JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na]
▶ journalistic |
|
2. |
[adj-na]
▶ newsworthy |
2. | A 2020-12-29 20:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-29 15:01:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Two senses in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -11,0 +11,4 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>newsworthy</gloss> +</sense> |
1. |
(きょう only)
[n]
▶ imperial capital (esp. Kyoto) |
|||||
2. |
(きょう only)
[n]
▶ final word of an iroha poem
|
|||||
3. |
[num]
《usu. けい》 ▶ 10^16 ▶ 10,000,000,000,000,000 ▶ ten quadrillion |
6. | A 2020-12-29 20:29:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-12-29 02:42:14 | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>final word of an iroha-uta</gloss> +<gloss>final word of an iroha poem</gloss> |
|
4. | A 2014-02-08 00:18:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-02-07 05:11:31 Chris Vasselli <...address hidden...> | |
Comments: | Removing all references to "long scale" in number entries. |
|
Diff: | @@ -33,2 +33 @@ -<gloss>ten quadrillion (short scale)</gloss> -<gloss>ten thousand billion (long scale)</gloss> +<gloss>ten quadrillion</gloss> |
|
2. | A 2012-11-13 05:26:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ appointing someone to a position of trust ▶ entrusting someone with an important position ▶ making much of |
5. | A 2023-11-08 07:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Noun glosses. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>appoint someone to a position of trust</gloss> -<gloss>entrust someone with an important position</gloss> +<gloss>appointing someone to a position of trust</gloss> +<gloss>entrusting someone with an important position</gloss> |
|
4. | A* 2023-11-06 23:53:06 | |
Refs: | sankoku, daijr/s, gg5 |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>appointing to a responsible post</gloss> +<gloss>appoint someone to a position of trust</gloss> +<gloss>entrust someone with an important position</gloss> |
|
3. | A 2021-11-18 00:56:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-12-29 01:40:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Comments: | I don't place a lot on literal translations of kanji in compounds. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>make heavy use of</gloss> +<gloss>making much of</gloss> |
|
1. | A* 2020-12-28 23:15:42 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | Given the context, and the individual meanings of the kanji, this seems to be a reasonable alternate translation. Example: ハリー・トルーマン大統領は国務省を重用する。 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>make heavy use of</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ fixed-term payment (usu. insurance) |
|
2. |
[n]
《usu. 〜にする》 ▶ stopping payment of installments (usu. insurance) |
3. | A 2020-12-29 20:58:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet for a week. I'll close it. |
|
2. | A* 2020-12-23 00:55:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 4 年間払い込んだ生命保険を掛け捨てにした. After paying the 「premiums [installments] for four years I (stopped paying and) allowed the life assurance policy to lapse. 掛け捨ての 〔満期の払い戻しなしの〕 non-profit; without profits; 〔中途放棄の〕 lapsed 《policy》 掛け捨ての火災保険 without-profits fire insurance. 中辞典: 〈保険の〉 insurance that provides no return when coverage ends 掛け捨てにする stop paying installments halfway [part way] through the term of the contract 保険金の掛け捨て insurance that returns no premium. ルミナス: 掛け捨ての 保険 (⇒定期の) term insurance Daijs: (1)保険・無尽などで,中途で掛け金を中止するなどしたため,払い込んだ金が無駄になること。 (2)保険や共済組合の掛け金を払い込んでも,一定期間内に契約に該当する災害・傷害などに遭わなければ払い戻しを受けられない方式のこと。 掛け捨て 56327 掛け捨ての 10242 掛け捨て保険 5520 掛け捨ての保険 3263 |
|
Comments: | Very messy. An attempt to capture the range of meanings. Amendments welcome. |
|
Diff: | @@ -22 +22,7 @@ -<gloss>rendering the amount already paid into an insurance scheme worthless by letting it lapse (by not paying it)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>fixed-term payment (usu. insurance)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>usu. 〜にする</s_inf> +<gloss>stopping payment of installments (usu. insurance)</gloss> |
|
1. | A* 2020-12-15 04:24:39 | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掛捨て</keb> @@ -19 +22 @@ -<gloss>failing to honor (honour) an installment payment (instalment)</gloss> +<gloss>rendering the amount already paid into an insurance scheme worthless by letting it lapse (by not paying it)</gloss> |
1. |
[exp]
▶ before one knows it ▶ before one realises ▶ without one's knowledge ▶ without noticing
|
4. | A 2021-11-15 12:20:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | adv dropped from 知らない間に. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2020-12-30 07:15:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,4 @@ -<gloss>at some time, without being noticed</gloss> -<gloss>before one knew</gloss> -<gloss>before one realised</gloss> +<gloss>before one knows it</gloss> +<gloss>before one realises</gloss> +<gloss>without one's knowledge</gloss> +<gloss>without noticing</gloss> |
|
2. | A 2020-12-29 21:05:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>before one knew it</gloss> -<gloss>before one realized it</gloss> +<gloss>at some time, without being noticed</gloss> +<gloss>before one knew</gloss> +<gloss>before one realised</gloss> |
|
1. | A 2008-07-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ freelance journalist
|
3. | A 2020-12-29 12:02:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | フリー記者 5076 フリージャーナリスト 34510 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2537200">フリージャーナリスト</xref> |
|
2. | A 2020-03-15 11:13:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: フリー記者 5076 フリーの記者 1778 |
|
1. | A* 2020-03-15 07:29:24 | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/ 首相会見 フリー記者の思い |
1. |
[exp]
▶ before one knows it ▶ before one realises ▶ without one's knowledge ▶ without noticing
|
5. | A 2020-12-30 07:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll align the others. |
|
4. | A* 2020-12-30 00:36:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think these are better glosses. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_restr>知らぬ間に</re_restr> @@ -19,3 +20,4 @@ -<gloss>at some time, without being noticed</gloss> -<gloss>before one knew</gloss> -<gloss>before one realised</gloss> +<gloss>before one knows it</gloss> +<gloss>before one realises</gloss> +<gloss>without one's knowledge</gloss> +<gloss>without noticing</gloss> |
|
3. | A 2020-12-29 21:08:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 知らないうちに 360237 知らない間に 343346 知らぬ間に 216692 知らぬまに 7816 知らないまに 717 |
|
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,3 @@ -<gloss>before one knows it</gloss> -<gloss>before one realizes what is happening</gloss> +<gloss>at some time, without being noticed</gloss> +<gloss>before one knew</gloss> +<gloss>before one realised</gloss> |
|
2. | A* 2020-12-14 11:02:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 知らない間に - (exp,adv) at some time, without being noticed; before one knew; before one realised (1420430) 知らないうちに - (exp,adv) before one knew it; before one realized it (2398050) GG5, etc. treat these as the same. We should align the glosses. |
|
1. | A* 2020-12-13 13:22:24 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/知らぬ間 https://eow.alc.co.jp/search?q=知らぬ間に https://ejje.weblio.jp/sentence/content/知らぬ間に |
1. |
[exp,n]
{martial arts}
▶ distance in sword combat where approaching one more step allows hitting one's opponent |
3. | A 2020-12-29 20:42:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 一足一刀 2236 |
|
2. | A* 2020-12-29 18:24:28 Daru <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed the entry a bit |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13,2 @@ -<gloss>Distance in sword combat where approaching one more step allows hitting or being hit.</gloss> +<field>&MA;</field> +<gloss>distance in sword combat where approaching one more step allows hitting one's opponent</gloss> |
|
1. | A* 2020-12-16 02:42:27 Daru <...address hidden...> | |
Refs: | https://girls-kendo.com/issokuitto https://www.weblio.jp/content/一足一刀 |
1. |
[n]
[abbr]
《from 経済団体連合会》 ▶ Japan Business Federation ▶ Keidanren |
4. | A 2020-12-29 01:33:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>from 経済団体連合会</s_inf> |
|
3. | A* 2020-12-29 01:16:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 経団連 372663 経済団体連合会 14118 |
|
Comments: | Given how often it appears in news articles, etc. it might be worth bringing back. |
|
2. | A* 2020-12-27 03:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This was an entry here for many years, then it was moved to the names dictionary. Is it really needed here as well? |
|
1. | A* 2020-12-23 09:49:33 | |
Refs: | Daijr Wisdom https://www.keidanren.or.jp/en/ https://www.nikkei.com/article/DGKKZO67589010S0A221C2EE8000 経団連は22日、大企業が支給する冬の賞与(ボーナス)の集計結果を公表した。 |
1. |
[n]
▶ train sickness ▶ motion sickness on a train
|
2. | A 2020-12-29 01:46:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 電車酔い 3022 |
|
Comments: | We have a lot of other ...酔い entries. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1952930">酔い・2</xref> |
|
1. | A* 2020-12-24 18:16:08 Nils Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Many Google results, Google Books results. Heard a friend use it. |
|
Comments: | Compare 車酔い |
1. |
[n]
▶ neck warmer ▶ neck gaiter |
3. | A 2020-12-29 01:27:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Never heard of "neck gaiter" before. |
|
2. | A* 2020-12-29 00:18:15 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>neck gait</gloss> +<gloss>neck gaiter</gloss> |
|
1. | A* 2020-12-29 00:17:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ネックウォーマー 36670 heard on tv |
1. |
[n]
▶ negative heliotropism
|
2. | A 2020-12-29 20:31:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-29 04:47:19 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/背光性-598716 https://japanknowledge.com/tomonokai/card.html?id=143034&kw=はいこうせい |
|
Comments: | 背日性 79 背光性 57 |
1. |
[n]
▶ student of a girls' school |
2. | A 2020-12-29 20:34:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>all-girls school student</gloss> +<gloss>student of a girls' school</gloss> |
|
1. | A* 2020-12-29 11:48:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/女子校生 |
|
Comments: | 女子校生 39513 I'm assuming a part of those ngrams are people mistakenly spelling 女子高生 |
1. |
[n]
▶ citizen journalist |
2. | A 2020-12-29 20:39:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-29 11:57:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 知恵蔵 https://kotobank.jp/word/市民記者-182936 https://www.afpbb.com/articles/-/3323698 G n-grams: 105581 |
1. |
[n]
▶ citizen journalism |
2. | A 2020-12-29 20:39:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-29 11:59:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, jwiki |
1. |
[n]
[col]
▶ very tight t-shirt |
3. | A 2020-12-30 19:44:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Or slang? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2020-12-29 20:28:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wonder if there should be a ピチ/petit(e) entry? |
|
1. | A* 2020-12-29 14:24:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/27hi/pita-t.htm https://fundo.jp/327198 第9問 「フェミ男 」 フェミ男とは、細め&鋭角的で、ちょっと中性的なおしゃれ男 子のことを言います。もみあげを伸ばし、体にぴたっと張り付 くほど細身のTシャツ「ピチT」を着るのが特徴です。 heard discussed on tv. |
1. |
[work]
▶ Spirited Away (2002 film) |
3. | A 2023-05-07 06:34:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2020-12-29 20:38:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2847837</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -5 +4 @@ -<keb>千と千尋の神隠し、千と千尋</keb> +<keb>千と千尋の神隠し</keb> @@ -8 +7 @@ -<reb>せんとちひろのかみかくし、せんとちひろ</reb> +<reb>せんとちひろのかみかくし</reb> @@ -11,2 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>"Spirited away"</gloss> +<misc>&work;</misc> +<gloss>Spirited Away (2002 film)</gloss> |
|
1. | A* 2020-12-29 17:41:20 Miles Reid <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Spirited_Away |
|
Comments: | https://edition.cnn.com/2020/12/29/media/demon-slayer-japan-intl-hnk-scli/index.html compares "Demon Slayer" Kimetsu no Yaiba (Japanese: 鬼滅の刃, with "Spirited away". You dictionary has 鬼滅の刃, and it should probably have "Spirited away". Although "Demon Slayer" was a manga series and TV series before it became a feature film. |