JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ sneakily ▶ secretly ▶ stealthily ▶ on the sly
|
10. | A 2020-11-07 00:37:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>on the sly</gloss> |
|
9. | A 2020-11-05 11:19:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-11-05 10:03:23 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: こそこそ 219966 コソコソ 190593 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コソコソ</reb> |
|
7. | A 2017-12-05 22:42:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
6. | A* 2017-12-05 21:26:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I don't think we need a separate [vs] entry. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -15,4 +16 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to move stealthily</gloss> +<gloss>stealthily</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ stealthily ▶ secretly ▶ in secret
|
8. | A 2020-11-06 05:31:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-11-05 19:57:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1004420">こそこそ</xref> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>in secret</gloss> |
|
6. | A 2019-10-15 11:04:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-10-15 07:31:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | コッソリ 278155 こっそり 2835713 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コッソリ</reb> |
|
4. | A 2016-09-24 12:19:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams こっそり教えて 55708 こっそりと教えて 2632 こっそり見て 25475 こっそりと見て 1634 こっそり覗いて 12423 こっそりと覗いて 3793 |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ time card ▶ time sheet |
2. | A 2020-11-05 11:19:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-11-05 10:54:25 Opencooper | |
Refs: | wisdom J-E |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>タイム・カード</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,2 @@ -<gloss>time-card</gloss> +<gloss>time card</gloss> +<gloss>time sheet</gloss> |
1. |
[n,n-suf]
▶ idea ▶ plan ▶ proposal ▶ suggestion ▶ (government) bill |
|
2. |
[n]
▶ draft ▶ rough copy |
|
3. |
[n]
▶ expectation |
|
4. |
[n]
[arch]
▶ desk ▶ stand |
12. | A 2020-11-08 19:43:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2020-11-07 18:13:34 Jim Rose <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry. Didn’t see the entry for 問題にならない |
|
10. | A 2020-11-05 01:24:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mea culpa, I didn't look closely enough at that edit. I've put the original sentence back (as a new sentence.) What is visible through the example sentence pairs should not change. |
|
9. | A* 2020-11-04 11:29:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 私の提案は問題にならないとはねつけられた. My ideas were dismissed as out of the question. |
|
Comments: | The original translation was indeed correct. I would change it back myself but I don't think I have editing privileges. |
|
8. | A 2020-11-03 11:14:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If you have an issue with Jim Rose's edit of that sentence, you need to raise it at https://tatoeba.org/eng/sentences/show/71663. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ retirement (from work) ▶ leading a quiet life (after retirement) |
|
2. |
[n]
《usu. ご隠居(さん)》 ▶ retired person ▶ retiree |
|
3. |
[n,vs,vi]
[hist]
▶ surrendering headship of the family (pre-WWII) |
12. | A 2021-12-17 08:38:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -30,0 +32 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
11. | A 2020-11-13 11:47:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>retiring (from work)</gloss> +<gloss>retirement (from work)</gloss> |
|
10. | A 2020-11-12 04:04:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet for a week. |
|
9. | A* 2020-11-05 03:56:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this? |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>retiring (from work) to lead a quiet life</gloss> -<gloss>secluding oneself (after retirement)</gloss> +<gloss>retiring (from work)</gloss> +<gloss>leading a quiet life (after retirement)</gloss> |
|
8. | A* 2020-11-05 01:05:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I feel that the nuance of "secluding oneself" may be too negative for sense 1. As you say, the focus is on leading a quiet life, and although that may involve secluding oneself, it's not automatically implied. Nothing in the JEs to suggest it either. I think the idea of shutting oneself away is more in line with the "世俗を逃れて山野などに閑居すること" sense. The detail about moving to the country to get away from "wordly things" appears to be what separates it from sense 1 (and makes it archaic). The new first gloss is an improvement. I agree it's worth stressing the "のんびりと暮らすこと" part. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
{shogi}
▶ king (of the senior player)
|
|||||
2. |
[n]
{shogi}
▶ Ōshō (one of the eight major titles in professional shogi) |
12. | A 2024-03-30 01:39:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
11. | A* 2024-03-30 00:09:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it needs a bit more. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>Ōshō (professional title)</gloss> +<gloss>Ōshō (one of the eight major titles in professional shogi)</gloss> |
|
10. | A 2024-03-28 05:39:36 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&shogi;</field> |
|
9. | A* 2024-03-27 08:55:23 matsugase <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>Ōshō (professional title)</gloss> |
|
8. | A 2020-11-06 05:32:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
{shogi}
▶ gold general
|
5. | A 2020-11-06 21:58:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In 金将/金將 sorts of situations I think an "oK" is fine. It signals to users that they shouldn't be using the 金將 as though it were a regular and recognized form. As to whether 將 should be here at all, I think the point is that it shows up in some shogi contexts. Apart from that, it obviously needs caution. For example, you'll find 將校 in pre-WWII documents, which is why it's in the 将校 entry. |
|
4. | A* 2020-11-06 21:43:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 金将 8975 金將 No matches not mentioned in nikk etc. |
|
Comments: | Do we need to add an oK that only contains a 旧 字体 of one of the original kanji? We could add this to any word that includes the kanji 将. |
|
3. | A 2020-11-06 05:32:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-11-05 22:56:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Shogi |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>金將</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A 2014-12-20 23:02:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>gold general (shogi)</gloss> +<field>&shogi;</field> +<gloss>gold general</gloss> |
1. |
[n]
▶ limit ▶ limits ▶ bounds
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ degree ▶ extent ▶ scope |
|||||||||
3. |
[n,n-suf]
▶ the end ▶ the last |
|||||||||
4. |
[n,adv]
《after an adjective, verb, or noun》 ▶ as long as ... ▶ as far as ... ▶ as much as ... ▶ to the limits of ... ▶ all of ... |
|||||||||
5. |
[n,adv]
《after neg. verb》 ▶ unless ... |
|||||||||
6. |
[n]
《usu. as 〜の限りではない》 ▶ (not) included in ... ▶ (not) part of ...
|
|||||||||
7. |
[n]
《usu. adj+限り》 ▶ being very much (in a certain state) ▶ extreme amount (of a feeling, etc.) |
|||||||||
8. |
[n-suf,n,adv]
▶ ... only (e.g. "one time only", "today only") |
|||||||||
9. |
[n]
[arch]
▶ end of one's life ▶ final moments ▶ death |
|||||||||
10. |
[n]
[arch]
▶ funeral ▶ burial |
18. | A 2023-11-28 03:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess that works. |
|
17. | A* 2023-11-28 02:48:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe better to have example sentences to show it should usually be translated as "extremely"? |
|
Diff: | @@ -58,4 +58,3 @@ -<s_inf>usu. adj+限りです/だ</s_inf> -<gloss>extremely</gloss> -<gloss>absolutely</gloss> -<gloss>very</gloss> +<s_inf>usu. adj+限り</s_inf> +<gloss>being very much (in a certain state)</gloss> +<gloss>extreme amount (of a feeling, etc.)</gloss> |
|
16. | A 2023-11-28 01:41:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic: 限り 名詞-普通名詞-副詞可能 |
|
Comments: | Yes, behaving adverbially. Odd glosses for a noun. |
|
Diff: | @@ -57 +57 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
15. | A* 2023-11-09 02:36:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is it an adv in this usage? Syntactically it's a noun. |
|
14. | A* 2023-11-09 00:27:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 sense: 〔極み〕 ようやく彼の賛成を得ることができて喜ばしい限りだ. We are extremely pleased that we have finally obtained his approval. その子供たちの姿は痛ましい限りだった. The children's appearance was absolutely heart-rending. https://www.janguage.jp/material/grammar/grammar-advanced-9 |
|
Comments: | This came up as an entry submission (2859126) and I see it's in GG5 as a sense which we don't really cover. Should be included. I'm putting it after the sense for which we have example sentences. |
|
Diff: | @@ -54,0 +55,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<s_inf>usu. adj+限りです/だ</s_inf> +<gloss>extremely</gloss> +<gloss>absolutely</gloss> +<gloss>very</gloss> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
▶ standard gojūon syllabary order (aiueo, etc.)
|
14. | A 2024-03-30 02:02:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2024-03-29 07:32:15 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | e.g. https://group.ntt/jp/group/gnavi/syllabary_order.html |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>50音順</keb> |
|
12. | A 2020-12-04 23:41:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Helps to spell it out a bit more. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>gojūon syllabary order</gloss> +<xref type="see" seq="2029800">アイウエオ順</xref> +<gloss>standard gojūon syllabary order (aiueo, etc.)</gloss> |
|
11. | A* 2020-12-01 01:53:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think my thinking was to try and distinguish this more clearly from 伊呂波順 ▶ iroha order ▶ [expl] traditional ordering of Japanese syllabaries (based on a Buddhist poem) |
|
10. | A* 2020-12-01 01:41:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | unfortunately, 五十音 is defined as "Japanese syllabary". so i'm not sure that adding gojūon adds much meaning here. and it's not in any of my english dictionaries, so it probably would need an expl. maybe just "Japanese syllabary order" to match 五十音? |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ worldly things ▶ common customs ▶ ordinary life ▶ popular taste |
|||||
2. |
[n]
▶ the world ▶ the (common) people ▶ the masses |
|||||
3. |
[n]
▶ secularity
|
7. | A 2023-01-10 11:39:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-10 10:15:20 Opencooper | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>wordly things</gloss> +<gloss>worldly things</gloss> |
|
5. | A 2020-11-05 11:18:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-11-05 10:40:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>wordly things</gloss> @@ -21,5 +21,2 @@ -<gloss>worldliness</gloss> -<gloss>vulgar</gloss> -<gloss>popular</gloss> -<gloss>the world</gloss> -<gloss>the common people</gloss> +<gloss>ordinary life</gloss> +<gloss>popular taste</gloss> @@ -29 +26,7 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>the world</gloss> +<gloss>the (common) people</gloss> +<gloss>the masses</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1374140">世俗主義</xref> |
|
3. | A 2012-04-26 07:04:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sneak thief ▶ daytime prowler |
|
2. |
[n]
▶ pickpocketing |
2. | A 2020-11-05 11:15:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has "noonday thief" which is very literal. |
|
1. | A* 2020-11-05 05:09:11 Opencooper | |
Refs: | * saito: A day-prowler; a sneak-thief * daijs |
|
Comments: | "sneak thief" alone doesn't capture the daytime aspect. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ひるとび</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +16,5 @@ +<gloss>daytime prowler</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pickpocketing</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to come to a dead end ▶ to come to a standstill ▶ to reach a deadlock ▶ to reach an impasse ▶ to reach a stalemate
|
4. | A 2020-11-06 11:08:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-11-05 17:53:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -31,2 +31,6 @@ -<gloss>to reach the limits</gloss> -<gloss>to come to the end of one's tether</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to come to a dead end</gloss> +<gloss>to come to a standstill</gloss> +<gloss>to reach a deadlock</gloss> +<gloss>to reach an impasse</gloss> +<gloss>to reach a stalemate</gloss> |
|
2. | A 2020-11-03 10:53:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-11-03 10:23:56 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 行き詰まる 42177 行き詰る 23449 行詰まる 208 行詰る 337 行きづまる 1272 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>行きづまる</keb> |
1. |
[n]
{shogi}
▶ king (of the junior player)
|
6. | A 2020-11-06 11:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-11-05 22:49:48 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Shogi |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>玉將</keb> |
|
4. | A 2016-09-11 23:03:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-09-11 17:22:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 wiki |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>jewel general</gloss> |
|
2. | A* 2016-09-11 15:45:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki gg5 |
|
Comments: | The king of the senior player is 王将 and the king of the junior plyayer is 玉将 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>king</gloss> +<gloss>king (of the junior player)</gloss> +<gloss>jewel general</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{shogi}
▶ silver general
|
3. | A 2020-11-06 11:07:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-11-05 22:57:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Shogi |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>銀將</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A 2014-12-20 23:01:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>silver general (shogi)</gloss> +<field>&shogi;</field> +<gloss>silver general</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ hoverfly (Syrphidae spp.) ▶ syrphid |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ drone fly (Eristalis tenax) |
2. | A 2020-11-06 11:07:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-11-05 13:35:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>hoverfly (any fly of family Syrphidae)</gloss> +<gloss>hoverfly (Syrphidae spp.)</gloss> @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be too busy ▶ to be occupied ▶ to concentrate on single-mindedly |
2. | R 2020-11-05 02:19:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ?? |
|
1. | A* 2020-11-05 01:35:52 |
1. |
[n]
▶ aiueo-order ▶ order of the kana syllabary
|
6. | A 2022-02-17 12:59:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>アイウエオじゅん</reb> -<re_restr>アイウエオ順</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>あいうえお順</re_restr> |
|
5. | A 2020-12-01 01:31:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-11-05 12:43:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (the two entries should prob be aligned) |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<xref type="see" seq="1268310">五十音順</xref> +<xref type="see" seq="1268310">五十音順</xref> |
|
3. | A 2014-06-26 21:34:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-06-25 00:35:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, etc. Ngrams (アイウエオ順 is 3 times more common.) |
|
Comments: | The table is あいうえお表. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>アイウエオ順</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>アイウエオじゅん</reb> +<re_restr>アイウエオ順</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>あいうえお順</re_restr> @@ -13 +21 @@ -<gloss>(table) index based on the kana syllabary order</gloss> +<gloss>order of the kana syllabary</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ inconvenient
|
5. | A 2020-11-20 22:34:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 都合が悪くなったので 1682 都合が悪くなって 7884 都合が悪ければ 9164 都合が悪い 101986 |
|
Comments: | Interesting usage point, and as the usage in the Tanaka sentences show, there are other more common variants. I'm not sure we can do much to show them as entries. |
|
4. | A* 2020-11-05 12:39:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "都合が悪くなったので" can be used as a "catch-all" excuse, e.g. "we've booked a table for 8, but 都合が悪くなったので (5 people won't be able to make it), can we change the booking to 3 people?" |
|
3. | A 2010-07-27 00:31:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-25 19:13:22 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ multiphoton laser scanning microscope |
3. | A 2020-11-05 20:05:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
2. | A* 2020-11-05 18:41:05 Lorenzi | |
Comments: | I believe there was a missing た reading for 多. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>そうさがたこうしレーザけんびきょう</reb> +<reb>そうさがたたこうしレーザけんびきょう</reb> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
{computing}
▶ (inclusive) OR gate ▶ (inclusive) OR element |
3. | A 2020-11-05 00:17:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 論理和素子 27 論理和回路 414 <- in GG5 https://books.google.com.au/books?id=V2g9DwAAQBAJ&pg=PA427&lpg=PA427&dq="和素子"&source=bl&ots=rUZC8UKP0c&sig=ACfU3U0TR18sZDMc1zTxdEbsi9HUngEpGQ&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjNuIHwi-rsAhXDQ3wKHQpdATAQ6AEwCXoECAUQAg#v=onepage&q="和素子"&f=false |
|
Comments: | Gets a few real hits, so probably worth keeping (see the table in that book.) |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>(INCLUSIVE-) OR gate</gloss> -<gloss>(INCLUSIVE-)OR element</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>(inclusive) OR gate</gloss> +<gloss>(inclusive) OR element</gloss> |
|
2. | D* 2020-11-04 07:52:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 論理和素子 27 |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ both are bad ▶ neither is good ▶ one's as bad as the other ▶ both are to blame ▶ six of one, half a dozen of the other |
7. | A 2020-11-05 11:22:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-11-05 11:17:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, eij daijr: 双方ともに積極的によいという評価を下せないようす。両者ともあまりよくないさま。 |
|
Comments: | I think "neither is great"/"neither is good" is fine. I think "both are weird" is too specific. どっちもどっち can be used for any negative thing. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>neither is good</gloss> +<gloss>one's as bad as the other</gloss> @@ -15 +17 @@ -<gloss>both are weird</gloss> +<gloss>six of one, half a dozen of the other</gloss> |
|
5. | A 2020-11-04 23:49:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-11-04 11:23:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nikk nikk ...両方ともひととおりではないこと。 |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>neither is great</gloss> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>both are weird</gloss> |
|
3. | A 2014-05-19 03:56:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ jump ball (basketball) |
4. | A 2020-11-05 11:18:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>jump ball</gloss> +<gloss>jump ball (basketball)</gloss> |
|
3. | A 2020-11-04 02:32:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&sports;</field> |
|
2. | A 2013-05-11 08:19:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジャンプ・ボール</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ insertion meter |
5. | D 2020-11-12 04:36:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it needed the がた inserted; not the 型 removed. Anyway, it's the sort of uncommon and obvious technical compound you see all the time. Not worth recording. |
|
4. | A* 2020-11-05 19:54:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 挿入流量計 No matches 挿入型流量計 21 |
|
Comments: | 挿入型流量計 is the form on weblio (クロスランゲージ 37分野専門語辞書) but I'm not sure we need this at all. |
|
3. | A* 2020-11-05 18:29:43 Lorenzi | |
Comments: | After trying to look it up, I'm still not sure, but I think the 型 is extraneous here? The reading element completely ignores it. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>挿入型流量計</keb> +<keb>挿入流量計</keb> |
|
2. | A 2012-02-04 23:06:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | weblio |
|
Comments: | as submitted, gets no legitimate japanese google hits |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>插入型流量計</keb> +<keb>挿入型流量計</keb> @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2012-02-04 20:50:33 |
1. |
[n]
▶ sardine and holly charm ▶ [expl] sardine head and holly branch placed next to the front door during setsubun to ward off demons
|
5. | A 2020-11-05 11:20:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-11-05 10:04:56 Opencooper | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1386340">節分・1</xref> |
|
3. | A 2016-01-11 04:16:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">a sardine head stuck to a branch of holly and placed next to the front door during setsubun to ward off demons</gloss> +<gloss g_type="expl">sardine head and holly branch placed next to the front door during setsubun to ward off demons</gloss> |
|
2. | A* 2016-01-02 19:53:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | http://kyotofoodie.com/hiiragi-iwashi |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>apotropaic charm made from a branch of false holly and a cooked Japanese sardine's head, intended to ward off demons during the setsubun event</gloss> +<gloss>sardine and holly charm</gloss> +<gloss g_type="expl">a sardine head stuck to a branch of holly and placed next to the front door during setsubun to ward off demons</gloss> |
|
1. | A* 2016-01-02 17:38:47 Scott | |
Refs: | wiki (http://ja.wikipedia.org/wiki/柊鰯) http://www.h4.dion.ne.jp/~ishii/IMG_0204a_800.jpg |
1. |
(旧車会 only)
[n]
▶ classic vehicle club (cars, motorcycles) ▶ antique vehicle club |
|
2. |
[n]
《esp. 旧車會》 ▶ biker group in which members ride customized classic motorcycles |
11. | A 2020-11-13 00:00:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-11-12 00:14:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ok, I'll propose a merge. I'm doing it here as this entry has a more relevant set of comments and edits than the 旧車会 entry. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>旧車会</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<stagk>旧車会</stagk> @@ -11,0 +16,6 @@ +<gloss>classic vehicle club (cars, motorcycles)</gloss> +<gloss>antique vehicle club</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>esp. 旧車會</s_inf> |
|
9. | A* 2020-11-10 17:32:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://response.jp/article/2020/10/18/339482.html?amp=twitter https://www.youtube.com/watch?v=7daz8Q_vs5s daijr:【旧車会】 ① 往年の名車とされるオートバイや自動車の所有者が集う愛好会。車両のチューン-ナップや改造,ツーリングなどを楽しむ。〔②と混同されやすいが,①は違法行為はしない〕 ② 暴走族 OB によって結成されるグループ。旧車の違法改造や集団暴走などを行う。旧車會。 |
|
Comments: | 旧車会 isn't limited to cars. Also, Google images mostly returns results containing "旧車會" when you search "旧車会". I found a couple of examples of 旧車会 where it's not referring to bōsōzoku-like groups. Daijr has a single 旧車会 entry but gives 旧車會 as a synonym for the second sense. There are example online of 旧車会 being used with the sense 2 meaning but 旧車會 dominates. We could merge them but we'd need [restr=旧車会] on sense 1 and a "esp. 旧車會" note on sense 2. Sense 1 doesn't appear to be very common. |
|
8. | A* 2020-11-10 10:55:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Hm. All the google image results for 旧車会 shows bikes. I think the two should be merged. Unless the "car club" sense can be attested outside of wikipedia, I don't think it shouls be included. |
|
7. | A 2020-11-10 03:35:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/旧車会 https://ja.wikipedia.org/wiki/旧車會 |
|
Comments: | We already have a 旧車会 entry. As Scott pointed out, 旧車会 and 旧車會 are different things. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>旧車会</keb> -</k_ele> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{hanafuda}
▶ dealt hand containing only 1-point cards (scoring combination)
|
12. | A 2021-02-03 13:44:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | finally came across "皆素" in the wild: https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/850203 (p. 4/15) 弄花憲法, hanafuda rulebook published in 明27.2 |
|
11. | A 2020-11-05 12:05:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | just a note in case I should come across it again - in the meiji 29 dictionary 帝国大辞典 (三省堂), this is given as 空鬆 https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/2387590/226 |
|
10. | A 2020-10-21 04:43:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
9. | A* 2020-10-21 04:43:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I've come across 空巣 at least twice in old rulebooks, but never 皆素. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>皆素</keb> +<keb>空巣</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>空巣</keb> +<keb>皆素</keb> |
|
8. | A 2020-10-20 23:54:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ automatic input |
4. | A 2020-11-06 11:05:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tks |
|
3. | A* 2020-11-05 18:15:15 Lorenzi | |
Comments: | I believe there was a typo in the reading element. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>じとうにゅうりょく</reb> +<reb>じどうにゅうりょく</reb> |
|
2. | A 2019-02-11 22:05:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Covers things like auto-completion and pre-populating fields. Hard to get into the gloss. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A* 2019-02-11 12:37:49 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | Weblio |
|
Comments: | Related to 手入力 |
1. |
[n]
[hist]
《traditional Japanese color name》 ▶ salmon pink ▶ meat color |
4. | A 2020-11-07 11:10:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, a note is probably better, |
|
3. | A* 2020-11-05 17:16:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 獣の肉のような色。黄みがかったピンク色。 https://chir.ag/projects/name-that-color/#F9906F |
|
Comments: | I don't think "pinkish brown" is right. The above site gives "salmon" as the closest matching colour when you put in the hex code. Would "traditional Japanese color name" maybe be better as a note? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>pinkish brown</gloss> -<gloss>color of fresh meat</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<s_inf>traditional Japanese color name</s_inf> +<gloss>salmon pink</gloss> +<gloss>meat color</gloss> |
|
2. | A 2020-10-02 11:42:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-02 00:50:08 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/宍色-519024 https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_colors_of_Japan |
1. |
[exp]
[pol,uk]
▶ thanks to your assistance ▶ thanks to your help ▶ thanks to your support
|
6. | A 2020-11-24 03:54:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-11-24 01:16:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1270220">おかげさまで・1</xref> +<xref type="see" seq="1270220">おかげさまで・2</xref> @@ -21 +21,3 @@ -<gloss>thanks to you</gloss> +<gloss>thanks to your assistance</gloss> +<gloss>thanks to your help</gloss> +<gloss>thanks to your support</gloss> |
|
4. | A 2020-11-05 03:51:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お陰をもちなして No matches お陰をもちまして 6068 お陰を持ちまして 2355 おかげを持ちまして 2823 |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<keb>お陰をもちなして</keb> +<keb>お陰をもちまして</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おかげを持ちまして</keb> @@ -9,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>おかげを持ちまして</keb> |
|
3. | A* 2020-11-05 03:27:19 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おかげを持ちまして</keb> |
|
2. | A 2020-11-05 02:19:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[pol,uk]
▶ thanks to your assistance ▶ thanks to your help ▶ thanks to your support
|
3. | A 2020-11-24 20:03:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -21 +21,3 @@ -<gloss>thanks to you</gloss> +<gloss>thanks to your assistance</gloss> +<gloss>thanks to your help</gloss> +<gloss>thanks to your support</gloss> |
|
2. | A 2020-11-05 02:24:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | おかげさまを持ちまして 4069 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おかげさまを持ちまして</keb> |
|
1. | A* 2020-10-28 13:34:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お陰様を持ちまして 1691 お陰様をもちまして 4281 お陰さまをもちまして 466 お陰さまを持ちまして 219 おかげさまをもちまして 15844 jitsuyo |
|
Comments: | heard said at a 大塚家具 press conference they showed a snippet from on the news poss. considered incorrect? |
1. |
[exp,adj-i]
▶ being settled quickly ▶ reaching a quick conclusion ▶ no need to say any more ▶ no problem
|
8. | A 2020-12-09 00:54:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, proposing an entry. |
|
7. | A* 2020-11-05 20:10:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A 2020-11-05 20:10:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 話が早い 28912 話は早い 21080 |
|
Comments: | I'll approve, then reopen to remind us we need to consider the が/は issue. |
|
5. | A* 2020-11-05 16:59:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten, daij, meikyo 話が早い 28912 話は早い 21080 |
|
Comments: | This is a difficult one to gloss. Here's my attempt. 話は早い would need to be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>easy to solve</gloss> -<gloss>easy to deal with</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>being settled quickly</gloss> +<gloss>reaching a quick conclusion</gloss> +<gloss>no need to say any more</gloss> |
|
4. | A* 2020-11-05 08:08:33 | |
Comments: | There's hanashi *wa* hayai too. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[net-sl]
▶ poster of a tweet ▶ author of a tweet |
4. | A 2020-11-05 20:11:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-11-05 16:38:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.gizmodo.jp/2019/06/twitter-buzz-fake-update.html https://origin.daily.co.jp/society/life/2020/11/01/0013831466.shtml https://limo.media/articles/-/12355 |
|
Comments: | Refers to the poster of a particular tweet. Richard's first link defines it as "tweetを投稿した投稿主". (Actually says "Twitter" but that's a mistake.) |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>Twitter poster</gloss> -<gloss>tweeter</gloss> +<gloss>poster of a tweet</gloss> +<gloss>author of a tweet</gloss> |
|
2. | A 2020-11-04 22:21:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As with ツイ廃. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&net-sl;</misc> |
|
1. | A* 2020-11-04 22:18:39 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 1) このツイ主(Twitterを投稿した投稿主、の意味)は、何か苦い経験でもあったのでしょうかね。 https://fudousan.ne.jp/stepup/gyousei/2019/12/01/【 『結論ありき』になっていない� %81%8B%E3%80%80%E3%80%91/ 2) 自分のツイートでもないのに通知が来たら申し訳ないかなと思い、ツイ主さんのホームまで辿っていいねするのですが、... 3) このツイ主に関してどう思いますか?ツイ主は中学生。私も中学生です。 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10232382780?__ysp=44OE44Kk5Li7 |
1. |
[n]
{computing,electronics}
▶ OR circuit |
2. | A 2020-11-07 00:20:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-11-05 00:19:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
▶ practice test ▶ practice exam ▶ mock exam
|
4. | A 2020-11-11 23:01:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. Here "mock" is less used in that context. |
|
3. | A* 2020-11-11 21:34:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 「模擬試験」に同じ。 模擬テスト 55796 模擬試験 209907 |
|
Comments: | Aligning with 模擬試験. They're called "mocks" in England. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1533640">模擬試験</xref> @@ -13,2 +14,2 @@ -<gloss>preparatory exam</gloss> -<gloss>simulated test</gloss> +<gloss>practice exam</gloss> +<gloss>mock exam</gloss> |
|
2. | A 2020-11-10 08:28:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "mock" is a little off. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>mock exam</gloss> @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>preparatory exam</gloss> +<gloss>simulated test</gloss> |
|
1. | A* 2020-11-05 13:43:59 | |
Refs: | 大辞泉 https://eow.alc.co.jp/search?q=模擬テスト |
1. |
[n]
▶ scientific capability ▶ scientific ability (e.g. of a student) ▶ scientific strength (e.g. of a country) ▶ level of technological development |
3. | A 2020-11-07 00:22:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's easier to read with the article included. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>scientific ability (e.g. of student)</gloss> -<gloss>scientific strength (e.g. of country)</gloss> +<gloss>scientific ability (e.g. of a student)</gloss> +<gloss>scientific strength (e.g. of a country)</gloss> |
|
2. | A 2020-11-06 21:50:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>scientific ability (e.g. of student)</gloss> +<gloss>scientific strength (e.g. of country)</gloss> |
|
1. | A* 2020-11-05 18:58:06 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/科学力 https://eow.alc.co.jp/search?q=科学力 |
1. |
[n]
▶ spaceport |
2. | A 2020-11-05 20:12:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
1. | A* 2020-11-05 19:04:41 | |
Refs: | 大辞泉 |
1. |
[n,adj-no]
《traditional Japanese color name》 ▶ reddish-brown |
4. | A 2022-02-24 07:20:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's used on 2846869 as well. I think it's OK. |
|
3. | A* 2022-02-24 02:08:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is the note needed/helpful? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2020-11-10 07:16:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>traditional Japanese color name</s_inf> |
|
1. | A* 2020-11-05 22:42:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://irocore.com/momoshiocha/ https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_colors_of_Japan |
1. |
[n,vs]
{shogi}
▶ entering of a king (into opponent's territory) |
2. | A 2020-11-10 08:25:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 入玉 6116 入玉は 150 入玉が 219 入玉に 190 入玉を 832 入玉する 155 |
|
Comments: | Not very vs. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -13 +14 @@ -<gloss>entering king (into the opponent's territory)</gloss> +<gloss>entering of a king (into opponent's territory)</gloss> |
|
1. | A* 2020-11-05 23:04:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/入玉-593015 https://en.wikipedia.org/wiki/Shogi |
1. |
[place]
▶ Sugadaira Kōgen |
1. | A 2020-11-05 11:39:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/菅平高原 |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Sugadairakougen</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Sugadaira Kōgen</gloss> |
1. |
[place]
▶ Sugadaira Kōgen golf course |
2. | D 2022-08-02 11:30:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Golf course reduction -*- via bulkupd.py -*- |
|
1. | A 2020-11-05 11:41:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ゴルフ</reb> +<reb>すがだいらこうげんゴルフじょう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Gorufu</gloss> +<gloss>Sugadaira Kōgen golf course</gloss> |
1. |
[place]
▶ Chuushoukigyoudaigakukou |
1. | D 2020-11-05 01:37:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Incorrect reading. だいがっこう already there. |