JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1146900 Active (id: 2194699)

ローリング [gai1]
1. [n,vs,vi]
▶ rolling (of a ship, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1146920 ロール 4. roll (of a ship, aircraft, etc.)
  ⇐ see: 1106790 ピッチング 2. pitching (of a ship, aircraft, etc.); pitch
2. [adj-f]
▶ rolling (start, plan, etc.)
3. [n] [col]
▶ illegal street racing

Conjugations


History:
5. A 2022-07-09 08:20:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>rolling (ship, etc.)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>rolling (of a ship, etc.)</gloss>
4. A 2021-01-06 09:07:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
prob not sl if it appears in news articles.
(maybe not even col?)
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
3. A 2021-01-06 03:49:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
2. A* 2020-12-31 05:54:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, GG5, etc.
  Diff:
@@ -11 +11,10 @@
-<gloss>rolling illegal street racing</gloss>
+<gloss>rolling (ship, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>rolling (start, plan, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>illegal street racing</gloss>
1. A* 2020-12-31 00:24:48 
  Comments:
https://news.yahoo.co.jp/articles/b95faafffb55
0189d341b3ac2a96f58a52568a67
「違法競走型暴走族」は、暴走族のうち、ローリングやドリフ
ト走行などをして、
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>rolling</gloss>
+<gloss>rolling illegal street racing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236760 Active (id: 2090916)
恐怖症 [spec2,news2,nf30]
きょうふしょう [spec2,news2,nf30]
1. [n,n-suf]
▶ phobia
▶ morbid fear



History:
4. A 2020-12-31 22:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-31 12:06:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think "phobia" should lead.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>phobia</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>phobia</gloss>
2. A 2011-12-23 10:45:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, KOD追加語彙
  Comments:
As with the refs, I think this is just one sense.
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -21,5 +22,0 @@
-<sense>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>-phobia</gloss>
-<gloss>fear of</gloss>
-</sense>
1. A* 2011-12-23 06:06:36  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Used in many terms as suffix
  Comments:
* Add pos [n-suf] (and corresponding gloss “-phobia, fear of”)
Often used as a suffix (fear of specific thing), as other entries (with this suffix) show.
  Diff:
@@ -21,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>-phobia</gloss>
+<gloss>fear of</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251640 Active (id: 2090928)
経費 [ichi1,news1,nf03]
けいひ [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ expenses
▶ expenditure
▶ outgoings
▶ outlays
▶ costs



History:
4. A 2021-01-01 02:56:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's implicit in the current glosses.
3. A* 2020-12-31 07:35:43 
  Comments:
fwiw all the kokugos use the word hitsuyou to explain this
2. A 2020-12-30 19:47:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Not sure that helped distinguishing from 出費.
  Diff:
@@ -19,2 +19,4 @@
-<gloss>(necessary) costs</gloss>
-<gloss>outlay</gloss>
+<gloss>expenditure</gloss>
+<gloss>outgoings</gloss>
+<gloss>outlays</gloss>
+<gloss>costs</gloss>
1. A* 2020-12-30 12:07:50 
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/questions/83219/difference-between-経費-and-出費
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>cost</gloss>
+<gloss>(necessary) costs</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411570 Active (id: 2270268)
代わり映え変わり映え変わりばえかわり映え [sK] 変り映え [sK] 変わり栄え [sK] 代わりばえ [sK] 代り映え [sK] 代わり栄え [sK] 代り栄え [sK]
かわりばえ
1. [n,vs,vi]
《usu. with neg. sentence》
▶ change for the better
▶ improvement
▶ looking better (than before)

Conjugations


History:
9. A 2023-05-30 11:28:20  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-05-30 05:28:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: smk, sankoku, iwakoku

〈代((わ)り)/変((わ)り)/かわり〉〈映/栄/ば〉え

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 代わり映え │ 78,064 │ 45.1% │
│ 変わり映え │ 55,096 │ 31.8% │
│ 変わりばえ │ 17,236 │  9.9% │
│ かわり映え │  2,690 │  1.6% │ - add, sK
│ 変り映え  │  2,557 │  1.5% │ - add, sK
│ 変わり栄え │  2,486 │  1.4% │ - sK
│ 代わりばえ │  2,294 │  1.3% │ - add, sK
│ 代り映え  │  2,074 │  1.2% │ - sK
│ 変りばえ  │    706 │  0.4% │
│ 代わり栄え │    431 │  0.2% │ - sK
│ 変り栄え  │    181 │  0.1% │
│ 代りばえ  │    145 │  0.1% │
│ かわり栄え │    110 │  0.1% │
│ 代栄え   │     28 │  0.0% │
│ 代り栄え  │     20 │  0.0% │ - sK
│ かわりばえ │  9,134 │  5.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14,8 @@
+<keb>かわり映え</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>変り映え</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +23,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>代わりばえ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +31 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +35 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +39 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30,0 +47 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2020-12-31 00:44:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
代わり映えがし	4393
代わり映えのし	12846
代わり映えし	36883
  Comments:
Because the references don't mark it as such. All the examples are 代わり映えがしない, 代わり映えのしない, etc. 
That being said, we usually make an exception when vs usage is more common than が(/の)する usage, as is the case here.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<pos>&vs;</pos>
6. A* 2020-12-30 22:14:15  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
"変わり映えしない" gets 1.7 million Ghits, how is this not [vs]?
5. A 2020-11-26 22:01:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562930 Active (id: 2090903)
腕立て腕立
うでたて
1. [n,vs] [abbr]
▶ push-up
Cross references:
  ⇒ see: 1562940 腕立て伏せ 1. push-up (exercise); press-up

Conjugations


History:
4. A 2020-12-31 06:11:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-31 01:28:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
腕立てをし	2669
腕立て伏せをし	5357
  Comments:
Odd that nikk is the only ref that has this meaning and reading for 腕立て. The other kokugos only have うでだて (with an unrelated meaning). I'll propose a new 腕立て/うでだて entry.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1562940">腕立て伏せ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
2. A 2020-12-30 06:47:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-30 01:22:41  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
腕立て	123830	  
腕立て伏せ	113202	
腕立て	6233
腕立	2875
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>腕立て</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562940 Active (id: 2090918)
腕立て伏せ [news2,nf45] 腕立てふせ腕立伏せ
うでたてふせ [news2,nf45]
1. [n]
▶ push-up (exercise)
▶ press-up
Cross references:
  ⇐ see: 1562930 腕立て【うでたて】 1. push-up



History:
2. A 2020-12-31 22:37:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-31 12:13:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten, daij
腕立て伏せし	2781
腕立て伏せをし	5357
----
腕立て伏せ	113225
腕立てふせ	4766
腕立伏せ	        1094
  Comments:
Not vs in the refs. More commonly 〜をする.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腕立てふせ</keb>
@@ -19 +21,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -20,0 +23 @@
+<gloss>press-up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1781660 Active (id: 2090901)
連れ込み宿 [news2,nf33] 連込み宿
つれこみやど [news2,nf33]
1. [n]
▶ hotel catering for lovers
▶ hotel that rents rooms by the hour
Cross references:
  ⇐ see: 2595250 連れ込み旅館【つれこみりょかん】 1. traditional love hotel; traditional Japanese inn specially for couples
  ⇐ see: 2595270 逆さクラゲ【さかさクラゲ】 2. traditional love hotel; traditional Japanese inn specially for couples
  ⇐ see: 2595260 温泉マーク【おんせんマーク】 2. traditional style love hotel



History:
4. A 2020-12-31 06:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, GG5, etc.
連れ込み宿	2404
連込み宿	96
  Comments:
It seems current, albeit not very common.
  Diff:
@@ -19,3 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="1553130">旅館</xref>
-<misc>&hist;</misc>
-<gloss>motel-like inn (predecessor of modern love hotels)</gloss>
+<gloss>hotel catering for lovers</gloss>
+<gloss>hotel that rents rooms by the hour</gloss>
3. A* 2020-12-31 04:17:08 
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>traditional love hotel</gloss>
-<gloss>traditional Japanese inn specially for couples</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>motel-like inn (predecessor of modern love hotels)</gloss>
2. A 2010-11-19 08:12:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-18 20:14:12  Scott
  Comments:
This predates the ラブ・ホテル
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>連込み宿</keb>
@@ -16,1 +19,3 @@
-<gloss>love hotel</gloss>
+<xref type="see" seq="1553130">旅館</xref>
+<gloss>traditional love hotel</gloss>
+<gloss>traditional Japanese inn specially for couples</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2394780 Active (id: 2090937)

ちょこまか
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ restlessly
▶ in continuous motion
Cross references:
  ⇒ see: 1007800 ちょこちょこ 2. restlessly; in continuous motion

Conjugations


History:
10. A 2021-01-01 10:57:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://nlp.cis.unimelb.edu.au/jwb/ngrams/ngramlookup.cgi?sent=ちょこまか&topjuku=on&top100=on

ちょこまか	79305	  
ちょこまかと	25770	  
ちょこまかし	7807	  
ちょこまか動く	4126	
...
vs

ちょこまかと動く	1117
  Comments:
Not sure if adv or adv-to should come first but I think we usually order them like adv,adv-to?
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&adv;</pos>
9. A* 2021-01-01 07:31:56 
  Comments:
I see 54k ngrams where it is NOT used with 'to'?
8. A 2021-01-01 02:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ちょこまか	79305
ちょこまかは	42
ちょこまかが	37
ちょこまかな	78
ちょこまかの	49
ちょこまかと	25770
ちょこまかに	76
ちょこまかする	806
ちょこまかして	3335
  Comments:
Yes, both Daijirin and Daijisen have 副/スル but the n-grams clearly show that it's 
predominantly ちょこまかと.
  Diff:
@@ -8 +7,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
7. A* 2020-12-31 23:03:23 
  Refs:
daijisen
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2020-12-31 22:32:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://nlp.cis.unimelb.edu.au/jwb/ngrams/ngramlookup.cgi?
sent=%E3%81%A1%E3%82%87%E3%81%93%E3%81%BE%E3%81%8B&nanox=on
  Diff:
@@ -8 +7,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847494 Active (id: 2281886)
行きはよいよい帰りは怖い行きは良い良い帰りは怖い [sK] 行きはよいよい帰りはこわい [sK] いきはよいよい帰りは怖い [sK]
いきはよいよいかえりはこわいゆきはよいよいかえりはこわい
1. [exp,adj-i] [proverb]
《from the Edo-period children's song "Tōryanse"》
▶ going there is easy but coming back is scary

Conjugations


History:
11. A 2023-11-01 10:44:44  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-11-01 07:51:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
e.g.
行きはよいよい 	16171	80.1%
いきはよいよい 	887	4.4%
ゆきはよいよい   	31	0.2%
行きは良い良い	3096	15.3%


よいよい帰りは怖い 	3222	53.9%
よいよい帰りはこわい	1390	23.3%
よいよい帰りは恐い 	446	7.5%
良い良い帰りは怖い 	765	12.8%
良い良い帰りはこわい	36	0.6%
良い良い帰りは恐い 	117	2.0%
9. A* 2023-11-01 07:48:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Since the actual meaning isnt well understood, I think a more literl gloss makes more sense.

Btw isn't the string too long for the ngrams? See the ones I posted when I originally submitted this.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>going there is easy but coming back is hard</gloss>
+<gloss>going there is easy but coming back is scary</gloss>
8. A* 2023-11-01 05:24:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈行/い/ゆ〉きは〈良/よ〉い〈良/よ〉い〈帰/かえ〉りは〈怖/こわ〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーーーー─┬────╮
│ 行きはよいよい帰りは怖い   │  0 │
│ 行きは良い良い帰りは怖い   │  0 │ - sK
│ 行きはよいよい帰りはこわい  │  0 │ - sK
│ いきはよいよい帰りは怖い   │ 59 │ - add, sK
│ いきはよいよいかえりはこわい │  0 │
│ ゆきはよいよいかえりはこわい │  0 │
╰─ーーーーーーーーーーーーーー─┴────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いきはよいよい帰りは怖い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-08-01 04:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847843 Active (id: 2090900)
腕立て
うでだて
1. [n,vs]
▶ showing off one's physical strength
▶ relying on one's physical strength in a fight

Conjugations


History:
2. A 2020-12-31 06:02:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-31 01:30:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo
  Comments:
Not to be confused with 腕立て/うでたて.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847844 Active (id: 2090902)

トライポフォビア
1. [n]
▶ trypophobia (fear of irregular patterns or clusters of small holes)
Cross references:
  ⇐ see: 2847847 集合体恐怖症【しゅうごうたいきょうふしょう】 1. trypophobia (fear of irregular patterns or clusters of small holes)



History:
2. A 2020-12-31 06:10:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-31 02:13:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
~1.9m googits
https://ja.wikipedia.org/wiki/トライポフォビア
https://natgeo.nikkeibp.co.jp/atcl/news/17/071400269/
https://gakuen-hachioji.jp/wp-content/themes/cuh/images/presentation-pdf/2019/2019_P028_104.pdf
https://en.wikipedia.org/wiki/Trypophobia
  Comments:
Not a medically recognised disorder but commonly referenced online.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847845 Deleted (id: 2090915)
入力中
にゅうりょくちゅう
1. [n]
▶ typing
▶ in the process of typing



History:
3. D 2020-12-31 22:28:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm
2. D* 2020-12-31 08:25:19 
1. A* 2020-12-31 08:13:16 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847846 Active (id: 2090910)
中和抗体
ちゅうわこうたい
1. [n] {medicine}
▶ neutralizing antibody



History:
2. A 2020-12-31 12:08:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2020-12-31 08:24:47  solo_han
  Refs:
https://sight-seeing-jp.com/archives/5650
  Comments:
中和抗体とは特定タンパク質の活性を中和できる 抗体のこと

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847847 Active (id: 2090919)
集合体恐怖症
しゅうごうたいきょうふしょう
1. [n]
▶ trypophobia (fear of irregular patterns or clusters of small holes)
Cross references:
  ⇒ see: 2847844 トライポフォビア 1. trypophobia (fear of irregular patterns or clusters of small holes)



History:
2. A 2020-12-31 22:40:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-31 11:22:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
113,000 googits
https://ja.wikipedia.org/wiki/トライポフォビア
"日本語では、集合体恐怖症と通称されることもある"
https://www.cnn.co.jp/tech/35142572.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847848 Active (id: 2198115)

あれっきりあれきり
1. [adv]
▶ since then
▶ since that time
Cross references:
  ⇒ see: 2253310 【っきり】 2. (ever) since; after
2. [adv]
▶ only that much
Cross references:
  ⇒ see: 2253310 【っきり】 1. only; just
3. [adv]
▶ the way things were left
Cross references:
  ⇒ see: 2253310 【っきり】 3. continuously; remaining (in a particular state)



History:
4. A 2022-07-23 11:21:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-22 01:20:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
It's an adverb in the kokugos.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="2253310">っ切り・2</xref>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="2253310">っきり・2</xref>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>since that time</gloss>
@@ -16,3 +17,3 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="2253310">っ切り・1</xref>
-<gloss>only that (much)</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="2253310">っきり・1</xref>
+<gloss>only that much</gloss>
@@ -21,2 +22,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="2253310">っ切り・3</xref>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="2253310">っきり・3</xref>
2. A 2021-01-01 02:30:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 etc
あれっきり	7552
あれきり	1784
  Diff:
@@ -3 +2,0 @@
-<ent_seq>1981420</ent_seq>
@@ -5,0 +5,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あれきり</reb>
1. A* 2020-12-31 23:23:34  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 2 見たとおりの状態で、それ以上でもそれ以下でもないさま。あれきり。「あれっきりの話で、他意はない」 
daijr: それ以上でもそれ以下でもないさま。「畢竟(ツマリ)―の人間だがね/新世帯(秋声)」

examples for sense 2:
あれっきりでもう伸びないかと思う (斎藤和英大辞典)
I am afraid he is incapable of further growth.
あれっきりでもう無い (斎藤和英大辞典)
That was all I had.


examples for sense 3:
わたしのこと覚えてますか?…メール無視してごめんなさい。あれっきりになっちゃったこと、ずっと後悔してます。(http://www.imadoco.jp/post_list.php?page=14)
夫はともかく、息子の翔のこの男との関係は、本当にあれっきりで終わった。(https://books.google.com/books?id=euTNBQAAQBAJ&pg=PT20&lpg=PT20&dq="あれっきりで"#v=onepage&q="あれっきりで"&f=false)
  Comments:
Daijr/s both have 2 senses for あれっきり, but the one that I encountered while reading today was a combination of あれ + the third sense we have listed for っきり, so I'm adding a third sense here too. Struggling to come up with a good gloss for it though, and I could also see an argument for combining it with sense 2.

We should probably also add あれきり, which is synonymous.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2253310">っ切り・2</xref>
@@ -10,0 +12,10 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="2253310">っ切り・1</xref>
+<gloss>only that (much)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="2253310">っ切り・3</xref>
+<gloss>the way things were left</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml