JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1228880 Active (id: 2175442)
急造 [news2,nf40]
きゅうぞう [news2,nf40]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ hurried construction
▶ hurried production
▶ hasty manufacture
▶ hasty formation

Conjugations


History:
5. A 2022-01-22 01:32:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-11-18 00:41:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2020-12-19 10:26:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-12-19 01:27:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>hasty manufacture</gloss>
1. A* 2020-12-19 01:09:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>hurried production</gloss>
+<gloss>hasty formation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577560 Active (id: 2090347)
干し魚干魚乾し魚
ほしうおほしいお [ok]
1. [n]
▶ dried fish
▶ stockfish
Cross references:
  ⇐ see: 2847730 乾魚【かんぎょ】 1. dried fish; stockfish



History:
4. A 2020-12-19 00:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Doing that split.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>乾魚</keb>
+<keb>乾し魚</keb>
@@ -17,13 +17,2 @@
-<reb>かんぎょ</reb>
-<re_restr>干魚</re_restr>
-<re_restr>乾魚</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ひざかな</reb>
-<re_restr>干魚</re_restr>
-<re_restr>乾魚</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ひうお</reb>
-<re_restr>干魚</re_restr>
-<re_restr>乾魚</re_restr>
+<reb>ほしいお</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
3. A* 2020-12-18 07:39:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
seems like a natural split
2. A* 2020-12-18 04:08:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
fwiw, my ime offers only 干し魚;干魚[ほしうお] and 乾魚;干魚[かんぎょ] 

ひうお collides with 氷魚 and is not in gg5/meikyo/shinmeikai, so presumably that is the least common
  Comments:
also 乾し魚 in daij, and 乾魚 is is not present for ほしうお, suggesting that it's [io]... so this is a little bit of a messy merge, being held together entirely by 干魚.  perhaps it might be better as
1) 干し魚;干魚;乾し魚[ほしうお;ほしいお[ok]]
2) 乾魚;干魚[かんぎょ;ひざかな;ひうお]
  Diff:
@@ -22,5 +21,0 @@
-<reb>ひうお</reb>
-<re_restr>干魚</re_restr>
-<re_restr>乾魚</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -32 +27,3 @@
-<reb>ほしざかな</reb>
+<reb>ひうお</reb>
+<re_restr>干魚</re_restr>
+<re_restr>乾魚</re_restr>
1. A* 2020-12-17 19:24:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 干し魚	10231
 干魚	 7847
 乾魚	 1209
gg5 and daij only have the reading ほしうお for 干し魚
  Comments:
Reordering
Now the kanji forms should be correctly ordered and the most common reading come first.
Not sure about the ordering of the other readings
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>乾魚</keb>
+<keb>干し魚</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>干し魚</keb>
+<keb>乾魚</keb>
@@ -13,0 +14,3 @@
+<reb>ほしうお</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<re_restr>干魚</re_restr>
@@ -16 +19,0 @@
-<re_restr>干魚</re_restr>
@@ -19,0 +23 @@
+<re_restr>干魚</re_restr>
@@ -21 +24,0 @@
-<re_restr>干魚</re_restr>
@@ -24,0 +28 @@
+<re_restr>干魚</re_restr>
@@ -26,4 +29,0 @@
-<re_restr>干魚</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ほしうお</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1704520 Active (id: 2162985)
唾棄
だき
1. [n,vs,vt]
▶ disdain
▶ contempt
▶ scorn
▶ abhorrence
Cross references:
  ⇒ see: 2767120 唾棄すべき 1. detestable; despicable; abhorrent

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-12-19 00:09:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-18 23:21:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
唾棄	        16857	    
唾棄すべき	10238
  Diff:
@@ -13,4 +13,5 @@
-<gloss>despising</gloss>
-<gloss>disdaining</gloss>
-<gloss>scorning</gloss>
-<gloss>holding in contempt</gloss>
+<xref type="see" seq="2767120">唾棄すべき</xref>
+<gloss>disdain</gloss>
+<gloss>contempt</gloss>
+<gloss>scorn</gloss>
+<gloss>abhorrence</gloss>
2. A 2013-02-01 00:06:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think so
1. A* 2013-01-31 22:52:17  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Maybe also have an entry for 唾棄すべき? Every dictionary seems to use that as its example.
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<gloss>contemptuous</gloss>
-<gloss>despicable</gloss>
+<gloss>despising</gloss>
+<gloss>disdaining</gloss>
+<gloss>scorning</gloss>
+<gloss>holding in contempt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1746140 Active (id: 2090352)
国文法
こくぶんぽう
1. [n]
▶ Japanese grammar (esp. traditional)
Cross references:
  ⇒ see: 1464820 日本文法【にほんぶんぽう】 1. Japanese grammar
  ⇒ see: 2267020 学校文法【がっこうぶんぽう】 2. system of Japanese grammar used in Japanese schools and dictionaries



History:
3. A 2020-12-19 00:25:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
2. A* 2020-12-14 23:45:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc., Daijr/s (all just say "国語の文法。日本語の文法。" or equivalent.)
  Comments:
I see the point Dine is making, which was also discussed when the second sense was added to 2267020 (学校文法). I think making it "esp." is probably safer.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>(traditional) Japanese grammar</gloss>
+<xref type="see" seq="1464820">日本文法・にほんぶんぽう</xref>
+<xref type="see" seq="2267020">学校文法・がっこうぶんぽう・2</xref>
+<gloss>Japanese grammar (esp. traditional)</gloss>
1. A* 2020-12-13 11:44:35  dine
  Refs:
https://note.com/nihongo_kan/n/nd520c51c6ad6

https://otasuke.goo-net.com/qa8463689.html
この辞書はあなたたちが使う「日本語文法」の立場ではなくて、「国文法」の立場で書かれています。
  Comments:
there's a well-known contrast between 国語 and 日本語
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Japanese grammar</gloss>
+<gloss>(traditional) Japanese grammar</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2023730 Active (id: 2090515)
送り足
おくりあし
1. [n] {sumo}
▶ stepping out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as a loss
2. [n] {martial arts}
▶ okuriashi
▶ forward or backward foot movement (kendo)
3. [n] {martial arts}
▶ moving in accordance with opponent's footwork (judo)



History:
5. A 2020-12-21 23:44:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying (no need to be very detailed in this sort of entry.)
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>okuri-ashi</gloss>
-<gloss>moving one foot forwards or backwards and following with the other without surpassing it (kendo footwork)</gloss>
+<field>&MA;</field>
+<gloss>okuriashi</gloss>
+<gloss>forward or backward foot movement (kendo)</gloss>
@@ -22 +23,2 @@
-<gloss>moving in accordance with the opponent´s footwork (judo)</gloss>
+<field>&MA;</field>
+<gloss>moving in accordance with opponent's footwork (judo)</gloss>
4. A* 2020-12-19 02:49:53  Daru <...address hidden...>
  Refs:
definition for [2] and [3]
https://dictionary.goo.ne.jp/word/送り足/ 

images for [2]
https://www.kendo-guide.com/footwork.html
  Comments:
The japanese definition for [2] is a bit lacking, its best to see images of the footwork.
  Diff:
@@ -13,0 +14,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>okuri-ashi</gloss>
+<gloss>moving one foot forwards or backwards and following with the other without surpassing it (kendo footwork)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>moving in accordance with the opponent´s footwork (judo)</gloss>
3. A 2012-06-29 08:49:41  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>stepping out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as loss</gloss>
+<gloss>stepping out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as a loss</gloss>
2. A* 2012-06-27 18:57:42  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>step out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as loss (sumo)</gloss>
+<field>&sumo;</field>
+<gloss>stepping out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as loss</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2223630 Active (id: 2146173)

ぬるぽヌルポなるぽナルポ
1. [n] [col] {computing}
▶ null pointer exception (runtime exception in Java)
2. (ぬるぽ,ヌルポ only) [int] [net-sl,joc]
《nonsense word; oft. used to laugh something off》
▶ nurupo



History:
16. A 2021-09-08 06:26:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yeah, I feel it's adequately covered by "used to laugh something off", probably.
15. A 2021-09-07 07:27:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think sense 2 handles it well enough. You'd have to have an essay on all the things that could lead someone to saying it That Chiebukuro paragraph is good, but let's not try and turn it into a gloss.
14. A* 2021-09-06 14:08:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ぬるぽ-188435
  Comments:
There's an "exhausted" sense that this entry hasn't captured yet. Not sure if it's the same as sense 2.
13. A 2020-12-21 03:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'm afraid "bloop" doesn't work for me either. If it means anything, it's a mistake, like "blooper". I feel it's best left as an explanation, but I can live with "nurupo".
12. A* 2020-12-21 03:09:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If we could come up with more than one English gloss, I feel "bloop" would be fine. But alone, I agree it's a little weird, it would seem 
like we're saying it's a better translation than it really is.
How's just "nurupo"? We can come back and remove the gloss once Jmdict 2.0 is functional
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<stagr>ぬるぽ</stagr>
+<stagr>ヌルポ</stagr>
@@ -27 +29 @@
-<gloss>bloop</gloss>
+<gloss>nurupo</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837711 Active (id: 2090435)
遼寧省
りょうねいしょう
1. [n]
▶ Liaoning Province (China)



History:
4. A 2020-12-20 20:39:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-19 16:55:16  Francesco Maria Andolfi <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Laoning Province (China)</gloss>
+<gloss>Liaoning Province (China)</gloss>
2. A 2019-01-01 06:02:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-29 12:57:57  Neil Groundfield

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847704 Active (id: 2115453)
電商
でんしょう
1. [n]
《in company names》
▶ electrical goods merchant
2. [n] [abbr] Dialect: bra
▶ e-commerce
▶ electronic commerce
Cross references:
  ⇒ see: 1998870 電子商取引 1. e-commerce; electronic commerce



History:
7. A 2021-07-12 07:42:58  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-07-12 00:37:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "merchant" is better than "merchandising". Only appears in company names, as far as I can tell.
I can't find any evidence that sense 2 is used outside of Brazil.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>electrical goods merchandising (often in company names)</gloss>
+<s_inf>in company names</s_inf>
+<gloss>electrical goods merchant</gloss>
@@ -18 +19 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<dial>&bra;</dial>
5. A 2020-12-22 23:45:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Been around about a week. I'll close it.
4. A* 2020-12-20 03:52:40 
  Comments:
LGTM
3. A* 2020-12-19 00:17:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
電商	5670
  Comments:
Here's an attempt.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>electrical goods merchandising (often in company names)</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847709 Rejected (id: 2090350)
掛かり稽古
かかりげいこ
1. [n]
▶ Martial arts training performed by an attacker and a defender, the defender can attack back and makes no intentional openings

History:
3. R 2020-12-19 00:24:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
2. A* 2020-12-16 03:40:13  Daru <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>かかりけいこ</reb>
+<reb>かかりげいこ</reb>
1. A* 2020-12-16 03:33:22  Daru <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/wkpja/content/掛かり稽古_掛かり稽古の概要
  Comments:
The part after the comma may seem like can be omitted due to being too precise, but this is important to differentiate it from 打ち込み稽古, which is exactly the opposite in this regard.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847709 Active (id: 2090351)
掛かり稽古
かかりげいこ
1. [n] {martial arts}
▶ kakari geiko
▶ [expl] training performed by an attacker and a defender



History:
4. A 2020-12-19 00:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
3. A* 2020-12-18 18:05:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Lots of web hits for "kakari geiko" and "kakari-geiko".
Also "kakari keiko" and "kakari-keiko".
Seems to be a loan word used by judo and kendo practitioners.
Does this style of glossing work?
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>training performed by an attacker and a defender</gloss>
+<gloss>kakari geiko</gloss>
+<gloss g_type="expl">training performed by an attacker and a defender</gloss>
2. A* 2020-12-18 16:10:12  Daru <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/掛かり稽古
  Comments:
It can be simplified and mention only in 打ち込み稽古 that the defender makes openings intentionally for the attacker.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>かかりけいこ</reb>
+<reb>かかりげいこ</reb>
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Martial arts training performed by an attacker and a defender, the defender can attack back and makes no intentional openings</gloss>
+<field>&MA;</field>
+<gloss>training performed by an attacker and a defender</gloss>
1. A* 2020-12-16 03:33:22  Daru <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/wkpja/content/掛かり稽古_掛かり稽古の概要
  Comments:
The part after the comma may seem like can be omitted due to being too precise, but this is important to differentiate it from 打ち込み稽古, which is exactly the opposite in this regard.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847716 Active (id: 2090375)
大リーガー
だいリーガー
1. [n] {baseball}
▶ major-leaguer
▶ member of a major-league team



History:
3. A 2020-12-19 16:09:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.dictionary.com/browse/major--leaguer
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>member of a Major Leagues team</gloss>
+<gloss>member of a major-league team</gloss>
2. A 2020-12-16 20:21:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-16 11:54:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大リーガー	64168
https://www.tengudo.jp/100poems/3384.html
"元大リーガーのイチローさんが、こんな事を言われたそうです。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847722 Deleted (id: 2090366)
歌ってみる
うたってみる
1. [exp,v1]
▶ to make a cover (of a song)
▶ [lit] to try to sing

Conjugations


History:
5. D 2020-12-19 06:11:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thank you for making the submission Yehonatan! I think it's an interesting one, but I don't think it's fair to say 歌ってみる means "to 
make a cover". It does signal this in YouTube video titles, yes, but it also shows a degree of humility or lack of effort, i.e. the 
literal "I gave this a try" seems to me a better translation than "I made a cover".
4. A* 2020-12-19 00:38:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is just an expression used in titles or tags of videos that people upload of themselves singing a particular song. 〜を踊ってみた is similarly used on dance cover videos. I don't think it needs to be an entry.
3. A* 2020-12-19 00:04:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the POS is fine, but we'd need good references for the first meaning (the literal one is obvious.)
2. A* 2020-12-17 09:17:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
[exp,v1] is correct.
But please add some references!
1. A* 2020-12-17 08:47:42  Yehonatan Shabash <...address hidden...>
  Comments:
First time contributor, editor beware!

Not sure if adding the "v1" tag to an expression is considered good practice, but I added it since みる is an ichidan verb. I saw 女の子 has the tags [exp,n] so I assumed it helps to add extra tags to 
expressions, but please correct me if I'm wrong on that.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847730 Active (id: 2090348)
乾魚干魚
かんぎょひざかなひうお
1. [n]
▶ dried fish
▶ stockfish
Cross references:
  ⇒ see: 1577560 干し魚【ほしうお】 1. dried fish; stockfish



History:
1. A 2020-12-19 00:14:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1577560. See discussion there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847731 Active (id: 2090369)
二番底
にばんぞこ
1. [n] {finance}
▶ double dip
▶ double-dip recession
▶ second bottom
▶ double bottom



History:
2. A 2020-12-19 10:25:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2020-12-19 00:42:47 
  Refs:
https://kabu.com/sp/glossary/1204604_3152.html

https://www.nikkei.com/article/DGKKZO67504420Z11C20A2EA1000
景気の二番底への警戒が強まるが、欧州連合(EU)による7500億ユーロ(約95兆円)規模の「復興基金」の運用開始には時間がかかるためだ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847732 Active (id: 2090807)
開き足
ひらきあし
1. [n]
▶ folding trestle legs
2. [n] {martial arts}
▶ hiraki-ashi
▶ lateral foot displacement (kendo)



History:
3. A 2020-12-28 20:52:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
2. A* 2020-12-22 00:27:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.event-take.co.jp/sales.html
開き足	1200
  Comments:
Many of the WWW hits are for trestle components.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>folding trestle legs</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&MA;</field>
@@ -13 +18 @@
-<gloss>lateral displacement (kendo footwork)</gloss>
+<gloss>lateral foot displacement (kendo)</gloss>
1. A* 2020-12-19 03:00:04  Daru <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/開き足
https://www.kendo-guide.com/footwork.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847733 Active (id: 2090651)
継ぎ足
つぎあし
1. [n]
▶ extension leg (apparatus, etc.)
2. [n] {martial arts}
▶ tsugi-ashi
▶ moving the back foot closer to the front foot and following with a big step



History:
3. A 2020-12-24 06:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, WWW images
  Comments:
Mostly sense 1.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>extension leg (apparatus, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14 +18 @@
-<gloss>moving the back foot closer to the front foot and following with a big step in (kendo)</gloss>
+<gloss>moving the back foot closer to the front foot and following with a big step</gloss>
2. A* 2020-12-22 20:49:57  Daru <...address hidden...>
  Refs:
Fixed error
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&MA;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>moving the back foot closer to the front foot and following with a big step in (judo footwork)</gloss>
+<gloss>moving the back foot closer to the front foot and following with a big step in (kendo)</gloss>
1. A* 2020-12-19 03:17:55  Daru <...address hidden...>
  Refs:
Definition
https://www.weblio.jp/content/継ぎ足

Images
https://www.kendo-guide.com/footwork.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847734 Active (id: 2182132)
歩み足
あゆみあし
1. [n] {martial arts}
▶ ayumi-ashi
▶ walking forwards or backwards with a sliding motion (kendo)



History:
6. A 2022-03-27 00:35:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought it was fine. Reasons for the change?
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>walking forwards or backwards in a sliding motion (kendo)</gloss>
+<gloss>walking forwards or backwards with a sliding motion (kendo)</gloss>
5. A* 2022-03-26 09:11:19 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>walking forwards or backwards with a sliding motion (kendo)</gloss>
+<gloss>walking forwards or backwards in a sliding motion (kendo)</gloss>
4. A 2020-12-28 21:34:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
なるほど。
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>sliding forwards or backwards with a walking motion (kendo)</gloss>
+<gloss>walking forwards or backwards with a sliding motion (kendo)</gloss>
3. A* 2020-12-27 18:47:51  Daru <...address hidden...>
  Comments:
I think it is important to add that detail else it can be confused with one big slide
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>sliding forwards or backwards (kendo)</gloss>
+<gloss>sliding forwards or backwards with a walking motion (kendo)</gloss>
2. A 2020-12-24 07:01:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【剣道】 ayumiashi; a pace [paces] forward (in kendo).
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&MA;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>walking forwards or backwards with sliding feet (kendo footwork)</gloss>
+<gloss>sliding forwards or backwards (kendo)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847735 Active (id: 2090504)
後の先
ごのせん
1. [n] {martial arts}
▶ counterattack
▶ striking one's opponent immediately after defending an incoming attack
Cross references:
  ⇒ see: 2645160 返し技【かえしわざ】 1. counterattack; reversal technique
  ⇐ see: 2847764 待の先【たいのせん】 1. seizing the initiative by counterattacking



History:
5. A 2020-12-21 20:16:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-12-21 15:58:43 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>striking the opponent immediately after defending an incoming attack</gloss>
+<gloss>striking one's opponent immediately after defending an incoming attack</gloss>
3. A* 2020-12-21 15:07:04  Daru <...address hidden...>
  Refs:
http://www.ventus-1.seesaa.net/article/107913943.html
  Comments:
After adding 対の先 which is easily confused with 後の先, I think its convenient to add this extra explanation.
Plus removed the (kendo) since it's also used in other martial arts.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>counterattack (kendo)</gloss>
+<gloss>counterattack</gloss>
+<gloss>striking the opponent immediately after defending an incoming attack</gloss>
2. A 2020-12-20 23:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/後の先
後の先	6089
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2645160">返し技・かえしわざ</xref>
+<field>&MA;</field>
1. A* 2020-12-19 04:00:01  Daru <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1391754503
  Comments:
Very simplified, but explaining more might be too wordy

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847736 Active (id: 2090505)
先の先
せんのせん
1. [exp,n] {martial arts}
▶ striking just before one's opponent makes a move
Cross references:
  ⇐ see: 2847763 懸の先【けんのせん】 1. seizing the initiative by attacking first



History:
5. A 2020-12-21 20:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-12-21 13:47:39 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>striking just before the opponent makes a move</gloss>
+<gloss>striking just before one's opponent makes a move</gloss>
3. A 2020-12-21 02:11:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2020-12-21 02:08:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://karatebuko.exblog.jp/19401576/
先の先	30875
  Comments:
Not just kendo.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>striking just before the opponent makes a move (kendo)</gloss>
+<field>&MA;</field>
+<gloss>striking just before the opponent makes a move</gloss>
1. A* 2020-12-19 04:17:19  Daru <...address hidden...>
  Refs:
JP https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1391754503
EN https://www.kendo-guide.com/terminology_sen.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847737 Active (id: 2195748)
先々の先先先の先
せんせんのせん
1. [exp,n]
▶ predicting and striking just before one's opponent makes a move (kendo)



History:
6. A 2022-07-13 04:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
先々の先	429
先先の先	116
5. A* 2022-07-12 16:26:37 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>先先の先</keb>
4. A 2020-12-21 20:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-21 14:40:38 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>predicting and striking just before the opponent makes a move (kendo)</gloss>
+<gloss>predicting and striking just before one's opponent makes a move (kendo)</gloss>
2. A 2020-12-21 02:10:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not common.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847738 Active (id: 2090368)
すき入れ漉き入れ
すきいれ
1. [n]
▶ (paper) watermarking



History:
2. A 2020-12-19 10:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>(paper) watermark</gloss>
+<gloss>(paper) watermarking</gloss>
1. A* 2020-12-19 05:48:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ifinance.ne.jp/glossary/savings/sav266.html
https://www.watch.impress.co.jp/docs/news/1178987.html
"また、現行の「すき入れ」に加えて、新たに高精細なすき入れ模様を導入するとしている。"
nipp daijs

すき入れ	657
漉き入れ	98
抄き入れ	No matches
  Comments:
not used for digital watermarks, it seems

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847739 Deleted (id: 2090384)

コロナワクチン
1. [n]
▶ COVID-19 vaccine



History:
3. D 2020-12-19 23:57:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
2. A* 2020-12-19 23:41:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This seems very A+B to me. I don't think it's needed.
1. A* 2020-12-19 10:30:45  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.google.com/search?hl=en&q="コロナワクチン"
Gajillions of web hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847740 Active (id: 2090385)

トイペ
1. [n] [abbr,sl]
▶ toilet paper
Cross references:
  ⇒ see: 1084870 トイレットペーパー 1. toilet paper; lavatory paper



History:
4. A 2020-12-20 01:42:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
native informer in her 30's hadn't heard of 
this (so I think slang rather than col)
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
3. A 2020-12-19 23:39:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 俗に,トイレット-ペーパーの略。
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2020-12-19 11:31:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>(abbr.) Toilet paper</gloss>
+<xref type="see" seq="1084870">トイレットペーパー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>toilet paper</gloss>
1. A* 2020-12-19 11:16:41  Igor <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847741 Active (id: 2090621)
春駒
はるごま
1. [n]
▶ horse put out to pasture in spring
2. [n]
▶ hobbyhorse



History:
2. A 2020-12-23 13:10:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-12-19 21:19:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
The 2003 paper edition of GG5 has sense 2 as "cockhorse", as in the nursery rhyme. The online edition has the more modern term. It's also a surname.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847742 Deleted (id: 2090382)

トイペ
1. [n]
▶ (abbr.) Toilet paper



History:
2. D 2020-12-19 23:40:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate.
1. A* 2020-12-19 22:14:14  Igor <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5076086 Active (id: 2090377)

ペナ
1. [surname]
▶ Pena
▶ Penna



History:
2. A 2020-12-19 19:45:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-19 10:37:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/w/index.php?search=ペナ+pena&title=特別:検索&profile=advanced&fulltext=1&advancedSearch-current={}&ns0=1
https://ja.wikipedia.org/w/index.php?search=ペナ+penna&title=特別:検索&profile=advanced&fulltext=1&advancedSearch-current={}&ns0=1
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>Penna</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742634 Active (id: 2230744)
コザ暴動
コザぼうどう [spec1]
1. [ev]
▶ Koza riot (Okinawa, 1970)



History:
5. A 2023-05-06 01:13:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2020-12-21 11:52:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it probably can.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2847743</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&ev;</misc>
3. A* 2020-12-21 11:43:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should this be moved to the names dictionary (as [event])?
2. A 2020-12-20 20:37:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Koza riot</gloss>
+<gloss>Koza riot (Okinawa, 1970)</gloss>
1. A* 2020-12-19 22:58:57  solo_han
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/コザ暴動

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml