JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1170690 Active (id: 2169925)
隠居 [spec2,news2,nf28]
いんきょ [spec2,news2,nf28]
1. [n,vs,vi]
▶ retirement (from work)
▶ leading a quiet life (after retirement)
2. [n]
《usu. ご隠居(さん)》
▶ retired person
▶ retiree
3. [n,vs,vi] [hist]
▶ surrendering headship of the family (pre-WWII)

Conjugations


History:
12. A 2021-12-17 08:38:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30,0 +32 @@
+<pos>&vi;</pos>
11. A 2020-11-13 11:47:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>retiring (from work)</gloss>
+<gloss>retirement (from work)</gloss>
10. A 2020-11-12 04:04:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet for a week.
9. A* 2020-11-05 03:56:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>retiring (from work) to lead a quiet life</gloss>
-<gloss>secluding oneself (after retirement)</gloss>
+<gloss>retiring (from work)</gloss>
+<gloss>leading a quiet life (after retirement)</gloss>
8. A* 2020-11-05 01:05:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I feel that the nuance of "secluding oneself" may be too negative for sense 1. As you say, the focus is on leading a quiet life, and although that may involve secluding oneself, it's not automatically implied. Nothing in the JEs to suggest it either.
I think the idea of shutting oneself away is more in line with the "世俗を逃れて山野などに閑居すること" sense. The detail about moving to the country to get away from "wordly things" appears to be what separates it from sense 1 (and makes it archaic).
The new first gloss is an improvement. I agree it's worth stressing the "のんびりと暮らすこと" part.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1214360 Active (id: 2087701)
簡便 [news2,nf27]
かんべん [news2,nf27]
1. [adj-na,n]
▶ simple
▶ easy
▶ convenient
▶ handy



History:
2. A 2020-11-12 00:54:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-11-12 00:53:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ウィズダム
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>simple</gloss>
+<gloss>easy</gloss>
+<gloss>convenient</gloss>
@@ -18 +20,0 @@
-<gloss>simple and easy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252800 Active (id: 2196016)
軽装 [news2,nf46]
けいそう [news2,nf46]
1. [n,vs,vi]
▶ light clothing
▶ dressing light
2. [n,vs,vi]
▶ light equipment
▶ light armaments

Conjugations


History:
3. A 2022-07-15 06:40:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (single sense)
  Comments:
taking a break from the list
( http://www.edrdg.org/~jwb/files/meikyo_JMD_more.html )
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-11-12 02:30:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-11-12 01:07:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -17 +17,8 @@
-<gloss>lightweight equipment or dress</gloss>
+<gloss>light clothing</gloss>
+<gloss>dressing light</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>light equipment</gloss>
+<gloss>light armaments</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252870 Active (id: 2087702)
軽便
けいべんけいびん
1. [adj-na,n]
▶ handy
▶ convenient
▶ simple
▶ portable
2. [n] [abbr]
▶ narrow-gauge railway
▶ light railway
Cross references:
  ⇒ see: 1831720 軽便鉄道 1. narrow-gauge railway; light railway



History:
2. A 2020-11-12 00:55:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-11-12 00:48:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>けいびん</reb>
+</r_ele>
@@ -13,2 +16,11 @@
-<gloss>convenience</gloss>
-<gloss>simplicity</gloss>
+<gloss>handy</gloss>
+<gloss>convenient</gloss>
+<gloss>simple</gloss>
+<gloss>portable</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1831720">軽便鉄道</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>narrow-gauge railway</gloss>
+<gloss>light railway</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478200 Active (id: 2285234)
抜ける [ichi1] 脱ける
ぬける [ichi1]
1. [v1,vi]
▶ to come out
▶ to fall out
▶ to be omitted
▶ to be missing
▶ to escape
▶ to come loose
2. [v1,vi]
▶ to fade
▶ to discolour
3. [v1,vi]
▶ to wear a hole (e.g. clothes)
4. [v1,vi]
▶ to leave (e.g. a meeting)
5. [v1,vi]
▶ to be clear
▶ to be transparent (e.g. of the sky)
6. [v1,vi]
《usu. as 抜けた or 抜けている》
▶ to be absentminded
▶ to be careless
▶ to be inattentive
▶ to be foolish
7. [v1,vi] {computing}
▶ to exit (a program loop)
8. [v1,vt]
▶ to go through
▶ to pass through
▶ to give way
▶ to collapse
9. [v1,vt] {hanafuda}
▶ to finish a round with more than 88 points (not counting points gained from scoring combinations)

Conjugations


History:
19. A 2023-12-06 05:26:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about that. Both 中辞典 and ルミナス have stupid/foolish for that sense.
  Diff:
@@ -53,0 +54 @@
+<gloss>to be foolish</gloss>
18. A* 2023-12-06 04:19:50  Nicolas Maia
  Comments:
Wording was a bit strong here. Not necessarily used as an insult.
  Diff:
@@ -51 +50,0 @@
-<gloss>to be stupid</gloss>
17. A 2020-11-12 00:23:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've looked at this a few times. I think it's really part of sense 1 - I don't think it should go in one of its own.
16. A* 2020-10-22 19:16:12 
  Comments:
I understand that アルコールが抜ける or 酒が抜ける means "alcohol leaves the body," i.e. to sober up, no longer have an effect. Just leaving a comment here if you want to fit that in somewhere.
15. A 2020-10-20 22:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501150 Active (id: 2088997)
腹巻き腹巻
はらまき
1. [n]
▶ haramaki
▶ bellyband
▶ stomach band
▶ [expl] stomach covering (worn for warmth)
Cross references:
  ⇐ see: 1650020 腹帯【はらおび】 1. bellyband
2. [n] [hist]
▶ torso armour that opens at the back
▶ haramaki



History:
18. A 2020-11-30 11:58:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
since we landed at calling 胴丸 "torso armor".
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>armour that opens at the back</gloss>
+<gloss>torso armour that opens at the back</gloss>
17. A 2020-11-19 04:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll close it now. No need to tell readers not to confuse two senses.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>haramaki (not to be confused with the stomach covering)</gloss>
+<gloss>haramaki</gloss>
16. A* 2020-11-14 16:46:31  Alan
  Comments:
Apparently it needs to be short. Longer and more descriptive than "type of armour" …but only just.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>armour that was initially used on foot, but later also from horseback. Opens at the back</gloss>
+<gloss>armour that opens at the back</gloss>
15. A* 2020-11-14 05:13:58  Alan
  Comments:
Embarrassing oversight.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>armour that was Initially used on foot, but later also from horseback. Opens at the back</gloss>
+<gloss>armour that was initially used on foot, but later also from horseback. Opens at the back</gloss>
14. A* 2020-11-14 05:11:53  Alan
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>armor put on from the front and fastened in the back. Initially made for those on foot, but later came to (along with the dō-maru) replace the heavier and less mobile ō-yoroi on horseback as well</gloss>
+<gloss>armour that was Initially used on foot, but later also from horseback. Opens at the back</gloss>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1519750 Active (id: 2088168)
[ichi1,news1,nf05]
ぼう [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ pole
▶ rod
▶ stick
▶ baton
Cross references:
  ⇐ see: 1147760 ロッド 1. rod; pole; stick
2. [n]
▶ line
▶ dash
3. [exp] [net-sl]
▶ spoken monotonously
Cross references:
  ⇒ see: 1622070 棒読み 1. reading in a monotone; stiff delivery; wooden delivery



History:
5. A 2020-11-17 05:24:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-11-12 09:10:33  Opencooper
  Refs:
* https://hinative.com/ja/questions/1479732
* https://lang-8.com/875224/journals/307843799587710754050779161422046596044
  Comments:
cf. our 「笑」 entry.
  Diff:
@@ -27,0 +28,6 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1622070">棒読み・1</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>spoken monotonously</gloss>
+</sense>
3. A 2020-01-14 00:56:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's the context in GG5 and ルミナス. I can't see it in any of Daijirin's 6 senses; 
probably it should merge with sense 1.
  Diff:
@@ -21,3 +20,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
2. A* 2020-01-14 00:47:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i assume #2 means conductor's baton in particular? (not police baton?)
1. A* 2020-01-13 21:33:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -21,0 +22,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>baton</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>line</gloss>
+<gloss>dash</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608160 Active (id: 2160379)
具備
ぐび
1. [n,vs,vt,vi]
▶ possessing (what is required)
▶ having
▶ fulfilling (conditions)
▶ satisfying (requisites)
▶ being endowed with

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:43:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-11-13 00:04:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-11-12 16:26:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think this is clearer with gerund glosses. It's virtually always vs.
  Diff:
@@ -13,3 +13,4 @@
-<gloss>possession (of what is required)</gloss>
-<gloss>fulfilment (of conditions)</gloss>
-<gloss>being equipped with</gloss>
+<gloss>possessing (what is required)</gloss>
+<gloss>having</gloss>
+<gloss>fulfilling (conditions)</gloss>
+<gloss>satisfying (requisites)</gloss>
2. A 2018-01-20 01:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-19 18:22:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
The current glosses are confusing, in my view.
  Diff:
@@ -13,4 +13,4 @@
-<gloss>endowment</gloss>
-<gloss>possession</gloss>
-<gloss>qualification</gloss>
-<gloss>equipment</gloss>
+<gloss>possession (of what is required)</gloss>
+<gloss>fulfilment (of conditions)</gloss>
+<gloss>being equipped with</gloss>
+<gloss>being endowed with</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1624070 Active (id: 2087749)
どん尻
どんじりどんけつドンケツ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ tail end
▶ tailender
▶ last person (to arrive, finish etc.)
▶ dead last
Cross references:
  ⇐ see: 2847401 どん仕舞い【どんじまい】 1. tail end; tailender; last person (to arrive, finish etc.); dead last
2. (どんけつ,ドンケツ only) [n] [derog,uk]
▶ ass
▶ arse
▶ butt



History:
6. A 2020-11-12 12:21:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj: 尻をののしっていう語
  Diff:
@@ -23,0 +24,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>どんけつ</stagr>
+<stagr>ドンケツ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>ass</gloss>
+<gloss>arse</gloss>
+<gloss>butt</gloss>
5. A 2020-11-11 07:08:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-11-11 02:51:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo

どん尻	4086
どんじり	8710
どんけつ	2254
どんケツ	210
どんジリ	No matches
ドンジリ	1319
ドンケツ	4277
  Comments:
suggesting merge
  Diff:
@@ -9,0 +10,7 @@
+<r_ele>
+<reb>どんけつ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドンケツ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2017-12-19 02:13:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-12-15 10:10:47 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>dead last</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1703500 Active (id: 2087697)
党則
とうそく
1. [n]
▶ party rules
▶ party regulations



History:
1. A 2020-11-12 00:39:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>party rules or regulations</gloss>
+<gloss>party rules</gloss>
+<gloss>party regulations</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1831720 Active (id: 2087754)
軽便鉄道
けいべんてつどう
1. [n]
▶ narrow-gauge railway
▶ light railway
Cross references:
  ⇐ see: 1252870 軽便【けいべん】 2. narrow-gauge railway; light railway



History:
2. A 2020-11-12 20:12:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-11-12 12:22:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj, etc.
  Comments:
The refs only have けいべんてつどう.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>けいびんてつどう</reb>
-</r_ele>
@@ -15 +12 @@
-<gloss>narrow-gauge railroad</gloss>
+<gloss>narrow-gauge railway</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1864170 Active (id: 2087732)
帰れ
かえれ
1. [exp]
▶ go home
▶ get out



History:
4. A 2020-11-12 09:51:08  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2020-11-12 09:12:24  Opencooper
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Go home</gloss>
-<gloss>Get out</gloss>
+<gloss>go home</gloss>
+<gloss>get out</gloss>
2. A 2017-02-23 00:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly not a noun.
1. A* 2017-02-22 18:35:49  luce
  Comments:
not really [int]
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1890530 Active (id: 2087762)
太閤 [news2,nf28] 大閤
たいこう [news2,nf28]
1. [n] [hon]
▶ taikō (esp. Toyotomi Hideyoshi)
▶ [expl] title for a regent, later for the grand chancellor, also for the father of an Imperial adviser (advisor) who passed the role to his son
Cross references:
  ⇒ see: 1216030 関白【かんぱく】 1. chief advisor to the Emperor (adviser)



History:
6. A 2020-11-13 00:05:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-11-12 09:52:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that type of info belongs in a 
note, it should be part of the definition.
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<s_inf>esp. refers to Toyotomi Hideyoshi</s_inf>
-<gloss>taikō</gloss>
+<gloss>taikō (esp. Toyotomi Hideyoshi)</gloss>
4. A* 2020-11-12 07:12:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>taiko</gloss>
+<gloss>taikō</gloss>
3. A 2013-02-25 20:01:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-02-25 10:30:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス
Daijr/s: または関白をその子に譲った人の称。
  Comments:
Koj, Daijisen & Daijirin have much the same. I've put the "father of" back, because the 3 JEs have it, and I take the Daijr/s to be saying much the same.
Very messy
  Diff:
@@ -19,4 +19,1 @@
-<gloss>Toyotomi Hideyoshi</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1216030">関白・かんぱく</xref>
@@ -24,1 +21,3 @@
-<gloss>retired Imperial adviser (advisor)</gloss>
+<s_inf>esp. refers to Toyotomi Hideyoshi</s_inf>
+<gloss>taiko</gloss>
+<gloss g_type="expl">title for a regent, later for the grand chancellor, also for the father of an Imperial adviser (advisor) who passed the role to his son</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1912410 Active (id: 2087699)
模試 [news2,nf43]
もし [news2,nf43]
1. [n] [abbr]
▶ mock exam
▶ practice exam
▶ practice test
Cross references:
  ⇒ see: 1533640 模擬試験 1. mock exam; practice exam; practice test



History:
1. A 2020-11-12 00:48:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>mock examination</gloss>
-<gloss>trial examination</gloss>
+<gloss>mock exam</gloss>
+<gloss>practice exam</gloss>
+<gloss>practice test</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1984210 Active (id: 2087758)
筑前煮
ちくぜんに
1. [n] {food, cooking}
▶ chikuzenni
▶ simmered chicken and vegetables
▶ chicken stew with taro, carrot, burdock, etc.
Cross references:
  ⇐ see: 2826540 がめ煮【がめに】 1. chicken stew with taro, carrot, burdock, etc.



History:
2. A 2020-11-12 23:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2020-11-12 08:11:16  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Chikuzenni
  Comments:
Romanization and common-ish name that appears alongside it in English-language sources.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>chikuzenni</gloss>
+<gloss>simmered chicken and vegetables</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2118910 Active (id: 2088427)
モテ女
モテおんな
1. [n] [col]
▶ woman who is popular with men
Cross references:
  ⇒ see: 2640260 モテる 1. to be popular (esp. with the opposite sex); to be well liked; to be pampered (spoiled, doted upon, etc.); to be welcomed



History:
4. A 2020-11-20 12:00:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&col;</misc>
3. A 2020-11-19 02:17:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It probably is. I'll do it.
2. A* 2020-11-12 08:20:39  Opencooper
  Comments:
Good idea to have x-refs for all our モテ- entries (モテ期 / モテ男 / モテ度 / モテ髪 / モテファッション) to explain 
that part?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2640260">モテる</xref>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2410550 Active (id: 2087916)
印す標す徴す
しるす
1. (印す,標す only) [v5s,vt]
▶ to leave (a mark, trace, etc.)
▶ to print
▶ to stamp
2. [v5s,vt] [arch]
▶ to be a sign of
▶ to be an omen for

Conjugations


History:
4. A 2020-11-14 12:23:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<gloss>to show a sign (i.e. an omen)</gloss>
+<gloss>to be a sign of</gloss>
+<gloss>to be an omen for</gloss>
3. A 2020-11-13 00:06:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-11-12 10:26:34 
  Comments:
wrong sense was marked archaic
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -28,0 +28 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2490550 Active (id: 2088114)

ナローゲージナロー・ゲージ
1. [n]
▶ narrow gauge
Cross references:
  ⇒ see: 1237710 狭軌 1. narrow gauge



History:
4. A 2020-11-16 21:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've added that to the open issues item.
3. A* 2020-11-12 15:01:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ナローゲージ	5451
狭軌	        18631
  Comments:
Might be worth adding a "railway" field tag. 160【鉄道】terms in GG5.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1237710">狭軌</xref>
2. A 2013-05-11 09:34:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナロー・ゲージ</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2556040 Active (id: 2087747)
また来週又来週
またらいしゅう
1. [exp]
▶ see you next week



History:
3. A 2020-11-12 11:22:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-11-12 08:14:07  Opencooper
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>See you next week</gloss>
+<gloss>see you next week</gloss>
1. A 2010-07-06 23:46:59 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2621800 Active (id: 2088881)
胴丸筒丸
どうまる
1. [n] [hist]
▶ light torso armour opening at the right, originally used for infantry combat
▶ dō-maru



History:
27. A 2020-11-27 23:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was satisfied with Marcus's version, so I'm putting it back.
I've left the commentary here rather than reject the proposed edit (which would relegate it into a separate thread), but I may not do that with future edits.
Re the "don't break up URLs into multiple lines", I'm afraid that's an artifact of browsers on some mobile devices, which insert line-break characters at the ends of text boxes.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>light armour opening at the right, originally used for infantry combat</gloss>
+<gloss>light torso armour opening at the right, originally used for infantry combat</gloss>
26. A* 2020-11-27 17:36:57  Alan
  Refs:
already cited refs.
the previous comments.
  Comments:
>The back-and-forth here reminds me of the quote "perfection is the enemy of good".

How so? All you've done, is to insist that the good is unacceptable, because you insist on the bad.
For no discernable reason, and without particularly bothering to give any.
Certainly not clarity or brevity, and absolutely not accuracy.

If you wish to claim that I am letting the perfect, be the enemy of the good, you must first explain how/why what you propose is good, and not bad, and how/why what I propose is inferior.
Explain not just how maybe an entry has to be less than perfect in one aspect, for the sake of some other aspect (for example: a bit less explanation, or maybe even accuracy, for the sake of brevity …though I should note that JMdict has a policy of brevity, beyond the level of most other dictionaries), but also how that is relevant to what I propose, in contrast to what you propose.
I.e.
Don't just make claims about my positions.
That is no more than baseless nonsense.
Make a case against them! And/or for your own position!
"Put up, or shut up", as the saying goes.
(this is a general problem, that you people have. You seem to like to just say "no you're wrong. X is how it should be", and insist that everyone just blindly obey. Finding actual discussion and argumentation, to be rude and impudent disruption, rather than the cornerstone of any/all collaboration/cooperation, and the foundation of how one can reach the truth or the best decisions/conclusions …as essentially all other dictionaries and all academic/scientific/scholarly endeavours do)

As for the references you have chosen, this time…
First of all, don't break up URLs into multiple lines.
The first source, in showing a doumaru, shows a full suit of armour.
The second source is a kokugo
…and I have thoroughly explained why they are not only clearly inferior sources, but that they are also undeniably wrong and full of errors, in their entry on doumaru.
Hence, citing them is utterly invalid.
As for the third, I do not understand it's inclusion, as it is much briefer than any of the previously cited ones (aside from kokugos) and apparently just some random website mostly just concerned with costumes, and therefore not that bothered with armour.

Looking at the comments, I am pleased to see you finally deciding to actually make some kind of argument, to back up your positions (though certainly not in regards to "perfection is the enemy of good").

The one on "infantry" is quite decent.
I firmly disagree that it doesn't imply low-status footsoldiers, but then you did also, accurately, point out that it was mainly the low class footsoldiers who wore them initially, making that point rather moot.
I still see no reason to insist on "infantry", over "combat on foot".
The latter is not particularly longer, nor is it any less clear.
That said, given your arguments, there is also not much reason to insist on "combat on foot", over "infantry", so…

The second bit, however…
>"but if the kokugos don't make a point of mentioning it, I believe it's not a very important point"

How is that supposed to be an argument?

First of all, that is essentially assuming that the kokugos are infallible, or must be very sensible, on the subject.
This is disproven, not only in how they (as can be shown in all other dictionaries [but probably a lot more in Japanese dictionaries, than in English ones. Certainly a LOT more in jp-en/en-jp ones]) have many examples of errors and obvious examples of a lacking understanding of what they are describing,
but also in that the _kokugos entries on doumaru, specifically,_  clearly contain obvious, and undeniable, errors.
An argument that is clearly and obviously based on a foundation, that has already been thoroughly and undeniably shown to be invalid, cannot be regarded as a serious/honest attempt at an argument.

Secondly, you are not making any kind of argument or explanation/clarification of why it wouldn't be an important point (or why it being an important or unimportant point, should matter in the least), but simply making an Argument from (flimsy) Authority, by saying that "they probably have a reason" without bothering to show, come up with, or even think about, the reason.

You have four options, when it comes to the torso vs full suit issue:
1. Have the entry merely call it an "armour". (what I went with, and prefer, given how brief the entries are)
2. Have a sense with "torso armour", and a separate one with the no less (far more?) common "full suit" sense.
3. Actually bother to make a case, a serious and honest attempt (valid or not …though it must be a genuine attempt at validity) at a case, for why you can call it a torso armour, without the additional full suit sense.
4. Throw any sense of collaboration, logic, civility, or rational discussion out the window, and simply use your authority to ignore and dismiss all dissent (without listening to or addressing any arguments, however sound) and power through your position, without bothering with any kind of justification.

I wouldn't recommend option #4
…though it does seem to be popular here and, by all accounts, quite accepted.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>light torso armour opening at the right, originally used for infantry combat</gloss>
+<gloss>light armour opening at the right, originally used for infantry combat</gloss>
25. A 2020-11-27 00:35:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.hyogo-c.ed.jp/~rekihaku-
bo/historystation/rekihaku-meet/seminar/bugu-
kacchuu/kc_intro2.html
...中・下級の徒歩(かち)武者の甲冑として発達したもので
す。
there's also this: なお、今日胴丸と呼んでいる甲冑
は、中世には腹巻と呼ばれており、逆に今日の腹巻を中世には
胴丸と呼んでいました。(but let's just not get into 
it)
(daijr: 中世以前はこの形式の鎧を腹巻と呼んでいた。)
https://costume.iz2.or.jp/costume/535.html
胴丸は大鎧に次ぐ一般戦士の使用する軽快な武装であった。
  Comments:
The back-and-forth here reminds me of the 
quote "perfection is the enemy of good".

"used" seems better than "made/designed".
I'm not seeing how "combat on foot" is an 
improvement over Robin's "infantry combat" - 
neither implies low-status footsoldiers, but 
even if they did, those seem to have been the 
original wearers anyway (see sources, plus 
kokugos) so I'm not seeing the issue here.

It might be the case that 胴丸 is used to refer 
to a full suit of armor including the sense 1 
torso armor, but if the kokugos don't make a 
point of mentioning it, I believe it's not a 
very important point and that we don't have to 
either.
  Diff:
@@ -16,7 +16 @@
-<gloss>light torso armour opening at the right, originally used for combat on foot</gloss>
-<gloss>dō-maru</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&hist;</misc>
-<gloss>suit of armour, using such a torso armour</gloss>
+<gloss>light torso armour opening at the right, originally used for infantry combat</gloss>
24. A* 2020-11-20 09:38:25  Alan
  Comments:
"I don't think" isn't and argument or clarification.
You say it isn't an improvement, but don't explain how or why it isn't.
Also, "infantry" is pretty much the same as "foot soldier", including the same problems.

As for "torso armour"… Yes, certainly, it is clearer, though I'd argue that if the term "armour" is used, without mention of what part your talking about, people will tend to assume that it is either torso armour, or a full suit of armour, which would be fine, here.
But okay.
"Torso armour" it is
…but then it needs to explicitly state the second sense.
(this makes this entry, inconsistent with the other armour entries, BTW)
  Diff:
@@ -16 +16,7 @@
-<gloss>light torso armour opening at the right, originally designed for infantry combat</gloss>
+<gloss>light torso armour opening at the right, originally used for combat on foot</gloss>
+<gloss>dō-maru</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>suit of armour, using such a torso armour</gloss>
23. A 2020-11-20 02:24:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think those changes improve the gloss.
I'm not yielding on the "torso" point. Dropping it makes the gloss less precise and harder to visualise.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>light armour opening at the right, originally made for use on foot</gloss>
+<gloss>light torso armour opening at the right, originally designed for infantry combat</gloss>
(show/hide 22 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2621800 Rejected (id: 2088968)
胴丸筒丸
どうまる
1. [n] [hist]
▶ light armour opening at the right, originally used for infantry combat
▶ dō-maru

History:
29. R 2020-11-30 00:54:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was quite satisfied with the position stated by Robin and Marcus. Please don't keep submitting this edit.
28. A* 2020-11-28 21:34:10  Alan
  Comments:
>I was satisfied with Marcus's version

…despite the arguments and evidence against it, and the utter lack of arguments or evidence for it.
What is the basis, for favouring his version?
Neither you, nor Marcus, have presented any.
As such, there is no basis for going with it
…or are you saying that you are choosing to go with alternative 4, in the list of options I listed?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>light torso armour opening at the right, originally used for infantry combat</gloss>
+<gloss>light armour opening at the right, originally used for infantry combat</gloss>
27. A 2020-11-27 23:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was satisfied with Marcus's version, so I'm putting it back.
I've left the commentary here rather than reject the proposed edit (which would relegate it into a separate thread), but I may not do that with future edits.
Re the "don't break up URLs into multiple lines", I'm afraid that's an artifact of browsers on some mobile devices, which insert line-break characters at the ends of text boxes.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>light armour opening at the right, originally used for infantry combat</gloss>
+<gloss>light torso armour opening at the right, originally used for infantry combat</gloss>
26. A* 2020-11-27 17:36:57  Alan
  Refs:
already cited refs.
the previous comments.
  Comments:
>The back-and-forth here reminds me of the quote "perfection is the enemy of good".

How so? All you've done, is to insist that the good is unacceptable, because you insist on the bad.
For no discernable reason, and without particularly bothering to give any.
Certainly not clarity or brevity, and absolutely not accuracy.

If you wish to claim that I am letting the perfect, be the enemy of the good, you must first explain how/why what you propose is good, and not bad, and how/why what I propose is inferior.
Explain not just how maybe an entry has to be less than perfect in one aspect, for the sake of some other aspect (for example: a bit less explanation, or maybe even accuracy, for the sake of brevity …though I should note that JMdict has a policy of brevity, beyond the level of most other dictionaries), but also how that is relevant to what I propose, in contrast to what you propose.
I.e.
Don't just make claims about my positions.
That is no more than baseless nonsense.
Make a case against them! And/or for your own position!
"Put up, or shut up", as the saying goes.
(this is a general problem, that you people have. You seem to like to just say "no you're wrong. X is how it should be", and insist that everyone just blindly obey. Finding actual discussion and argumentation, to be rude and impudent disruption, rather than the cornerstone of any/all collaboration/cooperation, and the foundation of how one can reach the truth or the best decisions/conclusions …as essentially all other dictionaries and all academic/scientific/scholarly endeavours do)

As for the references you have chosen, this time…
First of all, don't break up URLs into multiple lines.
The first source, in showing a doumaru, shows a full suit of armour.
The second source is a kokugo
…and I have thoroughly explained why they are not only clearly inferior sources, but that they are also undeniably wrong and full of errors, in their entry on doumaru.
Hence, citing them is utterly invalid.
As for the third, I do not understand it's inclusion, as it is much briefer than any of the previously cited ones (aside from kokugos) and apparently just some random website mostly just concerned with costumes, and therefore not that bothered with armour.

Looking at the comments, I am pleased to see you finally deciding to actually make some kind of argument, to back up your positions (though certainly not in regards to "perfection is the enemy of good").

The one on "infantry" is quite decent.
I firmly disagree that it doesn't imply low-status footsoldiers, but then you did also, accurately, point out that it was mainly the low class footsoldiers who wore them initially, making that point rather moot.
I still see no reason to insist on "infantry", over "combat on foot".
The latter is not particularly longer, nor is it any less clear.
That said, given your arguments, there is also not much reason to insist on "combat on foot", over "infantry", so…

The second bit, however…
>"but if the kokugos don't make a point of mentioning it, I believe it's not a very important point"

How is that supposed to be an argument?

First of all, that is essentially assuming that the kokugos are infallible, or must be very sensible, on the subject.
This is disproven, not only in how they (as can be shown in all other dictionaries [but probably a lot more in Japanese dictionaries, than in English ones. Certainly a LOT more in jp-en/en-jp ones]) have many examples of errors and obvious examples of a lacking understanding of what they are describing,
but also in that the _kokugos entries on doumaru, specifically,_  clearly contain obvious, and undeniable, errors.
An argument that is clearly and obviously based on a foundation, that has already been thoroughly and undeniably shown to be invalid, cannot be regarded as a serious/honest attempt at an argument.

Secondly, you are not making any kind of argument or explanation/clarification of why it wouldn't be an important point (or why it being an important or unimportant point, should matter in the least), but simply making an Argument from (flimsy) Authority, by saying that "they probably have a reason" without bothering to show, come up with, or even think about, the reason.

You have four options, when it comes to the torso vs full suit issue:
1. Have the entry merely call it an "armour". (what I went with, and prefer, given how brief the entries are)
2. Have a sense with "torso armour", and a separate one with the no less (far more?) common "full suit" sense.
3. Actually bother to make a case, a serious and honest attempt (valid or not …though it must be a genuine attempt at validity) at a case, for why you can call it a torso armour, without the additional full suit sense.
4. Throw any sense of collaboration, logic, civility, or rational discussion out the window, and simply use your authority to ignore and dismiss all dissent (without listening to or addressing any arguments, however sound) and power through your position, without bothering with any kind of justification.

I wouldn't recommend option #4
…though it does seem to be popular here and, by all accounts, quite accepted.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>light torso armour opening at the right, originally used for infantry combat</gloss>
+<gloss>light armour opening at the right, originally used for infantry combat</gloss>
25. A 2020-11-27 00:35:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.hyogo-c.ed.jp/~rekihaku-
bo/historystation/rekihaku-meet/seminar/bugu-
kacchuu/kc_intro2.html
...中・下級の徒歩(かち)武者の甲冑として発達したもので
す。
there's also this: なお、今日胴丸と呼んでいる甲冑
は、中世には腹巻と呼ばれており、逆に今日の腹巻を中世には
胴丸と呼んでいました。(but let's just not get into 
it)
(daijr: 中世以前はこの形式の鎧を腹巻と呼んでいた。)
https://costume.iz2.or.jp/costume/535.html
胴丸は大鎧に次ぐ一般戦士の使用する軽快な武装であった。
  Comments:
The back-and-forth here reminds me of the 
quote "perfection is the enemy of good".

"used" seems better than "made/designed".
I'm not seeing how "combat on foot" is an 
improvement over Robin's "infantry combat" - 
neither implies low-status footsoldiers, but 
even if they did, those seem to have been the 
original wearers anyway (see sources, plus 
kokugos) so I'm not seeing the issue here.

It might be the case that 胴丸 is used to refer 
to a full suit of armor including the sense 1 
torso armor, but if the kokugos don't make a 
point of mentioning it, I believe it's not a 
very important point and that we don't have to 
either.
  Diff:
@@ -16,7 +16 @@
-<gloss>light torso armour opening at the right, originally used for combat on foot</gloss>
-<gloss>dō-maru</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&hist;</misc>
-<gloss>suit of armour, using such a torso armour</gloss>
+<gloss>light torso armour opening at the right, originally used for infantry combat</gloss>
(show/hide 24 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2680930 Deleted (id: 2087715)
挿入流量計
そうにゅうりゅうりょうけい
1. [n]
▶ insertion meter



History:
5. D 2020-11-12 04:36:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it needed the がた inserted; not the 型 removed.
Anyway, it's the sort of uncommon and obvious technical compound you see all the time. Not worth recording.
4. A* 2020-11-05 19:54:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 
挿入流量計	No matches
挿入型流量計	21
  Comments:
挿入型流量計 is the form on weblio (クロスランゲージ 37分野専門語辞書) but I'm not sure we need this at all.
3. A* 2020-11-05 18:29:43  Lorenzi
  Comments:
After trying to look it up, I'm still not sure, but I think the 型 is extraneous here? The reading element completely ignores it.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>挿入型流量計</keb>
+<keb>挿入流量計</keb>
2. A 2012-02-04 23:06:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
weblio
  Comments:
as submitted, gets no legitimate japanese google hits
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>插入型流量計</keb>
+<keb>挿入型流量計</keb>
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-02-04 20:50:33 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2754250 Active (id: 2087710)
花牌
はなはいはなパイファパイホアパイホワパイ
1. [n] {mahjong}
▶ flower tile



History:
7. A 2020-11-12 02:30:57  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-11-12 01:33:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
世界大百科事典
【麻雀】より
…最初は3人鼎座の競技であったが,牌の組合せによる点数など得点制度も生まれ,現在の麻雀の姿へと近づいた。次に,花牌(ホアパイ)が加わった花麻雀が1800年こ
ろから太平天国(1851‐64)の時代に盛んに行われ...

以上のほかに8個の花牌(ホワパイ)があるが、現在はほとんど使用していない。


花牌	2660

はなはい	111
はなパイ	No matches
ファパイ	No matches
ホアパイ	No matches
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホアパイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホワパイ</reb>
5. A 2020-06-22 06:35:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-06-22 03:48:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/花牌
google results for 花牌 読み
ファパイ doesn't seem that common.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>ファパイ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ファパイ</reb>
+</r_ele>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>flower tiles</gloss>
+<gloss>flower tile</gloss>
3. A 2014-12-21 04:59:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>flower tiles (mahjong)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>flower tiles</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831783 Deleted (id: 2087759)
旧車会
きゅうしゃかい
1. [n]
▶ classic car club
▶ antique car club



History:
4. D 2020-11-12 23:59:51  Marcus Richert <...address hidden...>
3. D* 2020-11-12 00:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pending approval of the merge with  旧車會.
2. A 2017-03-22 04:26:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-21 21:36:10  Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/旧車会

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831784 Active (id: 2087760)
旧車会旧車會
きゅうしゃかい
1. (旧車会 only) [n]
▶ classic vehicle club (cars, motorcycles)
▶ antique vehicle club
2. [n]
《esp. 旧車會》
▶ biker group in which members ride customized classic motorcycles



History:
11. A 2020-11-13 00:00:28  Marcus Richert <...address hidden...>
10. A* 2020-11-12 00:14:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ok, I'll propose a merge. I'm doing it here as this entry has a more relevant set of comments and edits than the 旧車会 entry.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>旧車会</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<stagk>旧車会</stagk>
@@ -11,0 +16,6 @@
+<gloss>classic vehicle club (cars, motorcycles)</gloss>
+<gloss>antique vehicle club</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>esp. 旧車會</s_inf>
9. A* 2020-11-10 17:32:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://response.jp/article/2020/10/18/339482.html?amp=twitter
https://www.youtube.com/watch?v=7daz8Q_vs5s
daijr:【旧車会】
① 往年の名車とされるオートバイや自動車の所有者が集う愛好会。車両のチューン-ナップや改造,ツーリングなどを楽しむ。〔②と混同されやすいが,①は違法行為はしない〕
② 暴走族 OB によって結成されるグループ。旧車の違法改造や集団暴走などを行う。旧車會。
  Comments:
旧車会 isn't limited to cars. Also, Google images mostly returns results containing "旧車會" when you search "旧車会". I found a couple of examples of 旧車会 where it's not referring to bōsōzoku-like groups. 
Daijr has a single 旧車会 entry but gives 旧車會 as a synonym for the second sense.
There are example online of 旧車会 being used with the sense 2 meaning but 旧車會 dominates.
We could merge them but we'd need [restr=旧車会] on sense 1 and a "esp. 旧車會" note on sense 2. Sense 1 doesn't appear to be very common.
8. A* 2020-11-10 10:55:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Hm. All the google image results for 旧車会 
shows bikes. I think the two should be merged.
Unless the "car club" sense can be attested 
outside of wikipedia, I don't think it shouls 
be included.
7. A 2020-11-10 03:35:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/旧車会
https://ja.wikipedia.org/wiki/旧車會
  Comments:
We already have a 旧車会 entry. As Scott pointed out, 旧車会 and 旧車會 are different things.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>旧車会</keb>
-</k_ele>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842241 Active (id: 2087705)
製造工場
せいぞうこうじょう
1. [n]
▶ manufacturing plant
▶ production facility



History:
4. A 2020-11-12 01:07:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
3. A* 2020-11-11 12:08:13 
  Comments:
heard used for wine
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>production facility</gloss>
2. A 2019-12-01 00:11:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
製造工場, RP
A Tanaka sentence.
  Comments:
Maybe a bit obvious, but I don't mind.
1. A* 2019-11-30 17:14:24 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=製造工場

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847373 Active (id: 2087712)
典拠コントロール
てんきょコントロール
1. [n]
▶ authority control (e.g. in library cataloging)
Cross references:
  ⇐ see: 2847374 典拠管理【てんきょかんり】 1. authority control (e.g. in library cataloging)



History:
2. A 2020-11-12 04:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Authority_control
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>authority control</gloss>
+<gloss>authority control (e.g. in library cataloging)</gloss>
1. A* 2020-11-07 13:25:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/典拠コントロール-1703352
  Comments:
Term in library science

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847374 Active (id: 2169424)
典拠管理
てんきょかんり
1. [n]
▶ authority control (e.g. in library cataloging)
Cross references:
  ⇒ see: 2847373 典拠コントロール 1. authority control (e.g. in library cataloging)



History:
4. A 2021-12-14 19:35:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-13 16:53:46  Robbie Langer <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/Help:典拠管理
  Comments:
Not obscure so much as it is jargon. It's used on Wikipedia on a large number of pages covering e.g. books and authors to provide links to centralized databases.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
2. A 2020-11-12 04:03:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Authority_control
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>authority control</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>authority control (e.g. in library cataloging)</gloss>
1. A* 2020-11-07 13:26:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/典拠管理
  Comments:
典拠コントロール	336
典拠管理	75

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847403 Active (id: 2087693)

べった
1. [n] Dialect: ksb
▶ last (on the list)
▶ (at the) bottom
▶ (in) last position
▶ tailender



History:
2. A 2020-11-12 00:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-11-11 03:03:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
osb dictionary on weblio
variety show ちゃちゃ入れ
  Comments:
could be merged with べったこ and/or べべた but I think it just ends up confusing when the readings are this different.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847406 Active (id: 2087692)

べく
1. [n] Dialect: ksb
▶ last (on the list)
▶ (at the) bottom
▶ (in) last position
▶ tailender



History:
2. A 2020-11-12 00:16:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-11-11 03:18:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
segment on variety show ちゃちゃ入れマンデー (presented as wakayama-ben)
http://honwakayama.web.fc2.com/namari.html
べく
(マラソンなどで)びり、一番最後。
https://mutekigain.exblog.jp/amp/1204772/
そういえばうちの父親はビリ、どん尻のことを「べく」と言っており、幼少の俺は何の疑問ももたずそれを使っていましたが、突如として誰も「べく」などとは
言ってないことに気づき、ひょっとしたらうちの父親の言語体系はある意味特殊なのかもわからんとあわてて和歌山弁を調べると「べく」はちゃんとありまし
た。ギリギリセーフ。使ってよし。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847407 Active (id: 2087694)

べったこ
1. [n] Dialect: ksb
▶ last (on the list)
▶ (at the) bottom
▶ (in) last position
▶ tailender



History:
2. A 2020-11-12 00:16:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-11-11 03:21:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kyoto/shiga according to variety show ちゃちゃ入れマンデー (based on 街頭インタビュー in various parts of kansai)
osb dic on weblio

べったこ	6763

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847411 Active (id: 2087993)
田舎紳士
いなかしんし
1. [n]
▶ country gentleman (esp. one that's slightly unrefined)
▶ squire



History:
5. A 2020-11-14 21:24:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-11-14 02:15:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.co.jp/books?
id=hHbwgrnnCekC&dq=%22%E7%94%B0%E8%88%8E%E7%B4%B3%E5%A3%AB%22&pg=PP160#v=onepage&q=%22%E7%94%B0%E8%88%8E%E7%B4%B3%E5%A3%AB%22&f=false
英国自治制度の歴史的考察 (1927)
""第三項 田舎紳士と中農"斯して  斯くして田舎紳士は十七世紀の終に於て英國の社會の頭であり、心臓であり、凡ての活動の本源であり、且つ凡ての人々の羨望の
的であった。"
https://books.google.co.jp/books?id=xipyVYaKyvgC&pg=PA101&dq="田舎紳士"&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwivma68-
oDtAhVjJaYKHc6sC1UQ6AEwAHoECAUQAg#v=onepage&q=%22%E7%94%B0%E8%88%8E%E7%B4%B3%E5%A3%AB%22&f=false
立身出世の社会史: サムライからサラリーマンへ (1995)
  Comments:
actually looking at the google books results, a lot of the usage seems to describe British "country gentlemen" and not in a derogative 
manner from what I can tell. Also 立身出世の社会史 mention it being used for wealthy landowners. So no issues with "squire"
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>unrefined country gentleman</gloss>
+<gloss>country gentleman (esp. one that's slightly unrefined)</gloss>
3. A* 2020-11-12 09:55:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't quite like "(somewhat unrefined)" 
tagged on at the end. Is "squire" really 
right? Does it have a connotation of 
unrefinement? Because I think that's the point 
of this word.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>country gentleman (somewhat unrefined)</gloss>
+<gloss>unrefined country gentleman</gloss>
2. A* 2020-11-12 01:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 紳士を気取っているが,どこか洗練されていないところのある人。田舎の紳士。田紳。
  Comments:
I think "yokel" is a bit strong.  Is 田紳 an abbreviation?
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>yokel gentleman</gloss>
-<gloss>yokel trying to appear like a gentleman</gloss>
+<gloss>country gentleman (somewhat unrefined)</gloss>
+<gloss>squire</gloss>
1. A* 2020-11-11 09:35:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
田舎紳士	1405
daijs nikk
  Comments:
dated, maybe.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847413 Active (id: 2088248)
大鎧
おおよろい
1. [n] [hist]
▶ box-shaped heavy armour, esp. used on horseback
▶ ō-yoroi



History:
5. A 2020-11-18 05:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-11-12 09:46:31  Alan
  Comments:
Added the name used in English language sources about it, to match Robin Scott's quite sensible addition on 胴丸.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>ō-yoroi</gloss>
3. A 2020-11-11 23:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, Daijs (all have large entries with diagrams)
  Comments:
[Initial approval was a mistake.] Attempting a more descriptive gloss.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>a type of heavy armour, typically used from horseback</gloss>
+<gloss>box-shaped heavy armour, esp. used on horseback</gloss>
2. A 2020-11-11 23:55:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Editorial Policy extracts: (https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy)
- "provide useful explanations where appropriate. "type of card game" is not very useful - in such a case explain briefly what the card game entails", 
- "do not precede the meaning with the articles "a", "an" or "the" unless it is absolutely necessary to make the meaning clear."
大鎧	12220
1. A* 2020-11-11 16:23:36  Alan
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ō-yoroi
https://ja.wikipedia.org/wiki/大鎧
http://myarmoury.com/feature_jpn_armour.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847415 Active (id: 2087703)
党総裁
とうそうさい
1. [n]
▶ president of the party
▶ party leader



History:
2. A 2020-11-12 00:56:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-11-12 00:38:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847416 Active (id: 2087711)
花牌
かはい
1. [n] [obs] {hanafuda}
▶ hanafuda
Cross references:
  ⇒ see: 1194690 花札 1. hanafuda; flower cards; playing cards consisting of 12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower



History:
2. A 2020-11-12 02:33:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this should be its own entry.
1. A* 2020-11-12 02:24:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
the book "花牌の憲法" (1884) had furigana for "花牌" reading "hanafuda"
also given the furigana "hanafuda" here:
https://books.google.co.jp/books?id=Hr9K-gLZaZIC&dq="花牌を"&pg=PT19#v=onepage&q="花牌を"&f=false
https://books.google.co.jp/books?
id=KqdkzKOlJqwC&dq=%22%E8%8A%B1%E7%89%8C%E3%81%AB%22&pg=PP247#v=onepage&q=%22%E8%8A%B1%E7%89%8C%E3%81%AB%22&f=false
https://books.google.co.jp/books?id=3uQL-
_7YSroC&dq=%22%E8%8A%B1%E7%89%8C%E3%81%A8%22&pg=PP1033#v=onepage&q=%22%E8%8A%B1%E7%89%8C%E3%81%A8%22&f=false

here the reading is given as "はな" (which is a synonym for hanafuda)
https://books.google.co.jp/books?
id=wypBAQAAMAAJ&dq=%22%E8%8A%B1%E7%89%8C%E3%82%92%E5%BC%95%E3%81%8F%22&pg=PP507#v=onepage&q=%22%E8%8A%B1%E7%89%8C%E3%82%92%E5%BC%95%E3%81%8F%22&f=f
alse
https://books.google.co.jp/books?id=IoKudHaLkjoC&dq="花牌を"&pg=PA62#v=onepage&q="花牌を"&f=false
https://books.google.co.jp/books?id=2ve75H-
hTNkC&dq=%22%E8%8A%B1%E7%89%8C%E3%82%92%22&pg=PA170#v=onepage&q=%22%E8%8A%B1%E7%89%8C%E3%82%92%22&f=false
https://books.google.co.jp/books?id=noEH67KQTPAC&dq="花牌を"&pg=PP471#v=onepage&q="花牌"&f=false
https://books.google.co.jp/books?id=_WZD8LS-
2LgC&dq=%22%E8%8A%B1%E7%89%8C%E3%81%AB%22&pg=PA522#v=onepage&q=%22%E8%8A%B1%E7%89%8C%E3%81%AB%22&f=false
https://books.google.co.jp/books?id=xFLp-
vh6wgAC&dq=%22%E8%8A%B1%E7%89%8C%E3%81%AF%22&pg=PP307#v=onepage&q=%22%E8%8A%B1%E7%89%8C%E3%81%AF%22&f=false

かはい (くわはい):
https://books.google.co.jp/books?
id=3XcFRjr_G18C&lpg=PA49&dq=%22%E8%8A%B1%E7%89%8C%E3%82%92%E5%BC%84%22&pg=PA49#v=onepage&q=%22%E8%8A%B1%E7%89%8C%E3%82%92%E5%BC%84%22&f=false
https://books.google.co.jp/books?
id=27um3V_wJiMC&dq=%22%E8%8A%B1%E7%89%8C%E3%81%AB%22&pg=PP874#v=onepage&q=%22%E8%8A%B1%E7%89%8C%E3%81%AB%22&f=false
  Comments:
I feel making this its own entry with the reading かはい makes the most sense, despite it not being all that frequently occurring as furigana?
But we could also add the kanji to the 花札 entry instead, but I don't know.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847417 Active (id: 2088186)

こちゃこちゃコチャコチャ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ cramming in (many small things)
▶ jumbling together

Conjugations


History:
4. A 2020-11-17 10:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-11-17 05:49:45  Opencooper
  Refs:
* daijs: 細かい物が入りまじって、混雑しているさま。 (also has as an example small shops in a side street)
* http://yourei.jp/こちゃこちゃ

こちゃこちゃ	4455
コチャコチャ	1746
  Comments:
I think "scribbling" is only in the context of the gg5 sentence. daijs defines it as the cramming of small 
things, and nikk/koj concur.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コチャコチャ</reb>
@@ -12 +14,0 @@
-<gloss>scribbling (a lot of tiny characters)</gloss>
@@ -13,0 +16 @@
+<gloss>jumbling together</gloss>
2. A 2020-11-17 03:35:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-11-12 06:19:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij G-ngrams

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847418 Active (id: 2087756)
豊臣秀吉
とよとみひでよし
1. [n]
▶ Toyotomi Hideyoshi
Cross references:
  ⇐ see: 2847419 豊太閤【ほうたいこう】 1. Toyotomi Hideyoshi



History:
2. A 2020-11-12 23:55:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-11-12 07:06:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We should probably have Oda, Toyotomi and Tokugawa in the main dictionary?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847419 Active (id: 2087757)
豊太閤豊太閣 [iK]
ほうたいこう
1. [n] [pol]
▶ Toyotomi Hideyoshi
Cross references:
  ⇒ see: 2847418 豊臣秀吉 1. Toyotomi Hideyoshi



History:
2. A 2020-11-12 23:56:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "hist" is needed for names.
1. A* 2020-11-12 07:09:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk koj etc.

豊太閤	2835
豊太閣	53 

豊太閣 is not all that common, but it's used in the nikk example (from 1735)
and as the name of this 1960-1989 hanafuda deck: 
https://page.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/o437225714
  Comments:
敬称 - pol?
also, hist?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847420 Active (id: 2088189)
吸血姫
きゅうけつき
1. [n] [sl]
▶ female vampire
▶ vampiress
Cross references:
  ⇒ see: 1228310 吸血鬼 1. vampire; bloodsucker



History:
2. A 2020-11-17 10:36:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-11-12 08:45:03  Opencooper
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/吸血姫

n-grams (see also the first 100 matches):
吸血姫	10119
吸血姫美夕	5516
  Comments:
Seems to be popularized in the title of a series Vampire Princess Miyu, but I'm also seeing it used in many 
other manga and light novel contexts.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847421 Active (id: 2088192)
体験入部
たいけんにゅうぶ
1. [n]
▶ joining a club as a trial



History:
2. A 2020-11-17 10:44:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-11-12 09:00:01  Opencooper
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/227270

体験入部	16627

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847422 Active (id: 2088462)
中止犯
ちゅうしはん
1. [n] {law}
▶ would-be crime abandoned before being carried out



History:
5. A 2020-11-21 00:15:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
4. A* 2020-11-20 23:40:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better to stick to the passive voice?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>would-be crime abandoned before carrying it out</gloss>
+<gloss>would-be crime abandoned before being carried out</gloss>
3. A 2020-11-19 05:07:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>would-be crime abandoned carrying it out</gloss>
+<gloss>would-be crime abandoned before carrying it out</gloss>
2. A 2020-11-19 01:38:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>voluntary suspension of your own crime prior to completing it</gloss>
+<gloss>would-be crime abandoned carrying it out</gloss>
1. A* 2020-11-12 09:14:34  Jim Rose <...address hidden...>
  Refs:
From a television show on a graduate law school for judges and prosecutors.
1)犯罪が既遂に達する前に自己の意思によりこれを中止すること

https://dictionary.goo.ne.jp/word/中止未遂/#jn-143325
Synonymous with 中止未遂:犯罪の実行に着手した犯人が、自己の意思で実行をやめるか、または結果の発生を防止すること。刑が減軽または免除される。中止犯。
→障害未遂
  Comments:
There could also be new entries for 中止未遂 and 障害未遂.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847423 Active (id: 2088455)
幸いにも
さいわいにも
1. [adv]
▶ luckily
▶ blessedly
▶ fortunately



History:
3. A 2020-11-20 23:38:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure whether this should be exp or adv.
2. A 2020-11-19 03:26:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
幸いにも	269194
GG5 examples, 10 Tanaka sentences (out of 48 for 幸い).
  Comments:
Worth having.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>blessedly</gloss>
1. A* 2020-11-12 10:54:54 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/幸いにも
https://eow.alc.co.jp/search?q=幸いにも

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847424 Active (id: 2229216)
総力を挙げる総力をあげる
そうりょくをあげる
1. [exp,v1]
《usu. as 総力を挙げて》
▶ to devote all one's energies
▶ to give one's everything
▶ to put in all one's effort

Conjugations


History:
5. A 2023-04-22 12:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-04-22 10:12:51  dine
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to to put in all one's effort</gloss>
+<gloss>to put in all one's effort</gloss>
3. A 2020-11-19 07:57:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
総力を挙げる	1122
総力をあげる	606
総力を挙げて	36656
総力をあげて	26548
  Diff:
@@ -16,3 +16,4 @@
-<gloss>to give one's everything (as a group)</gloss>
-<gloss>to put all one's efforts in</gloss>
-<gloss>to have all hands on deck</gloss>
+<s_inf>usu. as 総力を挙げて</s_inf>
+<gloss>to devote all one's energies</gloss>
+<gloss>to give one's everything</gloss>
+<gloss>to to put in all one's effort</gloss>
2. A* 2020-11-12 11:06:38 
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to have all hands on deck</gloss>
1. A* 2020-11-12 11:04:18 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=総力を
https://thesaurus.weblio.jp/content/総力をあげる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847425 Active (id: 2088257)
記念すべき
きねんすべき
1. [adj-f]
▶ commemorable
▶ worth commemorating
▶ momentous
▶ monumental



History:
5. A 2020-11-18 08:33:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd prefer adj-f here.
I don't mind using wadoku as support for there being an entry, but they are rather looser about letting things in than we are. I don't know how closely things are vetted. I know the founder, Ulrich Apel, quite well, but I don't know how closely he is involved.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
4. A* 2020-11-15 00:33:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think citing wadoku is quite similar to 
citing eij or wikipedia. I think we're all 
clear they are not as authorative as the 
kokugos, so I don't see it as a problem.
3. A* 2020-11-15 00:25:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our other 〜すべき entries are either exp or adj-f. Daijr has 愛すべき as 連語 (exp); shinmeikai has it as 連体 (adj-pn). It would be good to settle on one.
By the way, I don't think dictionary projects like Wadoku, JMdict, etc. should use each other as references. It's like Wikipedia citing Baidu Baike as a source.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>worthy of celebration</gloss>
-<gloss>of great importance</gloss>
+<gloss>worth commemorating</gloss>
+<gloss>momentous</gloss>
+<gloss>monumental</gloss>
2. A 2020-11-14 12:50:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku

記念すべき	712076
  Comments:
adj-pn or adj-f?
1. A* 2020-11-12 11:15:44 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=記念すべき
https://ejje.weblio.jp/content/記念すべき

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847426 Deleted (id: 2089098)
反対に
はんたいに
1. [conj]
▶ on the contrary
▶ on the other hand



History:
6. D 2020-12-01 04:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If it were kept, we'd need the regular usage as the first sense, and it'd get messy. 
I'm canning it, but I'll delete rather than reject.
5. A* 2020-12-01 01:46:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's a reject from me too, but a halfhearted one
4. A* 2020-11-26 03:40:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That itself indicates a problem with the proposed entry. There are 20 Tanaka sentences containing 反対に but only those two relate to this proposed entry; the other 18 are 反対 in its common adverbial use. There are other common uses of 反対に such as 反対にする and 反対に回る.
The more I look at it, the less useful this proposed entry seems.
3. A* 2020-11-19 10:35:27 
  Comments:
There are two sentences with this use:
夏にはたくさん雨が降るが、反対に冬にはほとんど降らない。 We have much rain in summer but on the other hand we have little rain in winter. 
「天気予報では今日は涼しいそうよ」「反対に、暑い気がする」 "The weather forecast says it's cool today." "On the contrary, I feel hot."
2. A* 2020-11-19 03:17:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 反対に 〔逆に〕 the 「other [wrong] way; 〔方向〕 in the opposite direction; 〔これに反し〕 on the contrary.
  Comments:
Although GG5 has it indexed, I don't think it's really worth an entry, any more than 反対の or 反対する.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847427 Active (id: 2087922)
幾らにもならない
いくらにもならない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ very little (amount)
▶ next to nothing
▶ hardly any
▶ paltry
▶ meagre

Conjugations


History:
2. A 2020-11-14 12:49:41  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2020-11-12 21:18:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples:
内職は手間賃が安くてひと月働いてもいくらにもならない. The rates for piecework done at home are very low, and you can work for a month and earn [it comes to] hardly anything.
彼が結婚してからまだいくらにもならない. It is only very recently that [almost no time since] he got married.
meiyko (いくら): 《「━にもならない」の形で》金額が数えるまでもないほどに少ないさま。わずかにしかならない。
「売り払っても━にもならない」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5327009 Active (id: 2087718)
四天王寺
してんのうじ
1. [place]
▶ Shitennōji



History:
1. A 2020-11-12 05:37:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shitennouji</gloss>
+<gloss>Shitennōji</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5327011 Active (id: 2231919)
四天王寺国際仏教大学
してんのうじこくさいぶっきょうだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ Shitennōji International Buddhist University



History:
3. A 2023-05-06 06:05:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-11-12 05:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>International Buddhist University</gloss>
+<gloss>Shitennōji International Buddhist University</gloss>
1. A 2020-11-04 03:02:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
University correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5327012 Deleted (id: 2087716)
四天王寺国際仏教大学
してんのうじこくさいぶっきょうだいがぐ
1. [place]
▶ Shitennoujikokusaibukkyoudaigagu



History:
1. D 2020-11-12 05:35:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bad kana. Correct version is an entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5553285 Active (id: 2232693)
東京神学大学
とうきょうしんがくだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ Tokyo Union Theological Seminary



History:
2. A 2023-05-06 06:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-11-12 11:15:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5621393 Active (id: 2233509)
武蔵野音楽大学
むさしのおんがくだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ Musashino Academia Musicae



History:
2. A 2023-05-06 06:10:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-11-12 11:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5624210 Active (id: 2233517)
福井医科大学
ふくいいかだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ Fukui Medical School



History:
2. A 2023-05-06 06:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2020-11-12 11:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml