から │ 9,487 │ 0.0% │ - sK │ これから │ 45,970,954 │ 99.8% │ ╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<keb>是から</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,2 +14 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2021-12-01 01:32:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lip
|
|||||
2. |
[n]
[abbr,col]
▶ lip balm ▶ lip salve ▶ [tm] chapstick
|
8. | A 2022-06-06 11:30:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>lip cream</gloss> +<gloss>lip salve</gloss> +<gloss g_type="tm">chapstick</gloss> |
|
7. | A 2022-06-05 05:51:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>chapstick</gloss> +<gloss>lip cream</gloss> |
|
6. | A 2020-12-13 04:47:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, no-one is wanting a "rip" entry, so I'll close this. |
|
5. | A* 2020-12-08 01:19:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2020-12-08 01:19:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find any support for リップ meaning "rip", so I'm not dashing to make it an entry. I'll approve and reopen for a few days. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ crying oneself to sleep |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ giving up in frustration ▶ accepting meekly ▶ being compelled to accept a situation |
2. | A 2022-07-09 11:51:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -20,0 +22,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2020-12-06 23:39:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 泣寝入り 1516 泣き寝入り 172695 |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>泣寝入り</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>泣寝入り</keb> |
1. |
[suf]
▶ suffix for room numbers ▶ suffix for apartment numbers |
4. | A 2020-12-06 23:48:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-12-06 20:33:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | Examples: www.terumasakousan.co.jp/buy/31023.html www.aps-life.jp/chintai/detail-5d39fb250662db31d7b02fba/ www.katsurafudosan.jp/search/details_24974.html |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>suffix for apartment numbers</gloss> |
|
2. | A 2018-07-20 12:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-20 10:46:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This isn't a noun. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&suf;</pos> |
1. |
[adv]
▶ now (when it is already much too late) ▶ at this stage |
|
2. |
[adv]
▶ afresh ▶ anew ▶ again |
11. | A 2020-12-06 01:20:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-12-06 01:15:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See my previous comment. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>at this stage (when it is well past the time for something like that)</gloss> +<gloss>at this stage</gloss> |
|
9. | A 2020-12-04 23:25:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 今更 2913317 今さら 1054510 いまさら 1328917 |
|
Comments: | I see the JEs have examples using いまさら or 今さら, but it's not "uk" really. 6/11 Tanaka sentences are いまさら. |
|
8. | A* 2020-12-04 12:42:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Definitely an improvement. Given the first gloss, the second gloss is probably fine without the part in brackets. |
|
7. | A* 2020-12-03 05:10:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/CDCubed/status/1333531042448244736 "Always glad to see fellow translators making conscious decisions about the process. I've seen a lot of amateur/beginners trip up with 今更 (imasara) bc of a heavy reliance on J-E dicts. I reviewed something where it was TLd as "It's getting late" bc they misinterpreted it lol." |
|
Comments: | Tried making it a little clearer. Could have a note also but |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,2 @@ -<gloss>now (after such a long time)</gloss> -<gloss>at this late hour (i.e. it is too late for something)</gloss> -<gloss>at this point of time</gloss> +<gloss>now (when it is already much too late)</gloss> +<gloss>at this stage (when it is well past the time for something like that)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ setting up (a structure, building, camp, etc.) ▶ construction ▶ preparation (e.g. of a venue) ▶ arrangement (of an event) |
5. | A 2021-11-18 01:06:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2020-12-08 00:21:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-12-07 18:04:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>setting up (e.g. building, hall, structure)</gloss> -<gloss>preparation (e.g. event, meeting place, convention)</gloss> +<gloss>setting up (a structure, building, camp, etc.)</gloss> @@ -20 +19,2 @@ -<gloss>arrangement</gloss> +<gloss>preparation (e.g. of a venue)</gloss> +<gloss>arrangement (of an event)</gloss> |
|
2. | A 2020-12-06 23:53:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Yes, it needed broadening. Just one sense, I think, |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>setting up (e.g. building, hall, structure)</gloss> +<gloss>preparation (e.g. event, meeting place, convention)</gloss> @@ -18,6 +20 @@ -<gloss>setting up (e.g. of a building, hall, or a structure)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>preparation (e.g. of an event, meeting place, convention)</gloss> +<gloss>arrangement</gloss> |
|
1. | A* 2020-12-06 17:37:31 Igor <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Wisdom, デジタル大辞泉 (kotobank) |
|
Comments: | “Construction” is way too generic and maybe even misleading IMO. Some examples: ベースキャンプを設営する set up a base camp(?) テントを設営する=pitch a tent 会場を設営する ready [set up] a hall (for a convention) 歓送会を設営する arrange a farewell party Not 100% sure about splitting the senses, I’ll leave it to more experienced people. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<gloss>setting up (e.g. of a building, hall, or a structure)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>preparation (e.g. of an event, meeting place, convention)</gloss> |
1. |
[n]
▶ Buddha ▶ Shakyamuni |
|||||||
2. |
[n]
▶ Buddhist image ▶ figure of Buddha |
|||||||
3. |
[n]
《also written as ホトケ》 ▶ the dead ▶ dead person ▶ departed soul
|
|||||||
4. |
[n]
▶ merciful person |
15. | A 2024-04-10 23:36:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2024-04-10 23:24:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 仏さん 27,347 91.4% ホトケさん 2,588 8.6% |
|
Comments: | Sorry, I overlooked the n-grams below. I think "also written as" is fine. |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<s_inf>oft. written as ホトケ</s_inf> +<s_inf>also written as ホトケ</s_inf> |
|
13. | A* 2024-04-10 23:05:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 仏になる 13919 97.4% ほとけになる 173 1.2% ホトケになる 198 1.4% |
|
Comments: | Yes, I think that "oft" note is not appropriate. |
|
12. | A* 2024-04-10 22:57:11 Marcus Richert | |
Comments: | Is it "oft"? See ほとけになる ngrams |
|
11. | A* 2024-04-10 01:39:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this works. In the links below, it's a respectful term. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<r_ele> +<reb>ホトケ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -31,0 +36 @@ +<s_inf>oft. written as ホトケ</s_inf> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ the dead ▶ ghost |
|
2. |
[n]
《usu. as 〜の亡者》 ▶ person who is obsessed (with money, power, etc.) ▶ person with a blind lust (for ...) |
8. | R 2020-12-06 12:43:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not needed. |
|
7. | A* 2020-12-05 23:27:24 | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>person with a blind lust (for)</gloss> +<gloss>person with a blind lust (for ...)</gloss> |
|
6. | A 2020-12-05 20:53:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-12-05 16:16:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, chujiten |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&Buddh;</field> @@ -21 +22 @@ -<s_inf>usu. 〜の亡者</s_inf> +<s_inf>usu. as 〜の亡者</s_inf> @@ -22,0 +24 @@ +<gloss>person with a blind lust (for)</gloss> |
|
4. | A 2020-12-04 04:06:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[pn]
[uk]
《indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic》 ▶ this ▶ this one
|
|||||||||||
2. |
[pn]
[uk]
《usu. indicating someone in one's in-group》 ▶ this person |
|||||||||||
3. |
[pn]
[uk]
《as これから, これまで, etc.》 ▶ now ▶ this point (in time) |
|||||||||||
4. |
[pn]
[dated,uk]
▶ here |
|||||||||||
5. |
[adv]
[form,uk]
▶ used to stress the subject of a sentence |
|||||||||||
6. |
[pn]
[arch]
▶ I ▶ me |
14. | A 2021-12-07 02:03:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Google Chrome (and possibly other browsers) inserts a line break when text wraps to the next line (which happens a lot when editing on a mobile device because text boxes are narrower). We actually just discovered what was causing this and the fix will become active soon. |
|
13. | A* 2021-12-07 01:18:45 Frazer Robinson | |
Comments: | I take it this was a typo? |
|
Diff: | @@ -54 +54 @@ -<s_inf>usu. indicating someone in one's in- group</s_inf> +<s_inf>usu. indicating someone in one's in-group</s_inf> |
|
12. | A 2021-12-01 01:23:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 此れ 239981 是 1490412 是れ 53064 之 4037492 之れ 18278 維 114020 惟 70966 此 756262 これ 234076933 此れは 41530 是は 35229 是れは 2235 之は 32455 之れは 724 維は 6985 惟は 2851 此は 14011 これは 63212016 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +22 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21,0 +26 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -24,0 +30 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -28,0 +35 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -48 +55 @@ -<s_inf>usu. indicating someone in one's in-group</s_inf> +<s_inf>usu. indicating someone in one's in- group</s_inf> |
|
11. | A 2020-12-06 23:46:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 1004790. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>此</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
10. | A 2020-12-05 06:43:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
《usu. as 汗水たらして or 汗水流して》 ▶ profuse sweat
|
2. | A 2020-12-06 12:38:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「━垂らして働く」「━流して稼ぐ」などのように、多く「━垂らして」「━流して」の形で、懸命に働くさまや努力するさまを表す。 汗水 92056 汗水たらして 42608 汗水流して 19503 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="2847578">汗水流す</xref> +<s_inf>usu. as 汗水たらして or 汗水流して</s_inf> |
|
1. | A* 2020-12-06 06:11:57 | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>sweat</gloss> +<gloss>profuse sweat</gloss> |
1. |
[exp,adj-f]
▶ having the memory of having done something oneself ▶ familiar (to one) ▶ guilty (look, expression, etc.)
|
10. | A 2020-12-06 01:19:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="2087970">身に覚えがある</xref> +<xref type="see" seq="2796270">身に覚えのない</xref> |
|
9. | A 2020-12-04 20:17:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-12-03 22:59:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 自分自身でたしかにそのことをしたという覚えがある。 daijs: 自分自身、そのことをしたという記憶がある。「言われてみれば―・る」 chujiten: 教室のガラスが割られた. 身に覚えのある者は後で職員室に来なさい. Some classroom windows have been broken. I want those who know something about this to see me in the teachers' room later. guilty look 身に覚えのある顔つき problem familiar to someone's heart (人)が身に覚えのある問題 |
|
Comments: | I assume "(subordinate phrase)" was an attempt at explaining that it's prenominal. According to the refs, it does refer specifically to things that one has done. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<s_inf>subordinate phrase</s_inf> @@ -15,0 +15,2 @@ +<gloss>familiar (to one)</gloss> +<gloss>guilty (look, expression, etc.)</gloss> |
|
7. | A* 2020-12-03 05:35:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 身に覚えのある 11811 身に覚えの有る 128 |
|
Comments: | adj-f shouldn't have a verb gloss. I don't know what "subordinate phrase" is supposed to mean here but I'm assuming it's something that belongs be in a note? not sure if the gloss is 100% correct - not necessarily about having done something, is it? (not sure) |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>身に覚えの有る</keb> @@ -17 +14,2 @@ -<gloss>to have the memory of having done something oneself (subordinate phrase)</gloss> +<s_inf>subordinate phrase</s_inf> +<gloss>having the memory of having done something oneself</gloss> |
|
6. | A 2013-08-08 01:25:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{aviation}
▶ scramjet (engine)
|
3. | A 2020-12-06 20:33:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can. |
|
2. | A* 2020-12-06 14:02:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Scramjet |
|
Comments: | I wonder if we can expand the scope of the aviation tag to include aeronautics. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>scramjet</gloss> +<field>&aviat;</field> +<gloss>scramjet (engine)</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ paper (in rock-paper-scissors)
|
|||||
2. |
[n]
▶ disappearing completely ▶ coming to nought ▶ becoming worthless ▶ losing everything
|
|||||
3. |
(ぱあ only)
[n,adj-na]
▶ foolishness ▶ stupidity |
16. | A 2022-01-17 22:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Does seem odd. Best dropped. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
15. | A* 2022-01-17 00:37:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://japanese.stackexchange.com/questions/20969/what-does-パー-mean-by-itself I have mostly seen this used as 何々がパーだ or 何々がパーになる. EDICT seems to indicate that it can be used as a な-adjective, but I have never seen it used that way. |
|
Comments: | is adj-na right on sense 2? |
|
14. | A 2021-10-21 19:41:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2021-10-20 23:57:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | suggesting spec1 for gu, choki and pa entries |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
12. | A 2021-02-24 02:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ comments section (on a blog, website, application, etc.) ▶ comment field
|
6. | A 2023-01-21 21:04:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-21 01:39:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the comp tag is needed. This isn't jargon. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> |
|
4. | A 2020-12-07 16:39:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>comments section (e.g. on a blog, website, application)</gloss> +<gloss>comments section (on a blog, website, application, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2020-12-06 04:19:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙: comment field |
|
Comments: | Removing duplication. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>comment form, comment field (e.g on a blog)</gloss> +<gloss>comment field</gloss> |
|
2. | A* 2020-12-06 00:14:26 Igor <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/コメント欄 http://tauyuu.hatenablog.com/entry/2015/11/14/120222 http://2choedosokuhou.blomaga.jp/articles/14706.html |
|
Comments: | IMO “comment field” meaning is too narrow, and it seems コメント欄/コメ欄 is often used for the whole comments section (especially comments of other users) |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>comment field (e.g. on a blog)</gloss> +<gloss>comments section (e.g. on a blog, website, application)</gloss> +<gloss>comment form, comment field (e.g on a blog)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
▶ interesting (personality, turn of phrase, etc.) ▶ pleasantly different ▶ tasteful ▶ attractive ▶ charming |
8. | A 2020-12-06 23:57:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-12-06 00:27:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>interesting (person, personality, manner)</gloss> +<gloss>interesting (personality, turn of phrase, etc.)</gloss> +<gloss>pleasantly different</gloss> @@ -15 +16 @@ -<gloss>pleasantly different</gloss> +<gloss>attractive</gloss> |
|
6. | A 2020-12-04 22:28:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. Best zap sense 2. |
|
Diff: | @@ -17,4 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<gloss>to have an interest (in something)</gloss> |
|
5. | A* 2020-12-03 20:37:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Surely this is always prenominal. |
|
4. | A* 2020-12-03 05:28:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it was to cover the cases where it's not being used prenominally. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "campaign girl"
▶ poster girl |
4. | A 2020-12-06 20:39:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | キャンペーンガール 51218 キャンペンガール 2488 |
|
3. | A* 2020-12-06 16:50:12 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キャンペンガール</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キャンペン・ガール</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
2. | A 2012-06-28 06:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<lsource ls_wasei="y">campaign girl</lsource> |
|
1. | A* 2012-06-26 19:22:10 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/キャン� %9A%E3%83%BC%E3%83%B3%E3%82%AC%E3%83%BC%E3%83%AB キャンギャル is already in the dic |
1. |
[exp,adj-f]
▶ having no memory of (having done something) ▶ having nothing to do with ▶ having no knowledge of ▶ knowing nothing about
|
5. | A 2020-12-07 05:31:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-12-06 01:29:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, gg5 |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,5 @@ -<pos>&adj-i;</pos> -<xref type="see" seq="2087980">身に覚えのある・みにおぼえのある</xref> -<gloss>having no knowledge (of)</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="2087980">身に覚えのある</xref> +<gloss>having no memory of (having done something)</gloss> +<gloss>having nothing to do with</gloss> +<gloss>having no knowledge of</gloss> @@ -19,2 +20,0 @@ -<gloss>coming from out of the blue</gloss> -<gloss>having no connection with oneself</gloss> |
|
3. | A 2013-08-08 01:25:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-07 23:03:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Comments: | 無い version has a slight edge in ngram counts. Trimming gloss and using bits from GG5/Eijiro examples. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>身に覚えの無い</keb> +</k_ele> @@ -12,2 +15,6 @@ -<gloss>not being something that one has any recollection of</gloss> -<gloss>coming from out of the blue, without rhyme or reason</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="2087980">身に覚えのある・みにおぼえのある</xref> +<xref type="see" seq="2087980">身に覚えのある・みにおぼえのある</xref> +<gloss>having no knowledge (of)</gloss> +<gloss>knowing nothing about</gloss> +<gloss>coming from out of the blue</gloss> |
|
1. | A* 2013-08-07 21:00:33 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 1) 身に覚えのない罪 【?】 crime of which someone knows nothing; WI4 2) 2013年2月から身に覚えのないお金が既に解約済みのAT&Tによって引き落とされている。 [自分の銀行口座から既に解約済みの携帯電話の料金(AT&T)が引き落とされています。 解約したのは2012年11月、12・1月は引き落としなし、2013年2月から何故か引き落とし再開、という状況です。] 3) 身に覚えのないメールが来ました -- どうしたらいいんでしょうか? Ans 1: 無視してください。架空請求ですから。 Ans 2: 人違いで送られたとしか思えないから無視してます。 4) 身(み)に覚えのな・い 自分自身そんなことをしたという記憶がない。「―・い濡れぎぬを着せられる」 http://kotobank.jp/word/身に覚えのない (But the usage appears to be wider than indicated in (4) -- see (2) and (3).) |
1. |
[n]
▶ recent graduate looking to change jobs
|
4. | A 2020-12-06 23:57:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-12-06 12:02:34 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>第2新卒</keb> |
|
2. | A 2020-08-06 06:29:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔新卒者と中途採用者の中間で, 入社後3年以内に離職して新たに就職先をめざす人〕 a recent graduate who has left one job and is looking for another. |
|
Comments: | Not easy to be succinct here. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>new graduate (with some work experience)</gloss> +<gloss>recent graduate looking to change jobs</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-05 22:34:02 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/第二新卒 https://kotobank.jp/word/第二新卒-180648 https://ejje.weblio.jp/content/第二新卒 |
1. |
[n]
▶ scramjet engine
|
3. | A 2020-12-16 22:23:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | What the heck (as my younger grandson liked to say.) |
|
2. | A* 2020-12-06 01:37:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | スクラムジェット 2311 スクラムジェットエンジン 1729 スクラムジェット燃焼器 341 |
|
Comments: | Not sure. We already have スクラムジェット as an entry. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>スクラムジェット・エンジン</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2188360">スクラムジェット</xref> |
|
1. | A* 2020-12-05 23:59:37 solo_han | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/スクラムジェットエンジン |
1. |
[n]
▶ burner (e.g. gas) ▶ combustor |
2. | A 2020-12-06 12:39:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-06 01:33:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, RP, Eijiro |
1. |
[int]
《indicates surprise, suspicion, etc.》 ▶ huh? ▶ eh? ▶ what? ▶ oh ▶ hey! ▶ look! ▶ listen! |
|
2. |
(あれえ,あれー only)
[int]
[fem]
▶ help! |
9. | A 2020-12-11 15:58:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,2 @@ +<stagr>あれえ</stagr> +<stagr>あれー</stagr> |
|
8. | A* 2020-12-10 06:13:29 Opencooper | |
Refs: | * daijs; shinmeikai * https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42666/ |
|
Comments: | meikyo also has 「あれえ」 for 「あれ」. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あれえ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あれー</reb> @@ -19,0 +26,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>∫</pos> +<misc>&fem;</misc> +<gloss>help!</gloss> |
|
7. | A 2020-12-08 00:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-12-08 00:23:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | From 2840714. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あれっ</reb> |
|
5. | A 2020-12-08 00:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Kingdom of Tungning (Taiwan, 1661-1683) ▶ Koxinga dynasty |
7. | A 2020-12-08 05:11:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
6. | A* 2020-12-08 04:52:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | better? |
|
Diff: | @@ -13,3 +13 @@ -<gloss>Kingdom of Tungning (1661-1683)</gloss> -<gloss>Kingdom of Taiwan</gloss> -<gloss>Kingdom of Formosa</gloss> +<gloss>Kingdom of Tungning (Taiwan, 1661-1683)</gloss> |
|
5. | A 2020-12-08 00:25:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure the Taiwan/Formosa bits help. |
|
4. | A* 2020-12-07 15:34:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | I meant wiki, not jwiki |
|
3. | A* 2020-12-07 15:33:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki (Kingdom of Tungning) |
|
Comments: | The literal translation would be "The Zheng regime" |
|
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>Kingdom of Tungning (in present-day Taiwan)</gloss> +<gloss>Kingdom of Tungning (1661-1683)</gloss> +<gloss>Kingdom of Taiwan</gloss> +<gloss>Kingdom of Formosa</gloss> +<gloss>Koxinga dynasty</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pancake lens (flat camera lens) |
2. | A 2020-12-06 20:34:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-06 09:44:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | パンケーキレンズ 7225 |
1. |
[n]
{chemistry,physics}
▶ dynamic equilibrium |
3. | A 2020-12-07 01:16:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Both chemistry and physics. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&chem;</field> +<field>&physics;</field> |
|
2. | A 2020-12-07 00:00:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 - tags it 【化】. |
|
1. | A* 2020-12-06 14:01:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/動的平衡 https://kotobank.jp/word/動的平衡-103932 |
1. |
[n]
▶ television industry ▶ television business |
2. | A 2020-12-07 00:03:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP |
|
Comments: | "show business" is a bit off. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>show business</gloss> +<gloss>television business</gloss> |
|
1. | A* 2020-12-06 16:45:16 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=テレビ業界 |
1. |
[n]
▶ hot cocoa ▶ hot chocolate |
2. | A 2020-12-06 20:36:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ホットココア 17256 |
|
Comments: | Not sure it's needed. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホット・ココア</reb> |
|
1. | A* 2020-12-06 17:50:16 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=ホットココア |
1. |
[n]
▶ multi-purpose park ▶ comprehensive park |
3. | A 2020-12-07 18:05:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-12-07 05:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/総合公園 Eijiro 総合公園 88082 |
|
Comments: | Not a name. Propose moving. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5477474</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -11,2 +10,3 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Sōgō Park</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>multi-purpose park</gloss> +<gloss>comprehensive park</gloss> |
|
1. | A 2020-12-06 20:43:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Sougou Park</gloss> +<gloss>Sōgō Park</gloss> |
1. |
[exp,v1]
▶ to hold a small dinner party |
8. | A 2020-12-10 23:24:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I did mean to. Thanks. |
|
7. | A* 2020-12-09 20:40:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A 2020-12-09 20:39:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think you probably meant to drop the を from the reading? I'll approve and reopen. Changing the sequence number to delink the sound clip. |
|
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>1888340</ent_seq> @@ -8 +7 @@ -<reb>いっせきをもうける</reb> +<reb>いっせきもうける</reb> |
|
5. | A* 2020-12-09 15:13:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 一席設ける 799 一席設け 2834 |
|
Comments: | Daijr/s and nikk have 一席設ける (without the を). Also in eij. I think this is worth adding. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>席を設ける</keb> +<keb>一席設ける</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>せきをもうける</reb> +<reb>いっせきをもうける</reb> @@ -13 +13 @@ -<gloss>to arrange a meeting</gloss> +<gloss>to hold a small dinner party</gloss> |
|
4. | D* 2020-12-08 00:52:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 席を設ける 6903 一席を設ける 77 宴席を設ける 324 GG5: 話し合いの席を設ける set up a chance for talks; arrange an opportunity to have a discussion |
|
Comments: | It seems it can mean many things depending on the context. I suspect it's best omitted as it can be rather misleading. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[person]
▶ Kangxi Emperor (Qing Dynasty) |
2. | A 2020-12-06 20:47:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-06 05:10:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/康熙帝 https://en.wikipedia.org/wiki/Kangxi_Emperor |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>康熙帝</keb> +</k_ele> @@ -11,2 +14,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Koukitei</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Kangxi Emperor (Qing Dynasty)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Kougou Park |
2. | R 2020-12-06 20:45:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Wrong reading. It's そうごうこうえん, and is already an entry. |
|
1. | A* 2020-12-06 14:52:25 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/総合公園 |
|
Comments: | Seems to be a kind of park, rather than the name of a place |
1. |
[fem]
▶ Dansu |
2. | D 2020-12-06 08:50:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Looks like a kirakira name thing, but it doesn't seem real. I think we shouldn't include kira kira names unless there's reasonably well- known people going by that name (I have a feeling a lot of the ones that have been reported on online news sites are fake) |
|
1. | A* 2020-12-06 07:23:23 Nicolas Maia | |
Comments: | Is this... correct? |
1. |
[work]
▶ Kanjikai (kanji dictionary) |
3. | A 2023-05-07 06:34:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2020-12-08 01:04:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We usually do a name of a book like that as a single Romaji "word". |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kan Ji Kai (dictionary)</gloss> +<gloss>Kanjikai (kanji dictionary)</gloss> |
|
1. | A* 2020-12-06 04:59:04 Nicolas Maia | |
Refs: | https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/dict/ssd14048 https://www.monokakido.jp/ja/dictionaries/kanjikai2/index.html https://www.nishogakusha-u.ac.jp/gakubugakka/book/002.html |
|
Comments: | Not sure if having 全訳 is desirable. |
1. |
[place]
▶ Kugoyachi |
3. | A 2020-12-06 20:39:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-12-06 05:02:10 Nicolas Maia | |
Refs: | http://pyrite.s54.xrea.com/timei/青森県.html |
|
1. | A* 2020-12-06 05:00:05 Nicolas Maia |