JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1077770 Active (id: 2089997)

チベット [gai1]
1. [n]
《also written as 西蔵》
▶ Tibet
Cross references:
  ⇐ see: 2847663 西蔵【せいぞう】 1. Tibet



History:
14. A 2020-12-13 11:55:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
closing this
I will look more into these notes and then start a thread on the mail list
13. A* 2020-12-13 06:32:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I just checked. We are a bit inconsistent. "also written as XXX" and "also written XXX" are common, but there are some "also XXX".
There are 172 comments like this (comments that begin with "also") so cleaning up would not be too much work.
12. A* 2020-12-13 06:18:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
our usual style is "also written as ..." or "also read as ..."
having a tag for this, as Marcus suggests, would be useful for app and website developers
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<s_inf>also 西蔵</s_inf>
+<s_inf>also written as 西蔵</s_inf>
11. A* 2020-12-13 04:29:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind the split. Having せいぞう come before チベット seems obviously not a great idea.
Should the note be "also written as..." rather than just "also..."?
(one way to standardize this better across entries could be to have a <s_inf inf_type="alsowrittenas">西蔵</s_inf> type of thing. in 
shorthand, [awa="西蔵"])
10. A* 2020-12-13 03:52:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1141880 Active (id: 2189281)

リップ
1. [n]
▶ lip
Cross references:
  ⇒ see: 1359940 唇 1. lip; lips
2. [n] [abbr,col]
▶ lip balm
▶ lip salve
▶ [tm] chapstick
Cross references:
  ⇒ see: 1141890 リップクリーム 1. lip balm; lip salve; chapstick



History:
8. A 2022-06-06 11:30:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>lip cream</gloss>
+<gloss>lip salve</gloss>
+<gloss g_type="tm">chapstick</gloss>
7. A 2022-06-05 05:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>chapstick</gloss>
+<gloss>lip cream</gloss>
6. A 2020-12-13 04:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, no-one is wanting a "rip" entry, so I'll close this.
5. A* 2020-12-08 01:19:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A 2020-12-08 01:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find any support for リップ meaning "rip", so I'm not dashing to make it an entry. I'll approve and reopen for a few days.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1146730 Active (id: 2090008)

ローブ
1. [n] Source lang: fre
▶ robe



History:
1. A 2020-12-13 15:28:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200600 Active (id: 2090009)
懐中電灯 [spec2,news2,nf27] 懐中電燈 [oK]
かいちゅうでんとう [spec2,news2,nf27]
1. [n]
▶ (electric) torch
▶ flashlight



History:
4. A 2020-12-13 15:29:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2020-12-13 12:11:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>electric torch</gloss>
+<gloss>(electric) torch</gloss>
2. A 2010-11-10 22:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-10 19:35:45  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>懐中電燈</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270970 Active (id: 2089991)
語り手 [spec2,news2,nf36]
かたりて [spec2,news2,nf36]
1. [n]
▶ narrator
▶ storyteller
▶ reciter



History:
1. A 2020-12-13 07:42:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>speaker</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>storyteller</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1285580 Active (id: 2089949)
豪州濠州濠洲
ごうしゅう
1. [n]
▶ Australia
Cross references:
  ⇒ see: 1031680 【オーストラリア】 1. Australia



History:
2. A 2020-12-13 00:48:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>濠洲</keb>
+<keb>濠州</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>濠州</keb>
+<keb>濠洲</keb>
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1031680">オーストラリア</xref>
1. A 2020-12-12 16:48:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1311740 Active (id: 2090029)
肢体 [spec2,news2,nf29]
したい [spec2,news2,nf29]
1. [n]
▶ limbs
▶ arms and legs
▶ body



History:
2. A 2020-12-13 23:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-13 22:13:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog
  Comments:
"member" is archaic according to Oxford.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>members</gloss>
+<gloss>arms and legs</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344080 Active (id: 2090069)
書生 [news2,nf39]
しょせい [news2,nf39]
1. [n] [dated]
《Meiji and Taishō-era term》
▶ student
2. [n]
▶ student who performs housework in exchange for meals and lodging
▶ houseboy (attending school or university)



History:
2. A 2020-12-14 07:22:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-13 22:55:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog
  Comments:
I'm not sure why GG5 has "houseboy" as a separate sense.
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>student who performs housework in exchange for meals and-or lodging</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<s_inf>Meiji and Taishō-era term</s_inf>
+<gloss>student</gloss>
@@ -20 +22,2 @@
-<gloss>houseboy</gloss>
+<gloss>student who performs housework in exchange for meals and lodging</gloss>
+<gloss>houseboy (attending school or university)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1361330 Active (id: 2272191)
振る [ichi1,news2,nf42]
ふる [ichi1,news2,nf42]
1. [v5r,vt]
▶ to wave
▶ to shake
▶ to swing
2. [v5r,vt]
▶ to sprinkle
▶ to throw (dice)
3. [v5r,vt]
▶ to cast (actor)
▶ to allocate (work)
4. [v5r,vt]
▶ to turn down (someone)
▶ to reject
▶ to jilt
▶ to dump
Cross references:
  ⇐ see: 1361120 振られる【ふられる】 1. to be given the cold shoulder; to be jilted; to be rejected; to be dumped
5. [v5r,vt]
▶ to abandon
▶ to give up
▶ to ruin
6. [v5r,vt]
▶ to add kana indicating a reading of a word
Cross references:
  ⇒ see: 1361150 振り仮名 1. furigana; kana printed above or next to kanji to indicate pronunciation
  ⇐ see: 2827960 仮名を振る【かなをふる】 1. to add kana to; to add Japanese reading to
7. [v5r,vt]
▶ to slightly change headings
▶ to change directions
8. [v5r,vt]
▶ to extract by broiling
▶ to prepare an infusion of
▶ to decoct
9. [v5r,vt]
▶ to carry with great vigor (e.g. a portable shrine)
10. [v5r,vt]
▶ to bring up a topic
▶ to lead to a topic
Cross references:
  ⇐ see: 2827452 話題を振る【わだいをふる】 1. to bring up a subject
11. [v5r,vt]
▶ to replace
▶ to substitute
12. [v5r,vt]
▶ to set up a joke for someone else

Conjugations


History:
10. A 2023-06-29 01:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sense 3?
9. A* 2023-06-28 08:24:55  Nicolas Maia
  Comments:
A coworker used the expression 作業を振るわけではないのですが, which ChatGPT translated as "I am not assigning any tasks". I'm not sure which sense this most closely aligns with.
8. A 2022-08-18 12:00:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's not really linguistics terminology. The ふりがな entry itself is not tagged that way.
  Diff:
@@ -54 +53,0 @@
-<field>&ling;</field>
7. A* 2022-08-18 04:12:11  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -53,0 +54 @@
+<field>&ling;</field>
6. A 2021-11-19 10:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -38 +38 @@
-<gloss>to turn down (somebody)</gloss>
+<gloss>to turn down (someone)</gloss>
@@ -89 +89 @@
-<gloss>to set up a joke for somebody else</gloss>
+<gloss>to set up a joke for someone else</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381970 Active (id: 2090011)
静物 [spec2,news2,nf30]
せいぶつ [spec2,news2,nf30]
1. [n]
▶ still object
▶ object at rest
2. [n] [abbr] {art, aesthetics}
▶ still life (painting, drawing)
Cross references:
  ⇒ see: 1750870 静物画 1. still life (painting, drawing)
  ⇐ see: 2847669 スティルライフ 1. still life



History:
3. A 2020-12-13 15:31:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&art;</field>
2. A 2018-11-13 21:51:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-12 15:59:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>still life</gloss>
+<gloss>still object</gloss>
@@ -21,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1750870">静物画</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>still life (painting, drawing)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414750 Active (id: 2090007)
大脳 [ichi1,news2,nf30]
だいのう [ichi1,news2,nf30]
1. [n] {anatomy}
▶ cerebrum



History:
1. A 2020-12-13 15:25:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432890 Active (id: 2089972)
通じ合う [news2,nf40] 通じあう
つうじあう [news2,nf40]
1. [v5u,vi]
▶ to be understood by each other (of thoughts, feelings, etc.)
▶ to be comprehended
2. [v5u,vt]
▶ to exchange with each other (thoughts, feelings, etc.)
▶ to express to each other (e.g. intentions)
▶ to communicate with each other

Conjugations


History:
6. A 2020-12-13 04:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
5. A* 2020-12-13 01:33:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://yourei.jp/を通じ合う
  Comments:
It's an awkward one to translate.
I think it's clearer if we have separate senses for transitive and intransitive usage.
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+<gloss>to be understood by each other (of thoughts, feelings, etc.)</gloss>
+<gloss>to be comprehended</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
@@ -21,3 +26,3 @@
-<gloss>to understand each other</gloss>
-<gloss>to get along</gloss>
-<gloss>to communicate well</gloss>
+<gloss>to exchange with each other (thoughts, feelings, etc.)</gloss>
+<gloss>to express to each other (e.g. intentions)</gloss>
+<gloss>to communicate with each other</gloss>
4. A* 2020-12-12 15:32:13 
  Comments:
isn't "to understand each other" the translation for *心が* 通じ合う or *気持ちが* 通じ合う?
I think the glosses here should be something like "to carry over well (of thoughts or feelings)"
3. A 2020-12-12 07:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A* 2020-12-11 18:31:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: 〘自五〙双方から互いに伝わる。互いにかよわせる。「気持が―・う」
を通じ合う	2034
が通じ合う	15301
  Comments:
Is it standard usage, though? If we're tagging it as transitive, we should add vi as well.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1455480 Active (id: 2277121)
篤志家 [spec2,news2,nf44] 特志家 [sK]
とくしか [spec2,news2,nf44]
1. [n]
▶ charitable person
▶ philanthropist
▶ volunteer
▶ supporter



History:
4. A 2023-09-16 00:04:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 20:52:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「特志家」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 篤志家  │ 13,032 │ 99.4% │
│ 特志家  │     77 │  0.6% │ - add, sK
│ とくしか │  7,209 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>特志家</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2020-12-14 07:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-13 23:00:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten, ウィズダム
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>charitable person</gloss>
+<gloss>philanthropist</gloss>
@@ -19 +21 @@
-<gloss>self-sacrificing person</gloss>
+<gloss>supporter</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1505140 Active (id: 2090211)
文化祭
ぶんかさい
1. [n]
▶ school festival
▶ cultural festival
▶ [expl] annual open day school event showcasing student talent



History:
12. A 2020-12-16 07:07:36  Johan Råde <...address hidden...>
11. A* 2020-12-16 01:45:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
but again we normally omit "in Japan/Japanese", and then we're down to "annual open day school event" which doesn't really explain much. 
I've tried adding to it so that we're actually explaining it a little better. I was going to add "held in the fall" but it looks as if 
there's a minority of schools doing them in the spring instead.
I don't think there's any reason to omit "school festival" which is in chujiten, eij, etc. It's less opaque than "cultural festival", a 
gloss which I don't think will mean much to anybody who's not already familiar with the concept.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>school festival</gloss>
@@ -13 +14 @@
-<gloss g_type="expl">annual open day event held by schools in Japan</gloss>
+<gloss g_type="expl">annual open day school event showcasing student talent</gloss>
10. A 2020-12-16 00:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I found it a bit opaque without the explanation.
9. A* 2020-12-15 10:23:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I added the explanatory gloss because when I looked up this word and read
"school festival; cultural festival; arts festival"
then I did not understand what it meant.
8. A* 2020-12-15 09:42:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think "school festival" is the most 
informative − that two-word gloss already 
implies "annual event held by school", which 
again, is why I don't think we need the expl.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573590 Active (id: 2168058)
辟易
へきえきヘキエキ (nokanji)
1. [vs,vi,n]
▶ to be fed up (with)
▶ to be tired (of)
▶ to be bored (with)
▶ to be unable to bear
2. [vs,vi,n]
▶ to be stumped
▶ to be nonplussed
▶ to be disconcerted
Cross references:
  ⇐ see: 2415420 ヘキヘキ 1. to be fed up (with); to be tired (of); to be bored (with); to be unable to bear
3. [vs,vi,n]
▶ to wince
▶ to shrink back
▶ to cringe

Conjugations


History:
12. A 2021-12-07 08:32:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
11. A 2020-12-16 20:27:36  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2020-12-16 16:31:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム
  Comments:
I think this ordering better reflects how common each sense is.
  Diff:
@@ -16 +16,9 @@
-<xref type="see" seq="1508660">閉口</xref>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>to be fed up (with)</gloss>
+<gloss>to be tired (of)</gloss>
+<gloss>to be bored (with)</gloss>
+<gloss>to be unable to bear</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20 +27,0 @@
-<gloss>to be dumbfounded</gloss>
@@ -24,6 +31 @@
-<gloss>to be fed up with</gloss>
-<gloss>to be tired of</gloss>
-<gloss>to find unable to bear</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&n;</pos>
9. A 2020-12-13 12:35:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to dumbfounded</gloss>
+<gloss>to be dumbfounded</gloss>
8. A 2018-05-20 22:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586260 Active (id: 2090014)
呆れ返るあきれ返る呆れかえる
あきれかえる
1. [v5r,vi]
▶ to be utterly amazed
▶ to be stunned
▶ to be disgusted

Conjugations


History:
5. A 2020-12-13 16:45:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 呆れ返る	7552
 あきれ返る	5900
 呆れかえる	3942
 あきれかえる	4389
---
 呆れ返っ	12572
 あきれ返っ	10887
 呆れかえっ	 6352
 あきれかえっ	 7449
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>あきれ返る</keb>
+<keb>呆れ返る</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>呆れ返る</keb>
+<keb>あきれ返る</keb>
4. A 2013-04-28 23:12:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典 has disgusted too.
3. A* 2013-04-28 15:18:03  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese_english/?search=呆&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=57896&offset=98&title=呆れ返る  
http://dictionary.so-net.ne.jp/leaf/je2/552/m0u/
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>to be disgusted</gloss>
2. A 2012-02-15 02:15:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sorted by hits
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>呆れ返る</keb>
+<keb>あきれ返る</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>あきれ返る</keb>
+<keb>呆れ返る</keb>
1. A* 2012-02-15 02:10:10 
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>呆れかえる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1658810 Active (id: 2090071)
社会事業 [news1,nf14]
しゃかいじぎょう [news1,nf14]
1. [n]
▶ social work
▶ social project
▶ social enterprise
▶ social welfare service



History:
2. A 2020-12-14 07:23:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-13 23:52:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso examples
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>social project</gloss>
+<gloss>social enterprise</gloss>
+<gloss>social welfare service</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1661650 Active (id: 2089954)
特価 [news2,nf39]
とっか [news2,nf39]
1. [n]
▶ special price
▶ bargain price



History:
1. A 2020-12-13 01:11:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1717300 Active (id: 2090084)
篤志
とくし
1. [n]
▶ charity
▶ benevolence
▶ charitable spirit
2. [n]
▶ interest (in public welfare, social enterprise, etc.)
▶ zeal



History:
3. A 2020-12-14 10:52:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-12-13 23:32:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5, saito
篤志	60530
篤志な	159
  Comments:
Added sense.
Only daijs has this as an adjective and the example is old.
  Diff:
@@ -11,2 +10,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,0 +14,6 @@
+<gloss>charitable spirit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>interest (in public welfare, social enterprise, etc.)</gloss>
+<gloss>zeal</gloss>
1. A 2020-05-23 06:10:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1733760 Active (id: 2090030)
飾り物 [news2,nf40]
かざりもの [news2,nf40]
1. [n]
▶ ornament
▶ decoration
2. [n]
▶ figurehead
▶ leader without real power



History:
2. A 2020-12-13 23:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-13 14:00:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij
  Comments:
2 senses
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +22 @@
+<gloss>leader without real power</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1746140 Active (id: 2090352)
国文法
こくぶんぽう
1. [n]
▶ Japanese grammar (esp. traditional)
Cross references:
  ⇒ see: 1464820 日本文法【にほんぶんぽう】 1. Japanese grammar
  ⇒ see: 2267020 学校文法【がっこうぶんぽう】 2. system of Japanese grammar used in Japanese schools and dictionaries



History:
3. A 2020-12-19 00:25:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
2. A* 2020-12-14 23:45:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc., Daijr/s (all just say "国語の文法。日本語の文法。" or equivalent.)
  Comments:
I see the point Dine is making, which was also discussed when the second sense was added to 2267020 (学校文法). I think making it "esp." is probably safer.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>(traditional) Japanese grammar</gloss>
+<xref type="see" seq="1464820">日本文法・にほんぶんぽう</xref>
+<xref type="see" seq="2267020">学校文法・がっこうぶんぽう・2</xref>
+<gloss>Japanese grammar (esp. traditional)</gloss>
1. A* 2020-12-13 11:44:35  dine
  Refs:
https://note.com/nihongo_kan/n/nd520c51c6ad6

https://otasuke.goo-net.com/qa8463689.html
この辞書はあなたたちが使う「日本語文法」の立場ではなくて、「国文法」の立場で書かれています。
  Comments:
there's a well-known contrast between 国語 and 日本語
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Japanese grammar</gloss>
+<gloss>(traditional) Japanese grammar</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1750870 Active (id: 2090012)
静物画
せいぶつが
1. [n] {art, aesthetics}
▶ still life (painting, drawing)
Cross references:
  ⇐ see: 1381970 静物【せいぶつ】 2. still life (painting, drawing)



History:
2. A 2020-12-13 15:31:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&art;</field>
1. A 2018-11-14 10:52:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>still-life picture</gloss>
+<gloss>still life (painting, drawing)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755320 Active (id: 2090020)
山姥 [news2,nf43]
やまうば [news2,nf43] やまんば
1. [n]
▶ mountain witch
▶ yamauba
Cross references:
  ⇐ see: 2241370 山女【やまおんな】 1. mountain witch
  ⇐ see: 1925260 ヤマンバ 1. yamanba; manba; girl or young woman adhering to a fashion trend often characterized by extremely gaudy and colourful facial make up, heavily tanned skin and hair dyed in a bright hue



History:
3. A 2020-12-13 21:29:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
All the JEs just have "mountain witch". I don't mind including the romaji as it's used a bit. Mentioning 妖怪 doesn't seem very useful; it's not even worth an xref.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>yama-uba (yōkai)</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>yamauba</gloss>
2. A* 2020-12-13 10:25:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't like "yōkai" as disambig/clarification. Also not sure we should include "yama-uba" just because wiki has it, they have a lot of 
entries on these.
1. A* 2020-12-13 07:36:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki(yama-uba)
gg5 koj daij
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>yama-uba (yōkai)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1775410 Active (id: 2090027)
浪曲 [news2,nf25]
ろうきょく [news2,nf25]
1. [n]
▶ rōkyoku
▶ naniwabushi
▶ [expl] recitation of stories accompanied by samisen
Cross references:
  ⇒ see: 1560770 浪花節【なにわぶし】 1. naniwabushi; variety of sung narrative popular during the Edo period



History:
3. A 2020-12-13 23:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If we're having the rōkyoku transcription as a gloss it should lead, I think.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1560770">浪花節・なにわぶし</xref>
+<gloss>rōkyoku</gloss>
@@ -17 +18,0 @@
-<gloss>rōkyoku</gloss>
2. A* 2020-12-13 12:02:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki(Rōkyoku)
wiki(Takeharu Kunimoto), etc...
  Comments:
plenty of web hits for both naniwabushi and rōkyoku
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>rōkyoku</gloss>
1. A* 2020-12-13 10:20:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>recitation of stories accompanied by samisen (called naniwabushi)</gloss>
+<gloss>naniwabushi</gloss>
+<gloss g_type="expl">recitation of stories accompanied by samisen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1978260 Active (id: 2090000)
核融合反応
かくゆうごうはんのう
1. [n]
▶ nuclear fusion reaction



History:
2. A 2020-12-13 12:03:46  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2020-12-13 07:04:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 理化学英和辞典
  Comments:
Worth distinguishing from 核融合 itself.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>nuclear fusion</gloss>
+<gloss>nuclear fusion reaction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026510 Active (id: 2089953)
特別割引
とくべつわりびき
1. [n]
▶ special discount
Cross references:
  ⇔ see: 2026500 特割 1. special discount



History:
2. A 2020-12-13 01:10:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2089230 Active (id: 2090111)
一笑に付する
いっしょうにふする
1. [exp,vs-s]
▶ to laugh (something) off
▶ to dismiss with a laugh
▶ to pooh-pooh
Cross references:
  ⇒ see: 1163500 一笑に付す 1. to laugh (something) off; to dismiss with a laugh; to pooh-pooh

Conjugations


History:
8. A 2020-12-14 21:18:42  Johan Råde <...address hidden...>
7. A* 2020-12-14 18:22:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
一笑にふする	No matches
一笑にふす	555
  Comments:
I don't think we need 〜ふする. We could add 〜ふす to the 一笑に付す entry, though.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>一笑にふする</keb>
@@ -16,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1163500">一笑に付す・いっしょうにふす</xref>
-<gloss>to laugh something off</gloss>
+<xref type="see" seq="1163500">一笑に付す</xref>
+<gloss>to laugh (something) off</gloss>
6. A 2020-12-14 08:51:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 一笑に付す	4892
 一笑に付する	 574
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1163500">一笑に付す・いっしょうにふす</xref>
5. A 2020-12-13 23:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-12-13 17:07:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一笑にふする</keb>
@@ -14 +17,2 @@
-<gloss>to shrug a matter off</gloss>
+<gloss>to dismiss with a laugh</gloss>
+<gloss>to pooh-pooh</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2234070 Active (id: 2090064)

ぞう
1. [n,n-suf]
▶ possession
▶ ownership
2. [n] [abbr]
▶ Tibet
▶ Tibetan people
Cross references:
  ⇒ see: 2847663 西蔵 1. Tibet



History:
6. A 2020-12-14 06:36:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought it might have been worth keeping, but it's our only single-kanji ministerial abbreviation.
5. A* 2020-12-13 12:02:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
"Ministry of Finance" is a kanwa meaning. I don't think it's needed here. We have an entry for 蔵相.
  Diff:
@@ -18,7 +18 @@
-<xref type="see" seq="1414430">大蔵省・1</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>(former) Ministry of Finance</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&pref;</pos>
+<xref type="see" seq="2847663">西蔵</xref>
4. A 2012-04-27 11:33:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-04-27 08:48:58 
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<pos>&pref;</pos>
2. A* 2012-04-27 07:58:11  Marcus
  Refs:
daijs

used to refer to Tibet/Tibetans this way in this entry
世界大百科事典 第2版

http://kotobank.jp/word/五族協和
  Diff:
@@ -16,0 +16,14 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1414430">大蔵省</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>(former) Ministry of Finance</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1077770">チベット</xref>
+<xref type="see" seq="1077770">チベット</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Tibet</gloss>
+<gloss>Tibetan people</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2272130 Active (id: 2090019)
みかん箱ミカン箱
みかんばこ (みかん箱)ミカンばこ (ミカン箱)
1. [n]
▶ cardboard box for mandarin oranges



History:
3. A 2020-12-13 19:12:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Not sure we need this entry
2. A* 2020-12-13 18:33:31 
  Comments:
corrected reading
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<reb>ミカンはこ</reb>
+<reb>ミカンばこ</reb>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2403800 Active (id: 2090061)
社会福祉事業
しゃかいふくしじぎょう
1. [n]
▶ social welfare service
▶ social services
▶ social work



History:
3. A 2020-12-14 06:31:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-12-13 23:57:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso examples
https://en.wikipedia.org/wiki/Social_services
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>social welfare service</gloss>
+<gloss>social services</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>social welfare service</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665840 Active (id: 2089966)

ワンクッションワン・クッション
1. [n] Source lang: eng(wasei) "one cushion"
▶ cushion to soften the blow
▶ something that cushions the blow



History:
4. A 2020-12-13 03:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-13 01:46:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ft.com/content/c2269db4-4a0e-
11de-8e7e-00144feabdc0
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>action taken to soften the impact of something</gloss>
+<gloss>cushion to soften the blow</gloss>
+<gloss>something that cushions the blow</gloss>
2. A 2011-11-03 01:01:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-03 00:32:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Comments:
Also the name of a comic duo. See http://ja.wikipedia.org/wiki/ワンクッション

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796670 Active (id: 2090002)
財相
ざいしょう
1. [n] [abbr]
▶ Minister of Finance
▶ Treasurer
Cross references:
  ⇒ see: 2751270 財務相 1. Minister of Finance; Treasurer



History:
3. A 2020-12-13 12:23:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2751270">財務相・ざいむしょう</xref>
+<xref type="see" seq="2751270">財務相</xref>
@@ -14,3 +14,2 @@
-<gloss>treasurer</gloss>
-<gloss>treasury minister</gloss>
-<gloss>finance minister</gloss>
+<gloss>Minister of Finance</gloss>
+<gloss>Treasurer</gloss>
2. A 2013-08-15 07:39:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-15 00:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, ngrams(12k)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847659 Active (id: 2089970)

ブルーライトブルー・ライト
1. [n]
▶ blue light



History:
2. A 2020-12-13 04:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-13 01:01:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ブルーライト	19553
daijs jitsuyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847660 Active (id: 2089961)

スペシャルプライススペシャル・プライス
1. [n] Source lang: eng "special price"
▶ discount price
▶ special offer price



History:
2. A 2020-12-13 03:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"special price" or "supesharu puraisu"?
1. A* 2020-12-13 01:08:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
スペシャルプライス	171464
特別価格 	1194278
特別割引 	218012
  Comments:
common on signage (in romaji)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847661 Active (id: 2089959)
特別価格 [spec1]
とくべつかかく [spec1]
1. [n]
▶ discount price
▶ special offer price



History:
3. A 2020-12-13 03:32:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
2. A* 2020-12-13 02:33:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2020-12-13 01:09:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
スペシャルプライス	171464
特別価格 	1194278
特別割引 	218012

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847662 Active (id: 2089960)
目語
もくご
1. [n] [rare]
▶ eye-to-eye communication



History:
2. A 2020-12-13 03:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-13 01:12:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, koj
G n-grams: 53

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847663 Active (id: 2090003)
西蔵西藏 [oK]
せいぞう
1. [n] [obs]
▶ Tibet
Cross references:
  ⇒ see: 1077770 チベット 1. Tibet
  ⇐ see: 2234070 蔵【ぞう】 2. Tibet; Tibetan people



History:
4. A 2020-12-13 12:28:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&obs;</misc>
3. A 2020-12-13 06:34:05  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2020-12-13 03:53:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Restore broken xref.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1077770">チベット</xref>
+<xref type="see" seq="1077770">チベット</xref>
1. A* 2020-12-13 03:47:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposed split from 1077770.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847664 Active (id: 2209444)
ボケ味ぼけ味暈け味 [rK]
ぼけあじ
1. [n] {photography}
▶ bokeh
▶ out-of-focus style
▶ blur style
Cross references:
  ⇒ see: 2686360 【ぼけ】 1. blur; lack of focus; unsharpness



History:
7. A 2022-09-22 19:55:27  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-22 15:34:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ ボケ味  │ 36,936 │ 95.7% │
│ ぼけ味  │  1,524 │  3.9% │
│ 暈け味  │    112 │  0.3% │ 🡠 rK (daijs)
│ ぼけあじ │     28 │  0.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2022-09-22 13:06:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>ボケあじ</reb>
-<re_restr>ボケ味</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>ぼけ味</re_restr>
-<re_restr>暈け味</re_restr>
@@ -24 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="2686360">暈け・ぼけ</xref>
+<xref type="see" seq="2686360">ぼけ</xref>
+<field>&photo;</field>
4. A 2020-12-23 00:15:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll put it back here, and remove it from 暈け. Not really sure.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>bokeh style (of photography)</gloss>
+<gloss>bokeh</gloss>
3. A* 2020-12-13 05:37:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I was thinking it was maybe wrong to add "bokeh" to 暈け in the first place (that was me), but I'm not really sure. I think the OL definition 
of "bokeh" is very close to daijs' 暈け味, so it might be better to change 暈け rather than this.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847665 Active (id: 2089981)
オホーツク海
オホーツクかい
1. [n]
▶ Sea of Okhotsk



History:
2. A 2020-12-13 07:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There already. May as well be here too.
1. A* 2020-12-13 06:32:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki etc.
  Comments:
prob belongs in jmdict?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847666 Deleted (id: 2090016)
明日から本気出す明日から本気だす
あしたからほんきだす
1. [exp]
▶ I'll give it my all, starting tomorrow (procrastinator's excuse)



History:
3. D 2020-12-13 18:11:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree that it isn't really appropriate for a dictionary.
2. D* 2020-12-13 10:31:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
から本気出す	1776

oldest hit in google books is from 2011
  Comments:
I don't think this belongs in the dictionary, it's overly compositional and not all that common. I also don't think it's always used 
ironically, but when it is, I think it should be fairly obvious.
1. A* 2020-12-13 06:35:41  Opencooper
  Refs:
* https://www.weblio.jp/content/明日から本気出す
* https://hinative.com/ja/questions/17236469
* https://hinative.com/ja/questions/14880745
* https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3134/
* https://ejje.weblio.jp/content/明日から本気だす 

* https://dic.pixiv.net/a/明日から本気出す
* https://dic.nicovideo.jp/a/明日から本気出す

* https://www.mag2.com/p/news/151048
* https://www.workport.co.jp/plus/articles/2145
* https://news.merumo.ne.jp/article/genre/8544853

明日から本気出す	837
明日から本気だす	111
  Comments:
Seems to be a set phrase. Ironical aspect not obvious.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847667 Active (id: 2089984)
原子核融合
げんしかくゆうごう
1. [n]
▶ nuclear fusion
Cross references:
  ⇒ see: 1205720 核融合 1. nuclear fusion



History:
2. A 2020-12-13 07:05:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2020-12-13 06:45:34  Opencooper
  Refs:
gg5 subentry; daijs

原子核融合	494
  Comments:
The kokugos all redirect to 「核融合」.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847668 Active (id: 2090121)
だらりの帯
だらりのおび
1. [exp,n]
▶ untucked obi
▶ dangling obi



History:
3. A 2020-12-14 23:34:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2020-12-14 06:29:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
1. A* 2020-12-13 06:54:24  Opencooper
  Refs:
luminous

だらりの帯	2213
  Comments:
Daijs tell us that it was in vogue during the Edo period, but is nowadays seen with maiko in Kyoto.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847669 Active (id: 2090010)

スティルライフスティル・ライフ
1. [n] [rare] {art, aesthetics}
▶ still life
Cross references:
  ⇒ see: 1381970 静物 2. still life (painting, drawing)



History:
3. A 2020-12-13 15:30:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&art;</field>
2. A 2020-12-13 07:08:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most WWW hits are for books, musical events, etc. with that name.
1. A* 2020-12-13 07:04:17  Opencooper
  Refs:
only daijs

スティルライフ	4604

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847670 Active (id: 2090022)
鳴り鏑
なりかぶら
1. [n]
▶ arrow with a whistle attached
▶ whistling arrow used to signal the start of battle
Cross references:
  ⇒ see: 1735250 鏑矢 1. arrow with a whistle attached; whistling arrow used to signal the start of battle



History:
2. A 2020-12-13 22:01:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-12-13 07:07:30  Opencooper
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847672 Deleted (id: 2090076)
タイポグリセミア現象
タイポグリセミアげんしょう
1. [n]
▶ typoglycemia (ability to read text despite transposition of letters)



History:
4. D 2020-12-14 08:41:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Me three.
(daijs sometimes just takes Wikipedia articles and make entries out of them.)
3. A* 2020-12-14 07:06:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
seems too marginal for me
2. A* 2020-12-14 06:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia: "Typoglycemia (a portmanteau of "typo" and "hypoglycemia") is a neologism for a purported recent discovery about the cognitive processes involved in reading text. The principle is that readers can comprehend text despite spelling errors and misplaced letters in the words. It is an urban legend and Internet meme that only appears to be correct."
  Comments:
Hmmm.  Dunno.
1. A* 2020-12-13 07:22:10  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/タイポグリセミア現象-2095404
  Comments:
https://en.wikipedia.org/wiki/Typoglycemia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847673 Active (id: 2172012)

ブクマ
1. [n] [abbr] {computing}
▶ bookmark
Cross references:
  ⇒ see: 2107320 ブックマーク 1. bookmark



History:
3. A 2022-01-01 15:37:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&comp;</field>
2. A 2020-12-13 21:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-13 07:25:19  Opencooper
  Refs:
daijs: https://dictionary.goo.ne.jp/word/ブクマ/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847674 Active (id: 2090181)
浪界
ろうかい
1. [n] [rare]
▶ world of naniwabushi singers
Cross references:
  ⇒ see: 1560770 浪花節 1. naniwabushi; variety of sung narrative popular during the Edo period



History:
2. A 2020-12-16 00:35:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-12-13 10:23:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij nikk
浪界	150
浪曲界	1094 (mentioned as synonym in daij but not an entry in any of the usual suspects)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847675 Active (id: 2090864)
知らぬ間に知らぬまに
しらぬまにしらぬあいだに (知らぬ間に)
1. [exp]
▶ before one knows it
▶ before one realises
▶ without one's knowledge
▶ without noticing
Cross references:
  ⇒ see: 1420430 知らない間に 1. before one knows it; before one realises; without one's knowledge; without noticing



History:
5. A 2020-12-30 07:17:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll align the others.
4. A* 2020-12-30 00:36:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think these are better glosses.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>知らぬ間に</re_restr>
@@ -19,3 +20,4 @@
-<gloss>at some time, without being noticed</gloss>
-<gloss>before one knew</gloss>
-<gloss>before one realised</gloss>
+<gloss>before one knows it</gloss>
+<gloss>before one realises</gloss>
+<gloss>without one's knowledge</gloss>
+<gloss>without noticing</gloss>
3. A 2020-12-29 21:08:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
知らないうちに	360237
知らない間に	343346
知らぬ間に	216692
知らぬまに	7816
知らないまに	717
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>before one knows it</gloss>
-<gloss>before one realizes what is happening</gloss>
+<gloss>at some time, without being noticed</gloss>
+<gloss>before one knew</gloss>
+<gloss>before one realised</gloss>
2. A* 2020-12-14 11:02:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
知らない間に - (exp,adv) at some time, without being noticed; before one knew; before one realised (1420430)
知らないうちに - (exp,adv) before one knew it; before one realized it (2398050)
GG5, etc. treat these as the same. We should align the glosses.
1. A* 2020-12-13 13:22:24 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/知らぬ間
https://eow.alc.co.jp/search?q=知らぬ間に
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/知らぬ間に

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742622 Active (id: 2230390)

ベンタブラック [spec1]
1. [product]
▶ Vantablack



History:
3. A 2023-05-04 01:43:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-12-13 22:47:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This sort of thing is usually in the names dictionary.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2847671</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,2 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Vantablack (highly light-absorbent synthetic)</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Vantablack</gloss>
1. A* 2020-12-13 07:15:56  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/ベンタブラック-1729717
  Comments:
https://en.wikipedia.org/wiki/Vantablack

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml