JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vi]
▶ rolling (of a ship, etc.)
|
|||||||
2. |
[adj-f]
▶ rolling (start, plan, etc.) |
|||||||
3. |
[n]
[col]
▶ illegal street racing |
5. | A 2022-07-09 08:20:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<gloss>rolling (ship, etc.)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>rolling (of a ship, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2021-01-06 09:07:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | prob not sl if it appears in news articles. (maybe not even col?) |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
3. | A 2021-01-06 03:49:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
2. | A* 2020-12-31 05:54:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -11 +11,10 @@ -<gloss>rolling illegal street racing</gloss> +<gloss>rolling (ship, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>rolling (start, plan, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>illegal street racing</gloss> |
|
1. | A* 2020-12-31 00:24:48 | |
Comments: | https://news.yahoo.co.jp/articles/b95faafffb55 0189d341b3ac2a96f58a52568a67 「違法競走型暴走族」は、暴走族のうち、ローリングやドリフ ト走行などをして、 |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>rolling</gloss> +<gloss>rolling illegal street racing</gloss> |
1. |
[n,n-suf]
▶ phobia ▶ morbid fear |
4. | A 2020-12-31 22:29:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-12-31 12:06:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think "phobia" should lead. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>phobia</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>phobia</gloss> |
|
2. | A 2011-12-23 10:45:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典, KOD追加語彙 |
|
Comments: | As with the refs, I think this is just one sense. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&n-suf;</pos> @@ -21,5 +22,0 @@ -<sense> -<pos>&n-suf;</pos> -<gloss>-phobia</gloss> -<gloss>fear of</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2011-12-23 06:06:36 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Used in many terms as suffix |
|
Comments: | * Add pos [n-suf] (and corresponding gloss “-phobia, fear of”) Often used as a suffix (fear of specific thing), as other entries (with this suffix) show. |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,5 @@ +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>-phobia</gloss> +<gloss>fear of</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ expenses ▶ expenditure ▶ outgoings ▶ outlays ▶ costs |
4. | A 2021-01-01 02:56:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's implicit in the current glosses. |
|
3. | A* 2020-12-31 07:35:43 | |
Comments: | fwiw all the kokugos use the word hitsuyou to explain this |
|
2. | A 2020-12-30 19:47:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Not sure that helped distinguishing from 出費. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,4 @@ -<gloss>(necessary) costs</gloss> -<gloss>outlay</gloss> +<gloss>expenditure</gloss> +<gloss>outgoings</gloss> +<gloss>outlays</gloss> +<gloss>costs</gloss> |
|
1. | A* 2020-12-30 12:07:50 | |
Refs: | https://japanese.stackexchange.com/questions/83219/difference-between-経費-and-出費 |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>cost</gloss> +<gloss>(necessary) costs</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
《usu. with neg. sentence》 ▶ change for the better ▶ improvement ▶ looking better (than before) |
9. | A 2023-05-30 11:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-05-30 05:28:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: smk, sankoku, iwakoku 〈代((わ)り)/変((わ)り)/かわり〉〈映/栄/ば〉え Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 代わり映え │ 78,064 │ 45.1% │ │ 変わり映え │ 55,096 │ 31.8% │ │ 変わりばえ │ 17,236 │ 9.9% │ │ かわり映え │ 2,690 │ 1.6% │ - add, sK │ 変り映え │ 2,557 │ 1.5% │ - add, sK │ 変わり栄え │ 2,486 │ 1.4% │ - sK │ 代わりばえ │ 2,294 │ 1.3% │ - add, sK │ 代り映え │ 2,074 │ 1.2% │ - sK │ 変りばえ │ 706 │ 0.4% │ │ 代わり栄え │ 431 │ 0.2% │ - sK │ 変り栄え │ 181 │ 0.1% │ │ 代りばえ │ 145 │ 0.1% │ │ かわり栄え │ 110 │ 0.1% │ │ 代栄え │ 28 │ 0.0% │ │ 代り栄え │ 20 │ 0.0% │ - sK │ かわりばえ │ 9,134 │ 5.3% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,8 @@ +<keb>かわり映え</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>変り映え</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +23,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>代わりばえ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +31 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +35 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +39 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30,0 +47 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2020-12-31 00:44:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 代わり映えがし 4393 代わり映えのし 12846 代わり映えし 36883 |
|
Comments: | Because the references don't mark it as such. All the examples are 代わり映えがしない, 代わり映えのしない, etc. That being said, we usually make an exception when vs usage is more common than が(/の)する usage, as is the case here. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
6. | A* 2020-12-30 22:14:15 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Comments: | "変わり映えしない" gets 1.7 million Ghits, how is this not [vs]? |
|
5. | A 2020-11-26 22:01:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[abbr]
▶ push-up
|
4. | A 2020-12-31 06:11:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-12-31 01:28:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 腕立てをし 2669 腕立て伏せをし 5357 |
|
Comments: | Odd that nikk is the only ref that has this meaning and reading for 腕立て. The other kokugos only have うでだて (with an unrelated meaning). I'll propose a new 腕立て/うでだて entry. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="1562940">腕立て伏せ</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A 2020-12-30 06:47:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-30 01:22:41 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 腕立て 123830 腕立て伏せ 113202 腕立て 6233 腕立 2875 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>腕立て</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ push-up (exercise) ▶ press-up
|
2. | A 2020-12-31 22:37:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-31 12:13:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, chujiten, daij 腕立て伏せし 2781 腕立て伏せをし 5357 ---- 腕立て伏せ 113225 腕立てふせ 4766 腕立伏せ 1094 |
|
Comments: | Not vs in the refs. More commonly 〜をする. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>腕立てふせ</keb> @@ -19 +21,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -20,0 +23 @@ +<gloss>press-up</gloss> |
1. |
[n]
▶ hotel catering for lovers ▶ hotel that rents rooms by the hour
|
4. | A 2020-12-31 06:10:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin, GG5, etc. 連れ込み宿 2404 連込み宿 96 |
|
Comments: | It seems current, albeit not very common. |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,2 @@ -<xref type="see" seq="1553130">旅館</xref> -<misc>&hist;</misc> -<gloss>motel-like inn (predecessor of modern love hotels)</gloss> +<gloss>hotel catering for lovers</gloss> +<gloss>hotel that rents rooms by the hour</gloss> |
|
3. | A* 2020-12-31 04:17:08 | |
Refs: | Daijisen |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>traditional love hotel</gloss> -<gloss>traditional Japanese inn specially for couples</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>motel-like inn (predecessor of modern love hotels)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-19 08:12:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-18 20:14:12 Scott | |
Comments: | This predates the ラブ・ホテル |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>連込み宿</keb> @@ -16,1 +19,3 @@ -<gloss>love hotel</gloss> +<xref type="see" seq="1553130">旅館</xref> +<gloss>traditional love hotel</gloss> +<gloss>traditional Japanese inn specially for couples</gloss> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ restlessly ▶ in continuous motion
|
10. | A 2021-01-01 10:57:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://nlp.cis.unimelb.edu.au/jwb/ngrams/ngramlookup.cgi?sent=ちょこまか&topjuku=on&top100=on ちょこまか 79305 ちょこまかと 25770 ちょこまかし 7807 ちょこまか動く 4126 ... vs ちょこまかと動く 1117 |
|
Comments: | Not sure if adv or adv-to should come first but I think we usually order them like adv,adv-to? |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
9. | A* 2021-01-01 07:31:56 | |
Comments: | I see 54k ngrams where it is NOT used with 'to'? |
|
8. | A 2021-01-01 02:22:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ちょこまか 79305 ちょこまかは 42 ちょこまかが 37 ちょこまかな 78 ちょこまかの 49 ちょこまかと 25770 ちょこまかに 76 ちょこまかする 806 ちょこまかして 3335 |
|
Comments: | Yes, both Daijirin and Daijisen have 副/スル but the n-grams clearly show that it's predominantly ちょこまかと. |
|
Diff: | @@ -8 +7,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
7. | A* 2020-12-31 23:03:23 | |
Refs: | daijisen |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2020-12-31 22:32:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://nlp.cis.unimelb.edu.au/jwb/ngrams/ngramlookup.cgi? sent=%E3%81%A1%E3%82%87%E3%81%93%E3%81%BE%E3%81%8B&nanox=on |
|
Diff: | @@ -8 +7,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[proverb]
《from the Edo-period children's song "Tōryanse"》 ▶ going there is easy but coming back is scary |
11. | A 2023-11-01 10:44:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-11-01 07:51:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | e.g. 行きはよいよい 16171 80.1% いきはよいよい 887 4.4% ゆきはよいよい 31 0.2% 行きは良い良い 3096 15.3% よいよい帰りは怖い 3222 53.9% よいよい帰りはこわい 1390 23.3% よいよい帰りは恐い 446 7.5% 良い良い帰りは怖い 765 12.8% 良い良い帰りはこわい 36 0.6% 良い良い帰りは恐い 117 2.0% |
|
9. | A* 2023-11-01 07:48:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Since the actual meaning isnt well understood, I think a more literl gloss makes more sense. Btw isn't the string too long for the ngrams? See the ones I posted when I originally submitted this. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>going there is easy but coming back is hard</gloss> +<gloss>going there is easy but coming back is scary</gloss> |
|
8. | A* 2023-11-01 05:24:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈行/い/ゆ〉きは〈良/よ〉い〈良/よ〉い〈帰/かえ〉りは〈怖/こわ〉い Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーーーー─┬────╮ │ 行きはよいよい帰りは怖い │ 0 │ │ 行きは良い良い帰りは怖い │ 0 │ - sK │ 行きはよいよい帰りはこわい │ 0 │ - sK │ いきはよいよい帰りは怖い │ 59 │ - add, sK │ いきはよいよいかえりはこわい │ 0 │ │ ゆきはよいよいかえりはこわい │ 0 │ ╰─ーーーーーーーーーーーーーー─┴────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いきはよいよい帰りは怖い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-08-01 04:02:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ showing off one's physical strength ▶ relying on one's physical strength in a fight |
2. | A 2020-12-31 06:02:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-31 01:30:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, meikyo |
|
Comments: | Not to be confused with 腕立て/うでたて. |
1. |
[n]
▶ trypophobia (fear of irregular patterns or clusters of small holes)
|
2. | A 2020-12-31 06:10:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-31 02:13:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ~1.9m googits https://ja.wikipedia.org/wiki/トライポフォビア https://natgeo.nikkeibp.co.jp/atcl/news/17/071400269/ https://gakuen-hachioji.jp/wp-content/themes/cuh/images/presentation-pdf/2019/2019_P028_104.pdf https://en.wikipedia.org/wiki/Trypophobia |
|
Comments: | Not a medically recognised disorder but commonly referenced online. |
1. |
[n]
▶ typing ▶ in the process of typing |
3. | D 2020-12-31 22:28:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm |
|
2. | D* 2020-12-31 08:25:19 | |
1. | A* 2020-12-31 08:13:16 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ neutralizing antibody |
2. | A 2020-12-31 12:08:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2020-12-31 08:24:47 solo_han | |
Refs: | https://sight-seeing-jp.com/archives/5650 |
|
Comments: | 中和抗体とは特定タンパク質の活性を中和できる 抗体のこと |
1. |
[n]
▶ trypophobia (fear of irregular patterns or clusters of small holes)
|
2. | A 2020-12-31 22:40:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-31 11:22:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 113,000 googits https://ja.wikipedia.org/wiki/トライポフォビア "日本語では、集合体恐怖症と通称されることもある" https://www.cnn.co.jp/tech/35142572.html |
1. |
[adv]
▶ since then ▶ since that time
|
|||||
2. |
[adv]
▶ only that much
|
|||||
3. |
[adv]
▶ the way things were left
|
4. | A 2022-07-23 11:21:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-22 01:20:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | It's an adverb in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<pos>&exp;</pos> -<xref type="see" seq="2253310">っ切り・2</xref> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="2253310">っきり・2</xref> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>since that time</gloss> @@ -16,3 +17,3 @@ -<pos>&exp;</pos> -<xref type="see" seq="2253310">っ切り・1</xref> -<gloss>only that (much)</gloss> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="2253310">っきり・1</xref> +<gloss>only that much</gloss> @@ -21,2 +22,2 @@ -<pos>&exp;</pos> -<xref type="see" seq="2253310">っ切り・3</xref> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="2253310">っきり・3</xref> |
|
2. | A 2021-01-01 02:30:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 etc あれっきり 7552 あれきり 1784 |
|
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>1981420</ent_seq> @@ -5,0 +5,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あれきり</reb> |
|
1. | A* 2020-12-31 23:23:34 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 2 見たとおりの状態で、それ以上でもそれ以下でもないさま。あれきり。「あれっきりの話で、他意はない」 daijr: それ以上でもそれ以下でもないさま。「畢竟(ツマリ)―の人間だがね/新世帯(秋声)」 examples for sense 2: あれっきりでもう伸びないかと思う (斎藤和英大辞典) I am afraid he is incapable of further growth. あれっきりでもう無い (斎藤和英大辞典) That was all I had. examples for sense 3: わたしのこと覚えてますか?…メール無視してごめんなさい。あれっきりになっちゃったこと、ずっと後悔してます。(http://www.imadoco.jp/post_list.php?page=14) 夫はともかく、息子の翔のこの男との関係は、本当にあれっきりで終わった。(https://books.google.com/books?id=euTNBQAAQBAJ&pg=PT20&lpg=PT20&dq="あれっきりで"#v=onepage&q="あれっきりで"&f=false) |
|
Comments: | Daijr/s both have 2 senses for あれっきり, but the one that I encountered while reading today was a combination of あれ + the third sense we have listed for っきり, so I'm adding a third sense here too. Struggling to come up with a good gloss for it though, and I could also see an argument for combining it with sense 2. We should probably also add あれきり, which is synonymous. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2253310">っ切り・2</xref> @@ -10,0 +12,10 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="2253310">っ切り・1</xref> +<gloss>only that (much)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="2253310">っ切り・3</xref> +<gloss>the way things were left</gloss> +</sense> |