JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na,adj-no]
[uk]
▶ plain ▶ frank ▶ candid ▶ open ▶ direct ▶ straightforward ▶ unabashed ▶ blatant ▶ flagrant
|
4. | A 2023-10-01 09:01:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-30 22:01:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | All my refs either don't mention the kanji forms or relegate them to footnotes. Probably safe to mark them all [rK]. 〈あから/アカラ/明(ら)〉〈さま/サマ/様〉/明(ら)白/偸閑/白(ら)地 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ あからさますぎ │ 4,016 │ 90.7% │ │ 明白すぎ │ 370 │ 8.4% │ │ アカラサマすぎ │ 41 │ 0.9% │ │ 偸閑すぎ │ 0 │ 0.0% │ │ 白地すぎ │ 0 │ 0.0% │ ├─ーーーーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ あからさま過ぎ │ 3,667 │ 97.0% │ │ 明白過ぎ │ 73 │ 1.9% │ │ アカラサマ過ぎ │ 39 │ 1.0% │ │ 偸閑過ぎ │ 0 │ 0.0% │ │ 白地過ぎ │ 0 │ 0.0% │ ├─ーーーーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ あからさまに怪しい │ 5,693 │ 99.5% │ │ 明白に怪しい │ 0 │ 0.0% │ │ アカラサマに怪しい │ 26 │ 0.5% │ │ 偸閑に怪しい │ 0 │ 0.0% │ │ 白地に怪しい │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2020-11-17 10:42:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It should split off. Done. |
|
Diff: | @@ -18,4 +17,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あきらさま</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
1. | A* 2020-11-15 06:04:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | あからさま 447762 あきらさま 3909 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest ion_detail/q1135132676 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest ion_detail/q1110200391 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest ion_detail/q1438336999 (there's also several examples of people actually using あきらさま on chiebukuro) |
|
Comments: | (should arguably be its own entry as all those kanji are exceedingly rare) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<r_ele> +<reb>あきらさま</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ intellectual ▶ educated person
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ intelligentsia
|
5. | A 2020-11-15 19:59:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-11-15 17:40:38 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
3. | A 2020-03-29 22:00:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +13 @@ -<gloss>egghead</gloss> +<gloss>educated person</gloss> @@ -18 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2012-09-05 22:48:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-05 18:58:06 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,7 @@ +<xref type="see" seq="1800340">知識人</xref> +<gloss>intellectual</gloss> +<gloss>egghead</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14,1 +21,0 @@ -<gloss>egghead</gloss> |
1. |
[adj-f]
▶ ankle-length (clothes) ▶ maxi (skirt, dress, etc.) ▶ floor-length (clothes)
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ maxim
|
9. | A 2020-11-16 21:43:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-11-16 18:14:17 Guillem Palau-Salvà | |
Comments: | undo my last submission. I now have seen abbr was removed. Excuse me. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
7. | A* 2020-11-15 17:41:21 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
6. | A 2017-09-11 13:08:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5, prog |
|
Comments: | There is no "maximum" sense. |
|
Diff: | @@ -9,8 +9 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1127300">マキシマム</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>maxi</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
5. | A* 2017-09-05 23:14:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: マキシムの略。 |
|
Comments: | Odd. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1127310">マキシム</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>maxim</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ lobbing (a ball)
|
5. | A 2020-11-16 22:45:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wondered about keeping it solo for text-glossing purposes, but apart from ラインロビング it doesn't seem to be used. |
|
4. | A* 2020-11-16 12:18:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj, etc. |
|
Comments: | None of my refs have "robbing". I don't think it's used outside of terms like ラインロビング so I suggest dropping it. |
|
Diff: | @@ -12,6 +12 @@ -<gloss>lobbing</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2828619">ラインロビング</xref> -<gloss>robbing</gloss> +<gloss>lobbing (a ball)</gloss> |
|
3. | A* 2020-11-15 23:59:59 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | daiji |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<xref type="see" seq="1147850">ロブ</xref> +<xref type="see" seq="1147850">ロブ</xref> +<field>&sports;</field> |
|
2. | A 2016-04-13 19:54:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-03-24 11:40:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,9 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2828619">ラインロビング</xref> +<xref type="see" seq="2828619">ラインロビング</xref> +<xref type="see" seq="2828619">ラインロビング</xref> +<xref type="see" seq="2828619">ラインロビング</xref> +<xref type="see" seq="2828619">ラインロビング</xref> +<gloss>robbing</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{sports}
▶ lob (esp. in tennis)
|
7. | A 2022-10-01 19:52:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ロブ 122203 |
|
Comments: | Indeed |
|
6. | A* 2022-10-01 11:05:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ロブし 127 ロブする 34 |
|
Comments: | Not vs in the kokugos. Very few vs examples online. |
|
Diff: | @@ -10,2 +9,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2022-09-30 10:54:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-30 02:52:22 Marcus Richert | |
Comments: | vt I guess? you lob the ball |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2020-11-16 12:20:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>lob (esp. tennis)</gloss> +<gloss>lob (esp. in tennis)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
(引く,曳く only)
[v5k,vt]
▶ to pull ▶ to tug ▶ to lead (e.g. a horse) |
|||||||
2. |
(引く only)
[v5k,vt]
▶ to draw (attention, sympathy, etc.) ▶ to attract (e.g. interest)
|
|||||||
3. |
(引く only)
[v5k,vt]
▶ to draw back (e.g. one's hand) ▶ to draw in (one's chin, stomach, etc.) ▶ to pull in |
|||||||
4. |
(引く,抽く only)
[v5k,vt]
▶ to draw (a card, mahjong tile, etc.) |
|||||||
5. |
(引く only)
[v5k,vt]
▶ to draw (a line, plan, etc.)
|
|||||||
6. |
(引く only)
[v5k,vt]
▶ to catch (a cold)
|
|||||||
7. |
(引く only)
[v5k,vt]
▶ to play (a stringed or keyboard instrument)
|
|||||||
8. |
(引く only)
[v5k,vt]
▶ to look up (in a dictionary, phone book, etc.) ▶ to consult ▶ to check
|
|||||||
9. |
(引く,牽く only)
[v5k,vt]
《esp. 牽く》 ▶ to haul ▶ to pull (vehicles) |
|||||||
10. |
(引く only)
[v5k,vt]
▶ to subtract ▶ to deduct |
|||||||
11. |
(引く only)
[v5k,vt]
▶ to recede ▶ to ebb ▶ to fade |
|||||||
12. |
(引く only)
[v5k,vt]
▶ to be descend from ▶ to inherit (a characteristic) |
|||||||
13. |
(引く only)
[v5k,vt]
▶ to quote ▶ to cite ▶ to raise (as evidence) |
|||||||
14. |
(引く only)
[v5k,vt]
▶ to lay on (electricity, gas, etc.) ▶ to install (e.g. a telephone) ▶ to supply (e.g. water) |
|||||||
15. |
(引く only)
[v5k,vt]
▶ to hold (e.g. a note) |
|||||||
16. |
(引く only)
[v5k,vt]
▶ to apply (e.g. lipstick) ▶ to oil (e.g. a pan) ▶ to wax (e.g. a floor) |
|||||||
17. |
(引く only)
[v5k,vi]
▶ to move back ▶ to draw back ▶ to recede
|
|||||||
18. |
(引く only)
[v5k,vi]
▶ to lessen ▶ to subside ▶ to ebb ▶ to go down (e.g. of swelling)
|
|||||||
19. |
(引く only)
[v5k,vi]
▶ to resign ▶ to retire ▶ to quit
|
17. | R 2023-12-10 23:57:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. As 曳く, 牽く and 抽く are rare, I don't think it's worth splitting them out either. |
|
16. | A* 2023-12-10 02:58:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The 引く/ひく extended family is always a bit of a problem as no two references agree on either the range of possible surface forms or the division of the senses. 明鏡 has just 引く, Nikkoku has 9 possible forms, and others are somewhere in between. GG5 has a solo 引く entry (11 senses) and a 引く/退く entry with 4 senses. We separate 退く, 惹く and 弾く into their own entries with mutual xrefs. I find this proposed amendment by アノンさん a bit messy, with its restrictions on all 19 senses. I'm not convinced the restrictions are really needed but I think a better solution would be to move 曳く, 牽く and 抽く to their own entries with mutual xrefs (as with the other 3 forms) and cut back the restrictions. |
|
15. | A* 2023-12-09 14:07:58 | |
Refs: | sankoku, daijr, smk, meikyo Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────────┬───────╮ │ 引く │ 2,411,242 │ 98.8% │ │ 曳く │ 19,149 │ 0.8% │ │ 牽く │ 10,641 │ 0.4% │ │ 抽く │ 146 │ 0.0% │ ╰─ーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>抽く</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +25,2 @@ +<stagk>引く</stagk> +<stagk>曳く</stagk> @@ -25,0 +34 @@ +<stagk>引く</stagk> @@ -33,0 +43 @@ +<stagk>引く</stagk> @@ -40,0 +51,2 @@ +<stagk>引く</stagk> +<stagk>抽く</stagk> @@ -45,0 +58 @@ +<stagk>引く</stagk> @@ -51,0 +65 @@ +<stagk>引く</stagk> @@ -57,0 +72 @@ +<stagk>引く</stagk> @@ -63,0 +79 @@ +<stagk>引く</stagk> @@ -71,0 +88,2 @@ +<stagk>引く</stagk> +<stagk>牽く</stagk> @@ -78,0 +97 @@ +<stagk>引く</stagk> @@ -84,0 +104 @@ +<stagk>引く</stagk> @@ -91,0 +112 @@ +<stagk>引く</stagk> @@ -97,0 +119 @@ +<stagk>引く</stagk> @@ -104,0 +127 @@ +<stagk>引く</stagk> @@ -111,0 +135 @@ +<stagk>引く</stagk> @@ -116,0 +141 @@ +<stagk>引く</stagk> @@ -123,0 +149 @@ +<stagk>引く</stagk> @@ -131,0 +158 @@ +<stagk>引く</stagk> @@ -140,0 +168 @@ +<stagk>引く</stagk> |
|
14. | A 2020-11-15 14:11:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -138 +138 @@ -<gloss>to go down (swelling, etc.)</gloss> +<gloss>to go down (e.g. of swelling)</gloss> |
|
13. | A 2020-11-14 20:51:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
▶ to pull ▶ to tug ▶ to lead (e.g. a horse) |
|||||||
2. |
[v5k,vt]
▶ to draw (attention, sympathy, etc.) ▶ to attract (e.g. interest)
|
|||||||
3. |
[v5k,vt]
▶ to draw back (e.g. one's hand) ▶ to draw in (one's chin, stomach, etc.) ▶ to pull in |
|||||||
4. |
[v5k,vt]
▶ to draw (a card, mahjong tile, etc.) |
|||||||
5. |
[v5k,vt]
▶ to draw (a line, plan, etc.)
|
|||||||
6. |
[v5k,vt]
▶ to catch (a cold)
|
|||||||
7. |
[v5k,vt]
▶ to play (a stringed or keyboard instrument)
|
|||||||
8. |
[v5k,vt]
▶ to look up (in a dictionary, phone book, etc.) ▶ to consult ▶ to check
|
|||||||
9. |
[v5k,vt]
《esp. 牽く》 ▶ to haul ▶ to pull (vehicles) |
|||||||
10. |
[v5k,vt]
▶ to subtract ▶ to deduct |
|||||||
11. |
[v5k,vt]
▶ to recede ▶ to ebb ▶ to fade |
|||||||
12. |
[v5k,vt]
▶ to be descend from ▶ to inherit (a characteristic) |
|||||||
13. |
[v5k,vt]
▶ to quote ▶ to cite ▶ to raise (as evidence) |
|||||||
14. |
[v5k,vt]
▶ to lay on (electricity, gas, etc.) ▶ to install (e.g. a telephone) ▶ to supply (e.g. water) |
|||||||
15. |
[v5k,vt]
▶ to hold (e.g. a note) |
|||||||
16. |
[v5k,vt]
▶ to apply (e.g. lipstick) ▶ to oil (e.g. a pan) ▶ to wax (e.g. a floor) |
|||||||
17. |
[v5k,vi]
《also written as 退く》 ▶ to move back ▶ to draw back ▶ to recede ▶ to fall back ▶ to retreat
|
|||||||
18. |
[v5k,vi]
《also written as 退く》 ▶ to lessen ▶ to subside ▶ to ebb ▶ to go down (e.g. of swelling)
|
|||||||
19. |
[v5k,vi]
《also written as 退く》 ▶ to resign ▶ to retire ▶ to quit |
18. | A 2024-02-02 19:40:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
17. | A* 2024-02-01 18:24:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is preferable to x-refs. |
|
Diff: | @@ -126 +126 @@ -<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・1</xref> +<s_inf>also written as 退く</s_inf> @@ -136 +136 @@ -<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・2</xref> +<s_inf>also written as 退く</s_inf> @@ -145 +145 @@ -<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・3</xref> +<s_inf>also written as 退く</s_inf> |
|
16. | A 2024-01-29 02:14:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Added to sense #17. |
|
Diff: | @@ -129,0 +130,2 @@ +<gloss>to fall back</gloss> +<gloss>to retreat</gloss> |
|
15. | A* 2024-01-19 20:14:58 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/引く 研究社 新和英中辞典での「引く」の英訳 19 〈後退する〉 retreat; fall back もう一歩もあとへは引かない. I will not budge an inch. |
|
Comments: | Request to add "fall back" / "retreat" Just saw やり合う時間はねえぜ。ひくぞ translated as "we don't have time to fight. let's retreat" before jumping out of a window in a 2-on-2 confrontation. Either this sense is independent of [17], or it would seem that "retreat"/"fall back" should be added to it, and possibly to the matching standalone entry for 退く. Note the Japanese kenkyuusha ref specifically identifies the sense as 後退する, for which we already have: 後退: retreat; falling back; moving backwards; reversing; backing up (of a vehicle); retrogression; retraction None of "let's draw back" "let's recede" or "let's move back" could have functioned in this context, the last of those being almost-but-not-quite there. |
|
14. | A 2020-11-15 14:11:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -138 +138 @@ -<gloss>to go down (swelling, etc.)</gloss> +<gloss>to go down (e.g. of swelling)</gloss> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
▶ seller ▶ vendor ▶ exhibitor
|
5. | A 2021-12-16 10:55:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-16 02:57:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Amazon Japan uses this word (and Amazon US calls the same thing "vendors") |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>vendor</gloss> |
|
3. | A 2020-11-15 09:21:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | on yahoo! auctions etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>seller</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>seller</gloss> |
|
2. | A 2015-04-19 07:21:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-04-18 23:25:18 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 examples ~ バザーに出品した自家製クッキーは好評だった. The homemade cookies I put on sale at the bazaar were very popular. ~ フリーマーケットに出品する put sth up for sale in a flea market . Commonly used in the context of online sites like eBay: イーベイ(eBay)は全バイヤー(購入者)、セラー(出品者)の皆様に対し、安全で信頼 ... eBayは、通常月ごとにセラー(出品者)の「出品状況(Selling activity)」を評価し、 ... |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>seller</gloss> |
1. |
[n]
▶ red line |
|||||
2. |
[n]
[hist,abbr]
▶ red-light district (marked by a red line on police maps)
|
|||||
3. |
[n]
▶ non-legal public road (denoted by a red line on cadastral maps; sometimes no longer physically existing)
|
11. | A 2020-11-16 15:28:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think "marked by" is more common when talking about borders/boundaries. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>red-light district (marked with a red line on police maps)</gloss> +<gloss>red-light district (marked by a red line on police maps)</gloss> |
|
10. | A 2020-11-15 20:47:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2020-11-15 18:16:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer "marked". I think "line" should be singular. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>red-light district (encircled with red lines on police maps)</gloss> +<gloss>red-light district (marked with a red line on police maps)</gloss> |
|
8. | A 2020-11-14 20:54:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-11-14 13:07:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | or "marked with red lines"? |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>red-light district (denoted by a red line on police maps)</gloss> +<gloss>red-light district (encircled with red lines on police maps)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to run |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to run (of a vehicle) ▶ to drive ▶ to travel ▶ to move ▶ to sail |
|
3. |
[v5r,vi]
▶ to rush (to) ▶ to dash ▶ to race |
|
4. |
[v5r,vi]
▶ to retreat ▶ to flee ▶ to defect (to) |
|
5. |
[v5r,vi]
《occ. 奔る》 ▶ to run away ▶ to abscond ▶ to elope |
|
6. |
[v5r,vi]
▶ to flash (of lightning) ▶ to streak ▶ to shoot (through; e.g. of pain) ▶ to run (through) ▶ to flare ▶ to flit (e.g. across one's face) ▶ to spread quickly (of news, shock, etc.) |
|
7. |
[v5r,vi]
《as 〜に走る; occ. 趨る》 ▶ to go (e.g. bad, to extremes) ▶ to become ▶ to turn ▶ to take to (e.g. crime) ▶ to get carried away by (e.g. one's emotions) ▶ to get involved in ▶ to get wrapped up in |
|
8. |
[v5r,vi]
▶ to run (through; of a road, street, etc.) ▶ to extend (e.g. of a mountain range) ▶ to stretch ▶ to lie |
21. | A 2022-12-12 10:53:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
20. | A* 2022-12-12 01:51:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────────┬───────╮ │ 走る │ 7,347,020 │ 98.2% │ │ 奔る │ 22,263 │ 0.3% │ │ 疾る │ 8,592 │ 0.1% │ 🡠 adding (meikyo 2e: 近年速く走る意(「疾走」をふまえる)) │ 趨る │ 281 │ 0.0% │ │ はしる │ 105,697 │ 1.4% │ ├─ーーー─┼────────────┼───────┤ │ 走っ │ 10,069,765 │ 97.7% │ │ 奔っ │ 3,089 │ 0.0% │ │ 疾っ │ 1,351 │ 0.0% │ │ 趨っ │ 39 │ 0.0% │ │ はしっ │ 228,587 │ 2.2% │ ╰─ーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>疾る</keb> |
|
19. | A 2021-11-13 04:46:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 走る 7347020 奔る 22263 趨る 281 まで走って 145623 まで奔って 20 まで趨って No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
18. | A 2021-01-11 18:18:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I should've noticed that. Reindexed sentences. |
|
17. | A* 2021-01-11 14:05:41 | |
Refs: | lightening, n.: the sensation, experienced by many women late in pregnancy when the head of the fetus enters the pelvis, of a reduction in pressure on the diaphragm, making it easier to breathe |
|
Diff: | @@ -61 +61 @@ -<gloss>to flash (of lightening)</gloss> +<gloss>to flash (of lightning)</gloss> |
|
(show/hide 16 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mark (for quick identification or recognition) ▶ sign |
|
2. |
[n]
▶ landmark ▶ guide |
|
3. |
[n]
[arch]
《Edo-period term》 ▶ trademark |
10. | A 2023-03-19 21:32:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<s_inf>Edo period term</s_inf> +<s_inf>Edo-period term</s_inf> |
|
9. | A 2020-11-15 20:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-11-15 15:45:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, koj |
|
Comments: | I don't think "benchmark" is right. Splitting sense 1. Added sense. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -27 +30,7 @@ -<gloss>benchmark</gloss> +<gloss>guide</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>Edo period term</s_inf> +<gloss>trademark</gloss> |
|
7. | A 2020-11-14 21:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-11-14 19:17:05 | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>mark (for identification)</gloss> +<gloss>mark (for quick identification or recognition)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ turret ▶ watchtower |
|||||||
2. |
[n]
▶ high wooden stage ▶ scaffolding |
|||||||
3. |
[n]
▶ wooden frame (of a kotatsu)
|
|||||||
4. |
[n]
{shogi}
▶ yagura ▶ fortress |
|||||||
5. |
[n]
[arch]
▶ weapons storehouse |
2. | A 2020-11-15 20:49:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-11-15 12:29:30 | |
Comments: | Wiki |
|
Diff: | @@ -33,0 +34,6 @@ +<field>&shogi;</field> +<gloss>yagura</gloss> +<gloss>fortress</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
[form]
▶ gouging out |
|
2. |
[n,vs,vt]
[form]
▶ exposing (a scandal, fraud, etc.) |
3. | A 2021-12-08 01:07:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -18,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-11-15 20:50:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-11-15 17:37:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,8 @@ -<gloss>gouging (out)</gloss> -<gloss>exposure</gloss> +<misc>&litf;</misc> +<gloss>gouging out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&litf;</misc> +<gloss>exposing (a scandal, fraud, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ neighbouring country ▶ neighboring country ▶ adjacent country |
2. | A 2020-11-15 20:51:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-11-15 13:57:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -21,2 +21 @@ -<gloss>neighbouring state</gloss> -<gloss>neighboring state</gloss> +<gloss>adjacent country</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ vivid (memory, description, etc.) ▶ fresh ▶ graphic ▶ raw ▶ true-to-life ▶ first-hand (experience) |
|
2. |
[adj-i]
▶ fresh (blood, scar, etc.) ▶ still new ▶ recent ▶ just occurred |
10. | A 2020-11-17 23:46:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2020-11-17 14:02:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, daij, meikyo |
|
Comments: | I don't think "teeming with life" works. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>vivid (depiction, etc.)</gloss> +<gloss>vivid (memory, description, etc.)</gloss> +<gloss>fresh</gloss> @@ -21,2 +22,3 @@ -<gloss>real-to- life</gloss> -<gloss>as if in the flesh</gloss> +<gloss>raw</gloss> +<gloss>true-to-life</gloss> +<gloss>first-hand (experience)</gloss> @@ -26,4 +28,4 @@ -<gloss>fresh</gloss> -<gloss>green</gloss> -<gloss>raw</gloss> -<gloss>teeming with life</gloss> +<gloss>fresh (blood, scar, etc.)</gloss> +<gloss>still new</gloss> +<gloss>recent</gloss> +<gloss>just occurred</gloss> |
|
8. | A 2020-11-17 05:33:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Examples (GG5, Tanaka, etc.) |
|
Comments: | If we're splitting, this sense is more common. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,7 @@ +<gloss>vivid (depiction, etc.)</gloss> +<gloss>graphic</gloss> +<gloss>real-to- life</gloss> +<gloss>as if in the flesh</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -23,7 +29,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<gloss>vivid (depiction, etc.)</gloss> -<gloss>graphic</gloss> -<gloss>real-to- life</gloss> -<gloss>as if in the flesh</gloss> |
|
7. | A* 2020-11-17 01:00:36 | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>vivid</gloss> +<gloss>vivid (depiction, etc.)</gloss> @@ -28 +28 @@ -<gloss>real-to-life</gloss> +<gloss>real-to- life</gloss> |
|
6. | A* 2020-11-17 00:49:10 | |
Refs: | koj prog |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>vivid</gloss> @@ -22,0 +22,5 @@ +<gloss>teeming with life</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>vivid</gloss> @@ -23,0 +28,2 @@ +<gloss>real-to-life</gloss> +<gloss>as if in the flesh</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ explanation of a picture |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ explanation by means of pictures |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ explanation (of an incident, one's reasoning, etc.) ▶ unravelling (a mystery) ▶ clearing up ▶ solving |
4. | A 2021-11-25 11:17:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -31,0 +34 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2020-11-16 22:47:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-11-16 15:58:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo 絵解きを 2095 絵ときを 50 絵解きし 996 絵ときし 81 絵解きする 459 絵ときする No matches |
|
Comments: | Splitting into senses. 絵解き is the more common form in general. It appears that most of the hits for 絵とき are coming from the name of a series of textbooks. Should [spec2] be moved to 絵解き? |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>絵とき</keb> -<ke_pri>spec2</ke_pri> -</k_ele> @@ -11,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>絵とき</keb> +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -23 +23,13 @@ -<gloss>explanation by pictures</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>explanation by means of pictures</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>explanation (of an incident, one's reasoning, etc.)</gloss> +<gloss>unravelling (a mystery)</gloss> +<gloss>clearing up</gloss> +<gloss>solving</gloss> |
|
1. | A 2020-11-15 07:32:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 絵解き 37908 絵とき 76476 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>絵とき</keb> +<ke_pri>spec2</ke_pri> +</k_ele> @@ -12,0 +17 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
1. |
[n]
▶ important post ▶ important office ▶ key position |
2. | A 2020-11-15 20:51:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-11-15 17:40:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>important post</gloss> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>key position</gloss> |
1. |
[n]
▶ eponym (person after whom something is named) |
4. | A 2020-11-17 03:28:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-11-16 17:36:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/エポニム daijs (エポニム): 人名に由来する名称。カーディガンやワット、ドップラー効果などの類。[補説]本来は名祖 (なおや) (民族や土地などの名の起こりとなった人)の意。 https://www.lexico.com/definition/eponym |
|
Comments: | 冠名 is a term related to horse racing. I've proposed a new gloss. "Eponym" either refers to a person after whom something is named, or something which is named after a person. 名祖 is the former. |
|
Diff: | @@ -12,4 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="2101260">冠名</xref> -<xref type="see" seq="2101260">冠名</xref> -<gloss>eponym</gloss> +<gloss>eponym (person after whom something is named)</gloss> |
|
2. | A 2020-11-15 20:25:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 冠名 20113 名祖 573 |
|
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>eponym (word derived from the name of a place or person)</gloss> +<xref type="see" seq="2101260">冠名</xref> +<gloss>eponym</gloss> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ particular word that an owner includes in the names of their racehorses |
5. | A 2020-11-17 03:27:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see that the 学英和辞典 has "冠名用語 eponym". |
|
4. | A* 2020-11-16 17:34:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/冠名 |
|
Comments: | Not an eponym. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>eponym</gloss> +<gloss>particular word that an owner includes in the names of their racehorses</gloss> |
|
3. | A 2020-11-15 20:23:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 冠名 20113 名祖 573 |
|
2. | A* 2020-11-15 06:55:00 | |
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>eponym (word derived from the name of a place or person)</gloss> +<gloss>eponym</gloss> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ once upon a time ▶ a long time ago |
5. | A 2020-11-15 20:02:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-11-15 13:58:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 今は昔 82460 いまは昔 3311 今はむかし 1376 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いまは昔</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>今はむかし</keb> |
|
3. | A 2012-11-09 10:20:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-08 14:46:53 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>a long time ago</gloss> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ four Taoist gods said to reign over the four directions ▶ four gods said to reign over the four seasons
|
5. | A 2024-03-14 06:24:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Fixing x-ref |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2176820">青竜・1</xref> +<xref type="see" seq="2176820">青竜・2</xref> |
|
4. | A 2020-11-19 03:42:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I meant to comment that I think the Wikipedia article missed the point about Taoist gods. |
|
3. | A 2020-11-19 03:39:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔道教の四方の神; 青竜, 白虎, 朱雀, 玄武〕 the four Taoist gods supposed to reign over the four points of the compass(: the blue dragon of the east, the white tiger of the west, the red phoenix of the south, and the black turtle-snake of the north). |
|
Comments: | Really one sense. |
|
Diff: | @@ -12,5 +12,6 @@ -<gloss>four gods said to rule over the four directions</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>(in China) four gods said to rule over the four seasons</gloss> +<xref type="see" seq="2176820">青竜・1</xref> +<xref type="see" seq="2176860">白虎・1</xref> +<xref type="see" seq="2176850">朱雀・1</xref> +<xref type="see" seq="2176870">玄武・1</xref> +<gloss>four Taoist gods said to reign over the four directions</gloss> +<gloss>four gods said to reign over the four seasons</gloss> |
|
2. | A* 2020-11-15 12:31:31 | |
Comments: | Wikipedia calls these "four beasts" |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ standard ▶ set ▶ routine ▶ regular ▶ usual ▶ conventional ▶ stereotyped ▶ same old
|
|||||
2. |
[exp]
[pol]
▶ decided |
5. | A 2023-10-01 02:26:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-11-19 01:32:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't think of a more useful POS. |
|
3. | A* 2020-11-15 03:51:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | お決まりでしょうか? is お決まり(になった)でしょうか (e.g. standard keigo) but it's such a common use of this word (at restaurants etc.) that we should probably include something for it here, considering our audience? Adj-no? exp? n? |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>decided</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-09-03 02:02:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | fixing x-ref |
|
Diff: | @@ -22,3 +22,1 @@ -<xref type="see" seq="1609660">決まり</xref> -<xref type="see" seq="1609660">決まり・1</xref> -<xref type="see" seq="1609660">決まり・2</xref> +<xref type="see" seq="1609660">決まり・3</xref> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5m,vt]
▶ to take down in notes (meeting minutes, etc.) |
|
2. |
[v5m,vt]
▶ to apply (concepts, ideas, etc. to specific processes or methods) |
|
3. |
[v5m,vt]
▶ to drop into something (e.g. a bag) |
|
4. |
[v5m,vt]
▶ to entice ▶ to lure ▶ to tempt ▶ to deceive ▶ to trick |
12. | A 2021-08-19 04:33:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comments, objections, etc. Closing. |
|
11. | A* 2021-08-13 06:04:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 落としこむ 2865 |
|
Comments: | Another surface form. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>落としこむ</keb> |
|
10. | A* 2021-08-13 05:11:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JWN: to entice; to lure; to tempt 実用日本語表現辞典: 発想やアイデアや構想などを、具合的なフローや資料、または工程や手順などに適用すること。 Daijs: (1) 落として、中に入れる。また、中にめり込むようにする。「ボールを袋の中に—・む」 (2) 他人をおとしいれる。だまして罪に落とす。 (3) 抽象的な事柄を、具体的な形や行動に反映させる。「アイデアをデザインに—・む」 日本国語大辞典: (1) 落下させて、ある物の内に入れる。 (2) はかりごとや罪におとしいれる。他人をあざむいておとしいれる。*詞葉新雅「オトシコムはかる」 (3) 堕落させる。 明鏡国語辞典: (1) as for Daijs (2) 人を好ましくない状態に追いやる。陥れる。 「罠わなに━」 (3) 出された意見を文書などに取り入れる。 「部下の意見を企画書に━」 (4) 抽象的な概念を具体的な形にして表す。 「方針を行動に━」 落とし込む 49338 落し込む 1330 |
|
Comments: | Attempting to pull a disparate set of glosses together. Improvements welcome. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>落し込む</keb> @@ -18,0 +22,14 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to drop into something (e.g. a bag)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to entice</gloss> +<gloss>to lure</gloss> +<gloss>to tempt</gloss> +<gloss>to deceive</gloss> +<gloss>to trick</gloss> |
|
9. | A* 2021-08-12 01:52:55 MarcusAseth <...address hidden...> | |
Refs: | https://eigobu.jp/magazine/otoshikomu |
|
Comments: | as in the reference link, a meaning is 落として、中に入れる, like in 足を落とし込む That meaning should be added, I think |
|
8. | A 2020-11-18 05:17:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ constitutional norm |
2. | A 2020-11-15 14:56:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1591390">規範</xref> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
《often derogatory》 ▶ same to you ▶ back at you ▶ you too |
|||||
2. |
[exp]
▶ you ▶ you, indeed
|
11. | D 2020-11-16 20:58:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably best handled by improving the こそ entry |
|
10. | D* 2020-11-15 00:26:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is needed either. |
|
9. | D* 2020-11-14 12:21:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お前こそ 51774 あんたこそ 15309 あなたこそ 40107 あいつこそ 9403 君こそ 54025 |
|
Comments: | this is not more common than a lot of other pn+こそ combinations. |
|
8. | A 2017-12-15 14:24:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御前こそ</keb> |
|
7. | A 2012-09-06 05:54:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | がんばって。 |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ common kochia (Bassia scoparia) ▶ burning bush ▶ summer cypress
|
7. | A 2020-11-17 03:25:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It seems 箒木 and 箒草 are the same plant, but the ホウキギ "reading" can't go with the 箒草 kanji form. I can't see 箒草 anywhere in the passage you quoted. |
|
6. | A* 2020-11-16 23:46:57 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | No, the author whose book I was translating was using kocchia/tonburi as a way to describe the arabic food couscous. That led to a google search which gave me the information I posted earlier. Of course, the author may not have entirely known what she was saying. The book is "Golden Time 6", published in 2013 or so. 万里の向かいに座った二次元くんは、 「ヒッ! クスクス……!」 笑っているわけではなかった。クスクス。それは薄黄色をしたごく小さいつぶつぶ状のパスタである。見た目のイメージとしては、色こそ違えどとんぶりに近い。ちなみにとんぶり。それは緑色をしたごく小さいつぶつぶ状のホウキギ成熟果実である。 |
|
5. | A 2020-11-16 21:56:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 箒草 1519 ほうきぐさ 423 ホウキグサ 1559 |
|
Comments: | ホウキギ is associated with 箒木 (ほうきぎ), which is a different entry. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ホウキギ</reb> |
|
4. | A* 2020-11-15 22:55:53 | |
Comments: | were you watching the Miyazon helicopter tour thing on tv yesterday? :) |
|
3. | A* 2020-11-15 22:23:38 Rick Papo <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ホウキギ |
|
Comments: | Another pronunciation of the name. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホウキギ</reb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ backing paper ▶ back paper ▶ backing sheet |
|
2. |
[n]
▶ paper printed or used on one side ▶ reverse side of paper printed on one side |
7. | A 2020-11-16 07:55:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | My bad, I realized it was "urabari" he pronounced "urahari", not sure if I've ever heard "urakami" actually. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>うらかみ</reb> |
|
6. | A 2020-11-16 07:18:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-11-15 08:27:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | prob doesn't have to have its own sense, actually. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>back paper</gloss> @@ -22,4 +22,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>back paper (on karuta, etc.)</gloss> |
|
4. | A* 2020-11-15 06:26:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.tengudo.jp/blog/karuta- news/2150.html これが裏貼り前のかるたです。かるたの本体を生地、右の紺色 の和紙を裏紙と呼んでいます。 saw used in the book "オリジナルかるたをつくってみ よう" (with うらがみ furigana) The PR guy at Oishi Tengudo (the main hyakunin isshu maker in Japan) pronounces it "urakami" (I've met with him) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うらかみ</reb> @@ -18 +21,5 @@ -<gloss>reverse side of such paper</gloss> +<gloss>reverse side of paper printed on one side</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>back paper (on karuta, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2014-05-18 10:24:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ snooze (delay function on alarm clock) |
3. | A 2020-11-15 11:51:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>snooze (i.e. delay function on alarm clock)</gloss> +<gloss>snooze (delay function on alarm clock)</gloss> |
|
2. | A 2014-12-11 19:13:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | i.e.? |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>snooze (e.g. delay function on alarm clock)</gloss> +<gloss>snooze (i.e. delay function on alarm clock)</gloss> |
|
1. | A* 2014-12-11 13:02:02 Marcus Richert | |
Refs: | ngrams スヌーズ 39306 "みんな大好き?『目覚ましのスヌーズ機能』はあなたをゾンビにしてしま う!?" http://matome.naver.jp/odai/2139732713636240301 |
1. |
[n]
▶ Filipino (standardized Tagalog, the national language of the Philippines)
|
6. | A 2020-11-17 23:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure either. |
|
5. | A 2020-11-17 11:43:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure the added info is needed. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Filipino (standardized Tagalog, the national language of the Philippines</gloss> +<gloss>Filipino (standardized Tagalog, the national language of the Philippines)</gloss> |
|
4. | A 2020-11-17 02:53:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD, GG5 (xref) フィリピン語 20525 フィリピノ語 17647 |
|
Comments: | Aligning. Could possibly be merged. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Filipino (standardized variety of Tagalog)</gloss> +<xref type="see" seq="2016510">フィリピノ語</xref> +<gloss>Filipino (standardized Tagalog, the national language of the Philippines</gloss> |
|
3. | A* 2020-11-15 02:30:54 | |
Comments: | https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Filipino (language)</gloss> +<gloss>Filipino (standardized variety of Tagalog)</gloss> |
|
2. | A 2018-06-07 22:55:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Mutsu (former province located in present-day Fukushima, Miyagi, Iwate, and Aomori prefectures) |
13. | A 2022-08-16 05:25:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update adding hist to old provinces -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
12. | A 2020-11-15 20:00:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2020-11-14 23:50:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Correction: りきおう -> りくおう |
|
10. | A* 2020-11-14 23:49:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I assumedly wrongly from the note that the reading of 陸奥 changed in 1869 when in fact 陸奥/むつ split into five provinces, 陸奥/りきおう being one of them. I don't think the note and x-ref are necessary. |
|
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="2845219">陸奥・りくおう</xref> -<s_inf>after 1869 became りくおう</s_inf> |
|
9. | A 2020-11-14 10:12:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's useful. Restoring vanished xref. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2845219">陸奥・りくおう</xref> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Dewa (former province located in present-day Yamagata and Akita prefectures) |
5. | A 2022-08-16 05:23:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update adding hist to old provinces -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2020-11-15 20:26:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-11-14 23:53:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | I don't think the second gloss is needed. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>いでわ</reb> +</r_ele> @@ -13 +15,0 @@ -<gloss>the two former provinces of Uzen and Ugo</gloss> |
|
2. | A 2020-06-11 21:22:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-06-11 11:03:50 Tsuchida | |
Comments: | Split into Uzen 羽前 and Ugo 羽後 in 1869. |
1. |
[adj-f]
▶ commemorable ▶ worth commemorating ▶ momentous ▶ monumental |
5. | A 2020-11-18 08:33:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd prefer adj-f here. I don't mind using wadoku as support for there being an entry, but they are rather looser about letting things in than we are. I don't know how closely things are vetted. I know the founder, Ulrich Apel, quite well, but I don't know how closely he is involved. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&adj-pn;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
4. | A* 2020-11-15 00:33:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think citing wadoku is quite similar to citing eij or wikipedia. I think we're all clear they are not as authorative as the kokugos, so I don't see it as a problem. |
|
3. | A* 2020-11-15 00:25:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Our other 〜すべき entries are either exp or adj-f. Daijr has 愛すべき as 連語 (exp); shinmeikai has it as 連体 (adj-pn). It would be good to settle on one. By the way, I don't think dictionary projects like Wadoku, JMdict, etc. should use each other as references. It's like Wikipedia citing Baidu Baike as a source. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>worthy of celebration</gloss> -<gloss>of great importance</gloss> +<gloss>worth commemorating</gloss> +<gloss>momentous</gloss> +<gloss>monumental</gloss> |
|
2. | A 2020-11-14 12:50:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wadoku 記念すべき 712076 |
|
Comments: | adj-pn or adj-f? |
|
1. | A* 2020-11-12 11:15:44 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=記念すべき https://ejje.weblio.jp/content/記念すべき |
1. |
[n]
{law}
▶ person in need ▶ person facing economic hardship |
6. | A 2020-11-19 22:00:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-11-19 13:17:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.lawinsider.com/dictionary/person- in-need person in need means a person whose requirements for basic needs, special needs and employment services as prescribed in the Regulations exceed the income, assets and other resources available to that person as determined pursuant to the Regulations; (not quite the same but this is anyway less ambiguous than "needy person") |
|
Comments: | I read the kotobank entries a little closer and I think this is better. e.g. daijs -自立支 援制度: 経済的に困窮し、_生活保護に至る可能性のある人 _を対象に、i.e. they are not yet at the stage of econonic hardship where they qualify for economic assistance, as I understand it. so "destitute" is maybe going a little too far. same here: https://www.mizuho- ir.co.jp/publication/report/2018/mhir15_konky u_01.html 1.生活困窮者とは 生活困窮者―つまり支援対象者―の定義は、法第2条において 「現に経済的に困窮し、最低限度の_生活を維持することが できなくなるおそれのある者_」(1)と規定されているのみ で、具体的な要件等は明示されていない。 (my emphasis) |
|
Diff: | @@ -12,7 +12,3 @@ -<gloss>needy person</gloss> -<gloss>destitute person</gloss> -<gloss>person living in poverty</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>person struggling to lead a normal (healthy) life</gloss> +<field>&law;</field> +<gloss>person in need</gloss> +<gloss>person facing economic hardship</gloss> |
|
4. | A 2020-11-19 05:25:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll make that a second sense. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>person struggling to lead a normal (healthy) life</gloss> |
|
3. | A* 2020-11-15 15:14:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I saw this uses to describe "self-neglecters,” who weren't necessarily poor (many had full- time employment). it also includes people like hikikomori where money often isn't the most acute peoblem. "make a living" just means "earn money", of course, so it wasn't ideal either, come to think of it. how does something like "person struggling to lead a normal (healthy) life" sound? |
|
2. | A 2020-11-15 15:01:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, reverso examples |
|
Comments: | "(poor and) needy" looks like an adjective gloss. Could add the definite article but probably best to stick to the singular form. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(poor and) needy</gloss> +<gloss>needy person</gloss> @@ -14 +14 @@ -<gloss>person struggling to make a living (due to poverty, etc.)</gloss> +<gloss>person living in poverty</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ emotional wall ▶ internal barrier |
2. | A 2020-11-17 05:24:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-11-15 04:05:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij 心の壁 40553 |
1. |
[n]
▶ Hiligaynon (language) |
2. | A 2020-11-15 20:01:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-11-15 08:55:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ヒリガイノン語 11 million speakers |
1. |
[n]
▶ Waray (language) |
2. | A 2020-11-15 20:56:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-11-15 08:55:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ワライ語 2.6m speakers |
1. |
[n]
▶ sporty girl ▶ athletic girl |
2. | A 2020-11-17 05:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | スポーツ少女 4411 |
|
Comments: | More commin than I thought. |
|
1. | A* 2020-11-15 13:36:35 | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/スポーツ少女 |
1. |
[n]
▶ Orientalism |
2. | D 2020-11-16 20:06:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches 325 googits |
|
Comments: | Not in any of my refs. Very few hits online. Please remember that Wikipedia is not a suitable source for submissions unless backed up by other references. |
|
1. | A* 2020-11-15 13:50:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/オリエンタリズム |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ dwarf galaxy |
2. | A 2020-11-15 20:58:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2020-11-15 14:44:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki daijs nipp |
1. |
[n]
{professional wrestling}
▶ octopus hold |
4. | A 2024-01-11 20:07:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-11 18:22:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Can't find much support for "grapevine stretch" outside the Japanese Wikipedia article. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>octopus hold (wrestling)</gloss> -<gloss>grapevine stretch</gloss> +<field>&prowres;</field> +<gloss>octopus hold</gloss> |
|
2. | A 2020-11-19 03:29:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/卍固め 卍固め 12172 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>octopus hold</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>octopus hold (wrestling)</gloss> |
|
1. | A* 2020-11-15 21:41:27 Igor <...address hidden...> | |
Refs: | Wikipedia |
|
Comments: | Wrestling move |
1. |
[male]
▶ Tarō |
4. | A 2020-11-15 20:44:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Originally "given" was used when the source didn't indicate a gender. I'd prefer it to be properly labelled, if it can be either probably have both female and male. Yes, I can convert the Tarou ones. |
|
3. | A* 2020-11-15 00:44:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/太�%8 3%8E%E7%94%BA maybe this is the place name intended? |
|
2. | A* 2020-11-15 00:30:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not a surname or place (as far as I know). By the way, what's the policy on [male]/[female] vs. [given]? |
|
Diff: | @@ -11,2 +10,0 @@ -<misc>&place;</misc> -<misc>&surname;</misc> |
|
1. | A 2020-11-14 10:49:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this could be automated? |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Tarou</gloss> +<gloss>Tarō</gloss> |
1. |
[work]
▶ Für Elise (composition by Ludwig van Beethoven) |
3. | A 2023-05-07 06:34:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2020-11-15 11:47:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-11-15 11:47:30 Marcus Richert <...address hidden...> |