JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-no]
▶ ladies' (fashion, etc.)
|
|||||
2. |
[n]
[sl]
▶ female bōsōzoku gang
|
8. | A 2020-11-04 20:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-11-04 12:13:42 | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>female bousouzoku gang</gloss> +<gloss>female bōsōzoku gang</gloss> |
|
6. | A 2019-12-30 20:33:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-12-30 11:59:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -25 +24,3 @@ -<gloss>ladies</gloss> +<xref type="see" seq="2187360">メンズ</xref> +<xref type="see" seq="2187360">メンズ</xref> +<gloss>ladies' (fashion, etc.)</gloss> @@ -30 +31 @@ -<misc>&col;</misc> +<misc>&sl;</misc> |
|
4. | A 2017-01-28 02:05:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: レディース 3120527 レディーズ 3892 レディス 458488 レディズ 552 レーディース 358 レーディス 584 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>レディス</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11 +14,7 @@ -<reb>レディス</reb> +<reb>レディズ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レーディス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レーディース</reb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
▶ idea ▶ plan ▶ proposal ▶ suggestion ▶ (government) bill |
|
2. |
[n]
▶ draft ▶ rough copy |
|
3. |
[n]
▶ expectation |
|
4. |
[n]
[arch]
▶ desk ▶ stand |
12. | A 2020-11-08 19:43:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2020-11-07 18:13:34 Jim Rose <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry. Didn’t see the entry for 問題にならない |
|
10. | A 2020-11-05 01:24:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mea culpa, I didn't look closely enough at that edit. I've put the original sentence back (as a new sentence.) What is visible through the example sentence pairs should not change. |
|
9. | A* 2020-11-04 11:29:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 私の提案は問題にならないとはねつけられた. My ideas were dismissed as out of the question. |
|
Comments: | The original translation was indeed correct. I would change it back myself but I don't think I have editing privileges. |
|
8. | A 2020-11-03 11:14:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If you have an issue with Jim Rose's edit of that sentence, you need to raise it at https://tatoeba.org/eng/sentences/show/71663. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ in my case ▶ as for me |
2. | D 2020-11-04 22:50:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | AのB even. |
|
1. | D* 2020-11-04 11:59:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | A+B |
1. |
[n]
▶ country in civil war ▶ country disarrayed by war |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ Warring States period (Japan, China)
|
|||||
3. |
[n]
▶ competiton in which there are several evenly-matched participants ▶ hotly-contested game (match, market, etc.) ▶ anybody's game |
6. | A 2020-11-04 12:02:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's "esp. in sport" rather than [sports] |
|
5. | A 2020-11-04 02:21:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. Could have a "sports" tag? For 戦国時代 maybe some extension of sense 3 would be better. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news1</ke_pri> +<ke_pri>nf14</ke_pri> @@ -8,0 +11,2 @@ +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf14</re_pri> |
|
4. | A* 2020-10-30 07:29:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://toyokeizai.net/articles/amp/22771? display=b&_event=read-body 2013年春、大学野球日本一に輝いたのは、群馬県伊勢崎市に 本拠を構える上武大学だった。東京六大学や「戦国」と言われ る東都大学勢に比べ、個々の能力で劣る地方大学が創部32年 目にして全国の頂点に立てた背景には、谷口英規監督が“格差 社会”で生き抜く術を説いたことにある。 https://sports.yahoo.co.jp/m/column/detail/200 806140010-spnavi それは、“戦国”と言われる東都リーグを3季連続で制し、昨 秋の明治神宮大会でも優勝と勝利を積み重ねてきたがゆえの自 信にほかならない。 https://www.nishinippon.co.jp/nsp/item/n/58842 6/ レース後、大迫の日本新よりも高久龍(ヤクルト)と上門大祐 (大塚製薬)が2時間6分台を出したことに驚いた。これまで 現役で2時間6分台を出していたのは大迫、設楽、井上の3人だ けだっただけに「3強、4強の時代は終わりましたね」と戦国 時代の到来を実感していた。 https://news.livedoor.com/article/detail/11486 813/ この夏も戦国千葉を予感させる春季大会決勝! ... 望洋を初めとした各校の進化ぶりを見るとやはり2016年の千 葉の夏も、戦国になるのではないかと思わせる決勝戦だった。 |
|
Comments: | What does everyone think of something like this? It seems like this usage is especially well-established in sports, while it seems to be more commonly ”戦国時代" within quotes when it's non-sports contexts (e.g. food delivery apps, idol groups), which seems less dictionary entry-worthy, but there's a lot of overlap. If this goes in, 戦国時代 should probably have a similar sense. |
|
Diff: | @@ -6,2 +5,0 @@ -<ke_pri>news1</ke_pri> -<ke_pri>nf14</ke_pri> @@ -11,2 +8,0 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf14</re_pri> @@ -23,0 +20,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>competiton in which there are several evenly-matched participants</gloss> +<gloss>hotly-contested game (match, market, etc.)</gloss> +<gloss>anybody's game</gloss> |
|
3. | A 2020-10-30 00:28:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 「誰が勝ってもおかしくない、超超戦国駅伝」 ↑ just heard on tv https://runnerspulse.jp/column191223 今年の箱根駅伝は、「戦国駅伝」と言われている。(2019) apparently used to mean "hotly-contested" in this context. I don't think it needs to be a separate sense just based on these examples, just wanted to note it down here for now. |
|
2. | A 2020-10-20 05:03:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, etc. |
|
Comments: | I don't think "belligerent" is quite right. One xref anough. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>belligerent country</gloss> +<gloss>country disarrayed by war</gloss> @@ -21,2 +21,2 @@ -<xref type="see" seq="1390220">戦国時代</xref> -<xref type="see" seq="1390220">戦国時代</xref> +<xref type="see" seq="1390220">戦国時代・1</xref> +<xref type="see" seq="1390220">戦国時代・1</xref> @@ -24 +24 @@ -<gloss>Warring States period</gloss> +<gloss>Warring States period (Japan, China)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ foolhardiness ▶ daredevil courage |
1. | A 2020-11-04 11:14:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 糞度胸 336 くそ度胸 733 クソ度胸 1705 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>糞度胸</keb> +<keb>クソ度胸</keb> @@ -9,0 +10,7 @@ +<k_ele> +<keb>糞度胸</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>クソどきょう</reb> +<re_restr>クソ度胸</re_restr> +</r_ele> @@ -11,0 +19,2 @@ +<re_restr>くそ度胸</re_restr> +<re_restr>糞度胸</re_restr> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ rivalry (between two equally strong sides) ▶ struggle for supremacy ▶ competing (with) ▶ vying (with) ▶ contending (with) ▶ being an equal match (for)
|
11. | A 2022-09-04 12:44:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 頡頏/けっこう has an additional sense. 頡頏 is the only kanji form for that sense, so it can't be rK. |
|
10. | A* 2022-09-04 10:59:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to split it out? It's an obscure kanji accompanied by an obscure reading. |
|
9. | A 2022-09-04 06:31:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel we need a better solution to this rK/rare issue. |
|
8. | A* 2022-09-04 05:05:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────╮ │ 拮抗 │ 367,311 │ │ 頡頏 │ 89 │ 🡠 rK (daijr/s) ╰─ーー─┴─────────╯ |
|
Comments: | Since [rK] doesn't apply to 頡頏【けっこう】, it needs to be split into a separate entry. I have proposed entry 2856206 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,4 +16,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>けっこう</reb> -<re_restr>頡頏</re_restr> @@ -31,6 +27,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>けっこう</stagr> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>rising and falling (of a bird)</gloss> |
|
7. | A 2021-11-17 22:57:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi,adj-no]
▶ fashion ▶ trend ▶ vogue ▶ craze ▶ fad ▶ popularity |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ prevalence (of a disease) ▶ epidemic |
13. | A 2022-01-09 04:56:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
12. | A 2020-11-04 23:47:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've done that. |
|
11. | A* 2020-11-04 23:32:31 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Comments: | In my initial post I didn't have a suggested course of action, I was just providing some info. I think adding 流行[io] to the はやり entry would be ideal, though. Thanks for taking a look at this :^) |
|
10. | A* 2020-11-04 22:48:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Koj is a bit old-fashioned with okurigana (and many other things). The JEs and more modern kokugos stick very much to 流行/りゅうこう and 流行り/はやり. I'm not sure whether Tyler is suggesting a (re)merge of the entries, or just adding 流行[io] to the はやり entry. I wouldn't object to the latter. |
|
9. | A* 2020-11-04 09:27:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I'm not familiar with koj (they seem to use okurigana in some entries?) but they have 流行 for はやり. they also have 流行歌 はやりうた and 流行言葉 はやりことば: 流行歌 78016 流行り歌 2882 流行言葉 5231 流行り言葉 8957 |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ voter ▶ constituent ▶ elector |
|
2. |
[n]
▶ presidential elector (US) ▶ member of the Electoral College |
4. | A 2020-11-04 08:31:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-11-04 02:29:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/List_of_2016_U nited_States_presidential_electors |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>member of the Electoral College (US)</gloss> +<gloss>presidential elector (US)</gloss> +<gloss>member of the Electoral College</gloss> |
|
2. | A 2020-11-04 01:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
Comments: | "elector" is not confined to its US usage. |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>qualified voter</gloss> +<gloss>voter</gloss> +<gloss>constituent</gloss> +<gloss>elector</gloss> @@ -20,2 +22 @@ -<gloss>elector (US)</gloss> -<gloss>member of the Electoral College</gloss> +<gloss>member of the Electoral College (US)</gloss> |
|
1. | A* 2020-11-04 00:13:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>elector (US)</gloss> +<gloss>member of the Electoral College</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ postgraduate course ▶ graduate course |
2. | A 2020-11-04 20:51:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Both will be clearer. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>(post-)graduate course</gloss> +<gloss>postgraduate course</gloss> +<gloss>graduate course</gloss> |
|
1. | A* 2020-11-04 07:51:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(post)graduate course</gloss> +<gloss>(post-)graduate course</gloss> |
1. |
[n]
▶ municipally operated horse racing |
2. | A 2020-11-04 20:48:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-11-04 09:21:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>municipally operated (horse-)racing</gloss> +<gloss>municipally operated horse racing</gloss> |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ alveolar consonant |
2. | A 2020-11-04 07:47:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to explain words like this one |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1313290">歯茎</xref> +<field>&ling;</field> @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>sound (e.g. n,t,d) where the tongue touches (or nearly touches) the ridge behind your front top teeth</gloss> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pn]
Dialect: ksb
▶ you |
2. | A 2020-11-04 10:46:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&pn;</pos> |
|
1. | A 2006-06-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ information highway ▶ information superhighway |
3. | A 2020-11-04 20:53:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
2. | A* 2020-11-04 07:51:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better like this, isn't it? |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>information (super)highway</gloss> +<gloss>information highway</gloss> +<gloss>information superhighway</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
{computing}
▶ (inclusive) OR gate ▶ (inclusive) OR element |
3. | A 2020-11-05 00:17:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 論理和素子 27 論理和回路 414 <- in GG5 https://books.google.com.au/books?id=V2g9DwAAQBAJ&pg=PA427&lpg=PA427&dq="和素子"&source=bl&ots=rUZC8UKP0c&sig=ACfU3U0TR18sZDMc1zTxdEbsi9HUngEpGQ&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjNuIHwi-rsAhXDQ3wKHQpdATAQ6AEwCXoECAUQAg#v=onepage&q="和素子"&f=false |
|
Comments: | Gets a few real hits, so probably worth keeping (see the table in that book.) |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>(INCLUSIVE-) OR gate</gloss> -<gloss>(INCLUSIVE-)OR element</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>(inclusive) OR gate</gloss> +<gloss>(inclusive) OR element</gloss> |
|
2. | D* 2020-11-04 07:52:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 論理和素子 27 |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
[uk,proverb]
▶ whatever will be, will be ▶ things happen the way they happen ▶ let nature take its course |
15. | A 2022-12-24 19:58:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2022-12-24 12:24:35 Marcus Richert | |
Comments: | Changed my mind on this, I think it can be used a little exhortatively. Adding it back. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>let nature take its course</gloss> |
|
13. | A 2022-08-01 04:18:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
12. | A 2020-11-04 23:52:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2020-11-04 11:19:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't quite like "let nature take its course" for this. I don't think it's as exhortative, it's not really a suggestion to not do anything, it's more an expression of resignation. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>let nature take its course</gloss> @@ -21,0 +21 @@ +<gloss>things happen the way they happen</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ both are bad ▶ neither is good ▶ one's as bad as the other ▶ both are to blame ▶ six of one, half a dozen of the other |
7. | A 2020-11-05 11:22:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-11-05 11:17:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, eij daijr: 双方ともに積極的によいという評価を下せないようす。両者ともあまりよくないさま。 |
|
Comments: | I think "neither is great"/"neither is good" is fine. I think "both are weird" is too specific. どっちもどっち can be used for any negative thing. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>neither is good</gloss> +<gloss>one's as bad as the other</gloss> @@ -15 +17 @@ -<gloss>both are weird</gloss> +<gloss>six of one, half a dozen of the other</gloss> |
|
5. | A 2020-11-04 23:49:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-11-04 11:23:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nikk nikk ...両方ともひととおりではないこと。 |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>neither is great</gloss> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>both are weird</gloss> |
|
3. | A 2014-05-19 03:56:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ jump ball (basketball) |
4. | A 2020-11-05 11:18:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>jump ball</gloss> +<gloss>jump ball (basketball)</gloss> |
|
3. | A 2020-11-04 02:32:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&sports;</field> |
|
2. | A 2013-05-11 08:19:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジャンプ・ボール</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
[pol]
▶ receiving ▶ welcoming ▶ going to meet ▶ person sent to meet or pick up someone
|
|||||
2. |
[n]
▶ final call ▶ call of fate ▶ approach of death |
9. | A 2023-11-14 20:02:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-11-14 03:36:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The newest edition of sankoku (but not the older ones) has this as [vs,vt]. It also has a new colloquial sense ('to buy / purchase something important') that it says became popular in the 2010s. We might want to see if it sticks around before adding it, though. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────╮ │ お迎えし │ 556,675 │ │ をお迎えし │ 296,414 │ ├─ーーーーーー─┼─────────┤ │ お迎えする │ 121,007 │ │ をお迎えする │ 70,101 │ ╰─ーーーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A* 2023-11-14 03:21:25 | |
Comments: | 迎え is not vs in kokugos |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
6. | A 2020-11-04 00:01:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (迎え) prog: お迎えが参りました A man has come to fetch you. |
|
Comments: | Daijs's definition isn't saying that it refers to the person, only that it shows respect for the person. The shinmeikai definition is for 迎え, not お迎え. But there's no reason to think that the polite form isn't used in the same way. Prog also has an example. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>person coming to meet, receive, pick up</gloss> +<gloss>person sent to meet or pick up someone</gloss> |
|
5. | A* 2020-11-03 09:59:26 | |
Refs: | daijisen: また、迎える人を敬って、その人を迎えることをいう語。 shinmeikai: また、迎えに行く人。 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>person coming to meet, receive, pick up</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ glutinous rice steamed with red beans or some other ingredient
|
|||||||
2. |
[n]
[arch]
▶ trickery ▶ deception |
12. | A 2023-10-01 00:13:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
11. | A 2020-11-04 14:27:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1799860">強飯・こわめし</xref> +<xref type="see" seq="1799860">強飯</xref> |
|
10. | A 2020-11-03 07:21:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
9. | A* 2020-11-03 03:27:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お強 1444 御強 190 おこわ 197416 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
8. | A 2012-08-27 23:15:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[uk,abbr]
▶ tokkōfuku ▶ [expl] type of long jacket worn by bōsōzoku biker gang members, etc.
|
5. | A 2022-07-20 02:43:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>type of long jacket worn by bōsōzoku biker gang members, etc.</gloss> +<gloss>tokkōfuku</gloss> +<gloss g_type="expl">type of long jacket worn by bōsōzoku biker gang members, etc.</gloss> |
|
4. | A 2020-11-04 23:49:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-11-04 12:14:16 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>type of long jacket worn by bousouzoku biker gang members, etc.</gloss> +<gloss>type of long jacket worn by bōsōzoku biker gang members, etc.</gloss> |
|
2. | A 2012-06-25 10:53:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-25 09:35:17 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/特攻服 web hits "お前ら劇場にトップク着てくるのマジやめて下さい" http://unkar.org/r/morningcoffee/1260526430 "さっきTBSに譜久村のトップク着てるキモヲタが出てた" http://logsoku.com/thread/hato.2ch.net/morningcoffee/1320501 964/ |
1. |
(旧車会 only)
[n]
▶ classic vehicle club (cars, motorcycles) ▶ antique vehicle club |
|
2. |
[n]
《esp. 旧車會》 ▶ biker group in which members ride customized classic motorcycles |
11. | A 2020-11-13 00:00:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-11-12 00:14:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ok, I'll propose a merge. I'm doing it here as this entry has a more relevant set of comments and edits than the 旧車会 entry. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>旧車会</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<stagk>旧車会</stagk> @@ -11,0 +16,6 @@ +<gloss>classic vehicle club (cars, motorcycles)</gloss> +<gloss>antique vehicle club</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>esp. 旧車會</s_inf> |
|
9. | A* 2020-11-10 17:32:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://response.jp/article/2020/10/18/339482.html?amp=twitter https://www.youtube.com/watch?v=7daz8Q_vs5s daijr:【旧車会】 ① 往年の名車とされるオートバイや自動車の所有者が集う愛好会。車両のチューン-ナップや改造,ツーリングなどを楽しむ。〔②と混同されやすいが,①は違法行為はしない〕 ② 暴走族 OB によって結成されるグループ。旧車の違法改造や集団暴走などを行う。旧車會。 |
|
Comments: | 旧車会 isn't limited to cars. Also, Google images mostly returns results containing "旧車會" when you search "旧車会". I found a couple of examples of 旧車会 where it's not referring to bōsōzoku-like groups. Daijr has a single 旧車会 entry but gives 旧車會 as a synonym for the second sense. There are example online of 旧車会 being used with the sense 2 meaning but 旧車會 dominates. We could merge them but we'd need [restr=旧車会] on sense 1 and a "esp. 旧車會" note on sense 2. Sense 1 doesn't appear to be very common. |
|
8. | A* 2020-11-10 10:55:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Hm. All the google image results for 旧車会 shows bikes. I think the two should be merged. Unless the "car club" sense can be attested outside of wikipedia, I don't think it shouls be included. |
|
7. | A 2020-11-10 03:35:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/旧車会 https://ja.wikipedia.org/wiki/旧車會 |
|
Comments: | We already have a 旧車会 entry. As Scott pointed out, 旧車会 and 旧車會 are different things. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>旧車会</keb> -</k_ele> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ fashion ▶ fad ▶ vogue ▶ craze |
|
2. |
[n,adj-no]
▶ prevalence (e.g. of a disease) |
5. | A 2020-11-04 23:46:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, 新明解 ({流行}」と書く) |
|
Comments: | See discussion on 1585110. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>流行</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-05-15 11:09:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed. |
|
3. | A* 2018-04-30 08:50:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, there are 6 はやり that are tagged 流行 |
|
2. | A 2017-12-23 12:57:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, n-grams |
|
Comments: | Not [vs]. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -22 +20,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2017-12-21 11:08:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Splitting from 1585110. See comments there. |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
eng "cheese dog"
▶ corn dog stuffed with cheese ▶ cheese corn dog
|
6. | A 2021-10-17 06:36:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Shudder |
|
5. | A* 2021-10-17 02:00:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to make it clear here that a corn dog is a hot dog. If we do, I would prefer an xref [see=アメリカンドッグ] |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&food;</field> @@ -10 +11,2 @@ -<gloss>corn (hot) dog stuffed with cheese</gloss> +<gloss>corn dog stuffed with cheese</gloss> +<gloss>cheese corn dog</gloss> |
|
4. | A 2020-11-04 07:50:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>corn (hot)dog stuffed with cheese</gloss> +<gloss>corn (hot) dog stuffed with cheese</gloss> |
|
3. | A 2019-07-24 12:20:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I like that version. Certainly not what Americans call a "cheese dog". (Unknown here.) |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>cheese dog</gloss> +<lsource xml:lang="eng">cheese dog</lsource> +<gloss>corn (hot)dog stuffed with cheese</gloss> |
|
2. | A* 2019-07-24 08:20:23 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe "corn dog stuffed with cheese" would be a better gloss. There's also apparently a synonym ハットグ originating from Korean, which I'm almost certain refers to a corn dog stuffed with cheese rather than any other kind of cheese dog. I'll add that once we figure out the wording for this entry. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
kor "hasdogeu"
▶ corn dog stuffed with cheese ▶ Korean corn dog
|
5. | A 2021-10-17 06:37:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-17 01:59:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ハットグ 33-ish tweets past 24 hrs ハットク 4 tweets |
|
Comments: | "corn (hot) dog" might be helpful for those who aren't aware of what a corn dog is, but it looks very weird to me and it breaks up "corn dog" needlessly which can screw with reverse searches. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ハットク</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<field>&food;</field> @@ -11 +15,2 @@ -<gloss>corn (hot) dog stuffed with cheese</gloss> +<gloss>corn dog stuffed with cheese</gloss> +<gloss>Korean corn dog</gloss> |
|
3. | A 2020-11-04 07:50:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>corn (hot)dog stuffed with cheese</gloss> +<gloss>corn (hot) dog stuffed with cheese</gloss> |
|
2. | A 2019-07-27 20:37:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.wordhippo.com/what-is/the/korean-word-for- fe123c379617afc0105868b6802bd144ec2057bb.html |
|
Comments: | Seems ok. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2840983">チーズドッグ</xref> |
|
1. | A* 2019-07-27 06:34:26 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://seiryu3.net/2018/11/13/post-2421/ https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10201535395 google images |
|
Comments: | No Google n-gram hits, so this is probably a pretty new term. Korean romanization taken from Google Translate. Original is 핫도그. |
1. |
[exp,v5u]
▶ to talk nonsense |
3. | A 2020-11-04 10:27:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 馬鹿を言う 2708 ばかを言う 213 バカを言う 1515 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>バカを言う</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>馬鹿を言う</re_restr> +<re_restr>ばかを言う</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バカをいう</reb> +<re_restr>バカを言う</re_restr> |
|
2. | A 2020-09-24 22:58:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 馬鹿を言う 2708 ばかを言う 213 RP, Eijiro, GG5 example |
|
Comments: | Possibly a bit obvious. |
|
1. | A* 2020-09-24 19:29:06 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/馬鹿を言う-2073727 |
1. |
[n]
[hist]
▶ light brown (traditional Japanese color name) |
3. | A 2020-11-04 11:34:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>light brown (traditional color name)</gloss> +<gloss>light brown (traditional Japanese color name)</gloss> |
|
2. | A 2020-11-03 11:00:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>light brown (color)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>light brown (traditional color name)</gloss> |
|
1. | A* 2020-10-11 23:57:46 Nicolas Maia | |
Refs: | 原色大辞典 https://www.weblio.jp/content/雀茶 https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_colors_of_Japan |
1. |
[n]
[hist]
▶ brownish red (traditional Japanese color name) |
5. | A 2020-11-04 22:56:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's the usual reading of 比. WWW hits for 蘇比 are often "(そひ)". |
|
4. | A* 2020-11-04 22:13:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Are we sure そひ isn't just the historical orthography here? |
|
3. | A 2020-11-04 11:35:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>brownish red (traditional color name)</gloss> +<gloss>brownish red (traditional Japanese color name)</gloss> |
|
2. | A 2020-11-03 10:49:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>brownish red</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>brownish red (traditional color name)</gloss> |
|
1. | A* 2020-10-19 09:09:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_colors_of_Japan https://kotobank.jp/word/纁-192847 |
|
Comments: | 蘇比 97 No initial match for 纁 |
1. |
[n]
[hist]
▶ faint indigo blue (traditional Japanese color name) |
3. | A 2020-11-04 11:35:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>faint indigo blue (traditional color name)</gloss> +<gloss>faint indigo blue (traditional Japanese color name)</gloss> |
|
2. | A 2020-11-03 10:50:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>faint indigo blue</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>faint indigo blue (traditional color name)</gloss> |
|
1. | A* 2020-10-28 00:53:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Traditional_colors_of_Japan https://kotobank.jp/word/瓶覗-2024408 |
1. |
[n]
▶ astronomical spectroscopy ▶ astronomical photometry |
2. | A 2020-11-04 01:29:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>astronomical photometry</gloss> |
|
1. | A* 2020-11-04 00:09:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/天体分光学-102553 |
1. |
[exp]
▶ stop talking nonsense ▶ don't be ridiculous ▶ give me a break |
2. | A 2020-11-04 20:58:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-11-04 10:29:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 馬鹿を言え 663 バカを言え 276 ばかを言え 96 馬鹿言え 1009 バカ言え 937 ばか言え 156 |
|
Comments: | (glosses from our 馬鹿も休み休み言え entry) |
1. |
[exp,n]
▶ person older than oneself (who has more life experience) |
4. | A 2023-10-22 20:53:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-22 12:25:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | is this better? should we skip the part about having more life experience ? kind of pol? or "casual [hon]"... |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>older person with more life experience</gloss> +<gloss>person older than oneself (who has more life experience)</gloss> |
|
2. | A 2020-11-04 22:22:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-11-04 10:54:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/人生の先輩 人生の先輩 68257 plenty of reverso examples |
|
Comments: | Tricky to gloss in English. 人生の先輩 is older and more experienced _than_ the speaker - or the person addressed. |
1. |
[n]
▶ hidden double eyelid
|
2. | A 2020-11-04 22:30:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.otsuka-biyo.co.jp/lineup/eye/type03/ 奥二重 46310 Reverso |
|
Comments: | Much used in eye-liner advertisements. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Hidden double eyelid (when the epicanthic fold/crease is hidden by skin above the eyelid)</gloss> +<xref type="see" seq="2057050">二重まぶた・ふたえまぶた</xref> +<gloss>hidden double eyelid</gloss> |
|
1. | A* 2020-11-04 21:55:03 Igor <...address hidden...> | |
Refs: | Super Daijirin https://www.s-b-c.net/eyelid_column/futae-mabuta/817.html |
|
Comments: | Translation is my own invention, I could not find an official English term and the Japanese article was a bit over my head Entry should probably be linked to 一重瞼/二重瞼 |
1. |
[n]
[net-sl]
▶ poster of a tweet ▶ author of a tweet |
4. | A 2020-11-05 20:11:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-11-05 16:38:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.gizmodo.jp/2019/06/twitter-buzz-fake-update.html https://origin.daily.co.jp/society/life/2020/11/01/0013831466.shtml https://limo.media/articles/-/12355 |
|
Comments: | Refers to the poster of a particular tweet. Richard's first link defines it as "tweetを投稿した投稿主". (Actually says "Twitter" but that's a mistake.) |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>Twitter poster</gloss> -<gloss>tweeter</gloss> +<gloss>poster of a tweet</gloss> +<gloss>author of a tweet</gloss> |
|
2. | A 2020-11-04 22:21:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As with ツイ廃. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&net-sl;</misc> |
|
1. | A* 2020-11-04 22:18:39 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 1) このツイ主(Twitterを投稿した投稿主、の意味)は、何か苦い経験でもあったのでしょうかね。 https://fudousan.ne.jp/stepup/gyousei/2019/12/01/【 『結論ありき』になっていない� %81%8B%E3%80%80%E3%80%91/ 2) 自分のツイートでもないのに通知が来たら申し訳ないかなと思い、ツイ主さんのホームまで辿っていいねするのですが、... 3) このツイ主に関してどう思いますか?ツイ主は中学生。私も中学生です。 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10232382780?__ysp=44OE44Kk5Li7 |
1. |
[organization]
▶ Shōwa Women's College Training Institute |
2. | A 2020-11-04 23:20:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shouwa Women's College Training Institute</gloss> +<gloss>Shōwa Women's College Training Institute</gloss> |
|
1. | A 2020-11-04 23:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Educ. inst. correction -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&organization;</misc> |
1. |
[place]
▶ Zeimugakkou |
1. | D 2020-11-04 23:34:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Wrong reading |
1. |
[organization]
▶ Zeimu University |
2. | D 2020-11-04 23:33:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Wrong reading. Correct version already an entry. |
|
1. | A 2020-11-04 03:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | University correction -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&organization;</misc> |
1. |
[place,surname,given]
▶ Daigaku |
1. | D 2020-11-04 23:23:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't really think it's any of these. |
1. |
[place]
▶ Hitachi Special Needs School (older name style) |
6. | D 2020-11-04 23:48:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2020-11-04 22:49:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | No, the school merged with another one in 2001. additionally, the name is given as 市立- in two links. And we don't know if our translation is actually correct/official. several of the 14 googits trace back here (4 or so). I don't think this is remotely useful. |
|
4. | A 2020-11-04 20:56:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | But it exists. |
|
3. | D* 2020-11-04 10:12:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 14 googits |
|
2. | A 2020-11-04 04:13:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hitachi Special Needs School (older name style)sukekawabunkou</gloss> +<gloss>Hitachi Special Needs School (older name style)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[company]
▶ Soshisha Publishing Co., Ltd. |
5. | A 2023-05-08 23:48:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2020-11-04 10:11:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | their logo |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Sōshisha Publishing Co., Ltd.</gloss> +<gloss>Soshisha Publishing Co., Ltd.</gloss> |
|
3. | A 2020-11-04 07:48:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Sōshisha Publishing Co.,Ltd.</gloss> +<gloss>Sōshisha Publishing Co., Ltd.</gloss> |
|
2. | A 2020-05-05 01:25:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is controversial. |
|
1. | A* 2020-05-01 01:59:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/草思社 |
1. |
[work]
▶ Moonlight Mask (fictional superhero) |
3. | A 2023-05-07 06:34:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2020-11-04 20:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could be both. |
|
1. | A* 2020-11-04 10:56:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 月光仮面 55267 wiki |
|
Comments: | [character] but also probably the name of the manga or whatever he appeared in, so [work] is maybe ok for now? |