JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ juice |
|
2. |
[n]
▶ soft drink (usu. fruit-based) ▶ sweetened drink |
10. | A 2020-10-18 20:24:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks ok. Seems to cover all the possibilities. |
|
9. | A* 2020-10-18 11:13:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Presumably it has to contain fruit. Chocolate milk wouldn't be ジュース. I think "usu. fruit-based" should go on the first gloss. "Sweetened drink" is a more common term than "sweet drink". |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>soft drink</gloss> -<gloss>sweet drink (usu. fruit-based)</gloss> +<gloss>soft drink (usu. fruit-based)</gloss> +<gloss>sweetened drink</gloss> |
|
8. | A* 2020-10-18 09:11:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Native informant |
|
Comments: | It can refer to sweet milk drinks too. |
|
7. | A 2020-10-18 00:42:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | About a week - closing. |
|
6. | A* 2020-10-11 22:49:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | sugary/sweet drink could apply to a milk, etc. drinks, which are not ジュース. Also many soft drinks don't actually use sugar. Maybe this works, but I'd prefer just "soft drink". |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>sugary drink</gloss> @@ -16,0 +16 @@ +<gloss>sweet drink (usu. fruit-based)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ seeing the old year out ▶ greeting the New Year ▶ passing the winter ▶ hibernation |
|
2. |
(えつねん only)
[n,vs,vi]
{hanafuda}
▶ playing more than the usual 12 rounds in one game |
8. | A 2022-01-09 23:53:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Don't think I intended.to remove these. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news1</ke_pri> +<ke_pri>nf16</ke_pri> @@ -8,0 +11,2 @@ +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf16</re_pri> |
|
7. | A* 2022-01-09 22:29:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>playing past the usual 12 rounds in one game</gloss> +<gloss>playing more than the usual 12 rounds in one game</gloss> |
|
6. | A 2021-12-17 09:05:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | Sense 2 is prob also vs |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +25,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2020-10-19 00:02:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<stagr>えつねん</stagr> |
|
4. | A 2020-10-18 02:47:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[hon]
▶ order (from one's superior) ▶ command |
|
2. |
[n]
[hon]
▶ what you say ▶ (someone's) words |
2. | A 2020-10-18 19:45:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-18 19:35:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>statement</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>order (from one's superior)</gloss> @@ -14 +15,6 @@ -<gloss>wishes (of a superior)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>what you say</gloss> +<gloss>(someone's) words</gloss> |
1. |
[v1,vt]
[hon,form]
▶ to say ▶ to state |
4. | A 2020-10-18 19:47:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-18 19:28:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 「おっしゃる」の改まった表現。 |
|
Comments: | I think litf applies here. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<misc>&litf;</misc> |
|
2. | A 2010-08-06 09:29:56 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Comments: | I agree. |
|
1. | A* 2010-08-06 09:01:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<misc>&pol;</misc> +<misc>&hon;</misc> |
1. |
[v5r,vt]
《shows respect for the order-giver》 ▶ to be ordered (to do) ▶ to be charged with (a duty) ▶ to be assigned (a job) |
4. | A 2023-12-31 16:34:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 仰せつかっ │ 30,676 │ 80.0% │ │ 仰せ付かっ │ 1,309 │ 3.4% │ │ 仰付かっ │ 34 │ 0.1% │ │ おおせつかっ │ 6,314 │ 16.5% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
3. | A* 2023-12-31 16:14:46 penname01 | |
Refs: | shinkoku |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仰付かる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2020-10-19 01:29:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-18 20:25:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog daijs: 命令する者を敬っていう語。 仰せ付かる 225 仰せつかる 4356 |
|
Comments: | The kokugos don't classify this as "尊敬語", presumably because the subject is the person receiving the order. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>仰せ付かる</keb> +<keb>仰せつかる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>仰せつかる</keb> +<keb>仰せ付かる</keb> @@ -16,3 +16,4 @@ -<gloss>to receive a command</gloss> -<gloss>to be appointed</gloss> -<gloss>to be ordered</gloss> +<s_inf>shows respect for the order-giver</s_inf> +<gloss>to be ordered (to do)</gloss> +<gloss>to be charged with (a duty)</gloss> +<gloss>to be assigned (a job)</gloss> |
1. |
[v1,vt]
[hon]
▶ to command ▶ to order ▶ to tell (to do) ▶ to appoint (to the post of) |
2. | A 2020-10-19 01:29:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-18 22:21:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten daijr: 「言いつける」の尊敬語。 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&hon;</misc> @@ -17,2 +18,3 @@ -<gloss>to request</gloss> -<gloss>to appoint</gloss> +<gloss>to order</gloss> +<gloss>to tell (to do)</gloss> +<gloss>to appoint (to the post of)</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to breathe one's last ▶ to pass away ▶ to die ▶ to expire |
6. | A 2023-03-20 04:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-20 03:43:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 縡切れる is mentioned in sankoku, shinmeikai, iwakoku, and nikkoku. No n-gram counts, though. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 事切れる │ 2,623 │ 64.4% │ │ こと切れる │ 904 │ 22.2% │ │ 縡切れる │ 0 │ 0.0% │ │ こときれる │ 548 │ 13.4% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>縡切れる</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-10-19 20:20:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-19 12:08:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<gloss>to breathe one's last</gloss> +<gloss>to pass away</gloss> +<gloss>to die</gloss> @@ -17 +19,0 @@ -<gloss>to die</gloss> |
|
2. | A 2020-10-18 19:48:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | こと切れる 904 事切れる 2623 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>こと切れる</keb> +<keb>事切れる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>事切れる</keb> +<keb>こと切れる</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
《with neg. sentence》 ▶ (not) at all ▶ (not) a bit ▶ (not) in the least ▶ (not) in the slightest |
5. | A 2020-10-18 10:13:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | exp isn't needed if the kokugos give it a part of speech (in this case, adverb). |
|
4. | A* 2020-10-18 04:27:48 Opencooper | |
Comments: | Okay, I'll remove the [exp] then. (The ZWSP was probably the result of copy-paste) |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2020-10-18 00:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | For some reason a ZWSP UTF-8 character was at the end of that gloss. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>(not) in the slightest</gloss> +<gloss>(not) in the slightest</gloss> |
|
2. | A 2020-10-17 11:33:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't usually treat these 〜も terms as expressions. |
|
1. | A* 2020-10-17 09:54:38 Opencooper | |
Refs: | gg5; prog |
|
Comments: | How the J-Es do it. (also aligned w/ 「ちっとも」) Should it have [exp]? |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,5 @@ -<gloss>anything of</gloss> -<gloss>not one bit (with negative sentence)</gloss> +<s_inf>with neg. sentence</s_inf> +<gloss>(not) at all</gloss> +<gloss>(not) a bit</gloss> +<gloss>(not) in the least</gloss> +<gloss>(not) in the slightest</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ minor role ▶ small part |
1. | A 2020-10-18 22:13:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>small part</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ outside the school ▶ outside the university ▶ unaffiliated with the university ▶ off-campus ▶ extramural |
2. | A 2020-10-18 22:38:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Please provide references. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,3 @@ +<gloss>outside the university</gloss> +<gloss>unaffiliated with the university</gloss> +<gloss>off-campus</gloss> @@ -19,2 +21,0 @@ -<gloss>non- student</gloss> -<gloss>non-affiliated with the school (university, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2020-10-18 13:49:37 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17,0 +19,2 @@ +<gloss>non- student</gloss> +<gloss>non-affiliated with the school (university, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ important task ▶ important duty ▶ important mission ▶ heavy responsibility |
2. | A 2020-10-19 01:29:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-18 21:57:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>important duty</gloss> +<gloss>important mission</gloss> |
1. |
[n]
▶ important task ▶ important role ▶ great duty ▶ important mission |
|
2. |
[n]
▶ major part (in a film, play, etc.) ▶ leading role |
|
3. |
[n]
{hanafuda}
▶ high-scoring combination |
6. | A 2020-10-19 11:00:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>high scoring combination</gloss> +<gloss>high-scoring combination</gloss> |
|
5. | A 2020-10-19 00:13:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | I'm trying to refer to only teyaku as "hands" |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>high scoring hand</gloss> +<gloss>high scoring combination</gloss> |
|
4. | A* 2020-10-18 22:12:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't know anything about hanafuda so I'm not sure I'm using the right terminology for sense 3. |
|
Diff: | @@ -23 +23,7 @@ -<gloss>major part (e.g. in a movie)</gloss> +<gloss>major part (in a film, play, etc.)</gloss> +<gloss>leading role</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&hanaf;</field> +<gloss>high scoring hand</gloss> |
|
3. | A 2010-08-18 22:37:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-18 14:16:48 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Comments: | Daijirin has the senses separated, and I don't see that it hurts anything to do so. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
《usu. used with べし or べき》 ▶ absolutely (ought to) ▶ by all means |
|
2. |
[adv]
[uk]
《non-standard usage》 ▶ all ▶ entirely |
3. | A 2020-10-19 11:37:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 近年「参加ランナーはすべからく完走した」などと,「すべて」の意で用いる場合があるが,誤り〕 daijs: 文化庁が発表した平成22年度「国語に関する世論調査」では、「学生はすべからく勉学に励むべきだ」を、本来の意味とされる「当然、ぜひとも」で使う人が41.2パーセント、本来の意味ではない「すべて、皆」で使う人が38.5パーセントという結果が出ている。 |
|
Comments: | The kokugos only have one sense but they all mention the newer, non-standard usage. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<s_inf>usu. used with べし or べき</s_inf> +<gloss>absolutely (ought to)</gloss> @@ -17,2 +19,7 @@ -<gloss>ought to do</gloss> -<gloss>in all cases</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>non-standard usage</s_inf> +<gloss>all</gloss> +<gloss>entirely</gloss> |
|
2. | A* 2020-10-19 11:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | By the second do you mean the 須く form? That's what's in the kokugos. I can't see it being two senses. No reference splits senses. |
|
Diff: | @@ -18,4 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2020-10-18 12:26:58 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | Daij |
|
Comments: | The second is the unauthentic usage. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>in all cases</gloss> @@ -19,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>in all cases</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ bit-part actress ▶ actress with a minor part |
4. | D 2020-10-19 01:25:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 端役女優 42 端役 34394 女優 7277259 |
|
3. | D* 2020-10-18 22:15:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 端役女優 42 |
|
Comments: | A+B. Uncommon. |
|
2. | A 2014-08-25 02:38:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "graphic-er"
▶ graphic artist ▶ CGI artist ▶ video game artist |
3. | A 2020-10-18 19:44:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-10-18 11:39:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: CG(コンピューターグラフィックス)を制作する人。また特に、それを職業とする人。 https://creator.levtech.jp/consulting/detail/25/ |
|
Comments: | Daijs doesn't mention video games but many of the hits online are for game artists. Not really a computing term. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<field>∁</field> @@ -11 +10,3 @@ -<gloss>artist (of computer game)</gloss> +<gloss>graphic artist</gloss> +<gloss>CGI artist</gloss> +<gloss>video game artist</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ programmer's tool kit |
3. | D 2020-10-19 01:44:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2020-10-18 11:24:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Barely any hits online. Don't see a need for this. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ urasuji ▶ side fork |
|
2. |
[n]
[col]
▶ frenulum ▶ frenulum of prepuce of penis |
7. | A 2020-10-18 00:44:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No objections to "side fork". |
|
6. | A* 2020-10-10 06:37:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://arcturus.su/wiki/List_of_terminology_translations |
|
Comments: | Here's a totally opaque definition from a mahjong site. I'm happy to leave it there. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss g_type="expl">deducing what tiles an opponent might be waiting for to complete a chow</gloss> +<gloss>side fork</gloss> |
|
5. | A* 2020-09-17 09:04:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Are we sure it's the "deducing", though? Because I'm not. |
|
4. | A 2020-09-17 05:28:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Worth keeping. Trimmed a little. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss g_type="expl">deducing what tiles an opponent might waiting for to complete a chow which will finish their hand</gloss> +<gloss g_type="expl">deducing what tiles an opponent might be waiting for to complete a chow</gloss> |
|
3. | A* 2020-09-17 04:10:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | not in the kokugo's, not even in jitsuyo, but wiki says 陰茎小帯の俗称。 https://en.wikipedia.org/wiki/Frenulum_of_prepuce_of_penis The frenulum of prepuce of penis, often known simply as the frenulum 麻雀用語集, wiki have the mahjong term google pictures are of various things, more mahjong than penises English: https://www.mahjonggem.com/blog/2019/6/10/ura-suji |
|
Comments: | Not at all confident about the mahjong definition (not a player), so it's better removed if nobody else can figure it out. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>ウラスジ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -19,0 +24,8 @@ +<field>&mahj;</field> +<gloss>urasuji</gloss> +<gloss g_type="expl">deducing what tiles an opponent might waiting for to complete a chow which will finish their hand</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>frenulum</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
{grammar}
《from 形容詞ク活用, used in dictionaries》 ▶ ku classical inflection form of i-adjectives
|
7. | A 2020-10-18 00:48:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. I'll close and align 形シク. |
|
6. | A* 2020-10-11 05:08:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May better? If accepted we can align 形シク. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&gramm;</field> @@ -15 +16 @@ -<gloss>ku adjective (classical form of i-adjective inflection)</gloss> +<gloss>ku classical inflection form of i-adjectives</gloss> |
|
5. | A* 2020-10-04 00:39:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Should this really be glossed as "ku adjective"? Is 形容詞ク活用 a part of speech or a conjugation class? |
|
4. | A* 2020-10-03 04:54:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://japanknowledge.com/contents/nikkoku/hanrei05.html |
|
Comments: | Maybe this is better. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1250430">形容詞</xref> @@ -15,2 +14,2 @@ -<s_inf>used in dictionaries</s_inf> -<gloss>ku adjective</gloss> +<s_inf>from 形容詞ク活用, used in dictionaries</s_inf> +<gloss>ku adjective (classical form of i-adjective inflection)</gloss> |
|
3. | A* 2020-10-02 23:03:32 | |
Comments: | just stating it's an abbreviation used in dictionaries without noting what it abbreviates doesnt really help someone looking up the term also without the explanation in the first referenced entry most learners won't understand what a ku adjective is since googling ku adjective only gives you hits explaining the ku form of normal i-adjectives the second reference is there so you know where the 形 in the abbreviation is from; couldn't find an entry that has both letters of the abbreviation in it (e.g. 形容詞ク活用) side note: someone should probably do the same edit for the 形シク-antry (2733090) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2149200">ク活用</xref> +<xref type="see" seq="1250430">形容詞</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
《from 形容詞シク活用, used in dictionaries》 ▶ shiku classical inflection form of i-adjectives
|
4. | A 2020-10-18 00:48:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 形ク. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>shiku adjective (classical form of i-adjective inflection)</gloss> +<gloss>shiku classical inflection form of i-adjectives</gloss> |
|
3. | A* 2020-10-03 04:54:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://japanknowledge.com/contents/nikkoku/hanrei05.html |
|
Comments: | Matching 2733080. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2149340">シク活用・シクかつよう</xref> @@ -13,2 +14,2 @@ -<s_inf>used in dictionaries</s_inf> -<gloss>shiku adjective</gloss> +<s_inf>from 形容詞シク活用, used in dictionaries</s_inf> +<gloss>shiku adjective (classical form of i-adjective inflection)</gloss> |
|
2. | A 2012-08-04 09:35:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>shiku adjective (used in dictionaries)</gloss> +<s_inf>used in dictionaries</s_inf> +<gloss>shiku adjective</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-03 05:10:57 Marcus | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/guide/jj/jj8_4.html http://dic.yahoo.co.jp/guide/jj02/jj9.html http://www.japanknowledge.com/contents/hanrei/nikkoku/nikkoku0 5.html used in daijs,daijr,nikk |
|
Comments: | is there a more formal-sounding English term for it? |
1. |
[exp,v1]
▶ to make contact (with) ▶ to get in touch ▶ to enter into relations ▶ to come to an understanding
|
6. | A 2020-10-19 20:27:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-10-19 11:14:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,4 @@ -<gloss>to make contact with somebody</gloss> -<gloss>to get in touch with somebody</gloss> +<gloss>to make contact (with)</gloss> +<gloss>to get in touch</gloss> +<gloss>to enter into relations</gloss> +<gloss>to come to an understanding</gloss> |
|
4. | A 2020-10-18 20:27:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 渡りをつける 422 渡りを付ける 58 |
|
3. | A* 2020-10-18 11:39:43 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | N-gram |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>渡りをつける</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2014-10-20 22:44:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v1;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>to get in touch with somebody</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rare case ▶ outlier |
5. | A 2022-09-27 04:30:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-26 23:50:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I feel this fits with how the word is commonly used |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>outlier</gloss> |
|
3. | A 2020-10-18 01:52:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | daijs |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
2. | A 2015-03-09 21:38:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
|
Comments: | provide a reference, or if you're going to claim it's common at least some indication of this (e.g., google hits) |
|
1. | A* 2015-03-08 10:34:47 | |
Comments: | probably common enough to have an entry of its own |
1. |
[n]
▶ end of a line (of writing) ▶ line break
|
2. | A 2020-10-18 09:53:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1282090">行頭</xref> |
|
1. | A 2017-10-21 22:27:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Splitting from 1578860. See comments there. |
1. |
[int]
《used when exerting one's strength》 ▶ heave-ho ▶ oof ▶ ugh |
|||||
2. |
[int]
《used to maintain the rhythm of a song》 ▶ "yoiya" ▶ doo-doo-doo ▶ dum-dum-dum
|
3. | A 2020-10-20 00:41:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2020-10-18 19:23:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Sense 1 appears to be more or less the same as よいやさ sense 2. "力を出したりするときに発する掛け声" vs. "重い物などを動かすときに発する掛け声". I think the sense 2 note should have a little more detail. Shouldn't we also include a romanisation? Both senses are int. |
|
Diff: | @@ -11,4 +11,5 @@ -<pos>&exp;</pos> -<xref type="see" seq="2055800">よいやよいや</xref> -<gloss>hooray</gloss> -<gloss>hear! hear!</gloss> +<pos>∫</pos> +<s_inf>used when exerting one's strength</s_inf> +<gloss>heave-ho</gloss> +<gloss>oof</gloss> +<gloss>ugh</gloss> @@ -18,2 +19,3 @@ -<xref type="see" seq="2846975">よいやさ・1</xref> -<s_inf>used in a song for rhythm</s_inf> +<xref type="see" seq="1565700">囃子詞</xref> +<s_inf>used to maintain the rhythm of a song</s_inf> +<gloss>"yoiya"</gloss> |
|
1. | A* 2020-10-15 00:24:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | よいや 31721 ヨイヤ 363 Daijr: (1)力を出したりするときに発する掛け声。 (2)民謡などの囃子詞(ハヤシコトバ)。 Koj, Daijs similar |
|
Comments: | Following on from the 2846975 entry. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "dot-er"
▶ pixel artist |
2. | A 2020-10-18 11:20:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Pixel_artist |
|
Comments: | Not really computing terminology. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<field>∁</field> +<lsource ls_wasei="y">dot-er</lsource> |
|
1. | A* 2020-10-17 19:53:35 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/ドッター https://dic.nicovideo.jp/a/ドッター |
|
Comments: | Like グラフィッカー but for ドット絵 |
1. |
[n,vs]
▶ putting online (services, administrative functions, etc.) ▶ going online ▶ digitalization ▶ digitization |
6. | A 2020-10-19 06:13:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-10-19 03:28:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: going online. |
|
Comments: | I'm backing away from emphasis on "digitization" as it's a more focussed word which would typically be used for things like scanning documents. This term is really more about the general process. Interesting it was getting common even in 2007. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<gloss>putting online (services, administrative functions, etc.)</gloss> +<gloss>going online</gloss> +<gloss>digitalization</gloss> @@ -14,3 +16,0 @@ -<gloss>digitalization</gloss> -<gloss>putting online</gloss> -<gloss>going online</gloss> |
|
4. | A* 2020-10-19 00:07:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "The move also supports the government’s desire to promote greater digitalization, which is a problem for the makers and merchants of carved personal stamps (inkan) and seals (hanko). ... The private sector has been phasing out hanko for years, so if the government digitalizes bureaucratic transactions, the hanko industry becomes redundant. ... The Suga connection was successful and the government removed the suggestion of eliminating hanko from its growth strategy and kept it as an “option.” But since digitalization is inevitable, the only recourse for hanko advocates is compromise. ... The only thing the association can do is insist that hanko still be used with digital forms, meaning hanko themselves should be digitalized, a move that would negate the whole idea of hanko as an aesthetic artifact." https://www.japantimes.co.jp/news/2020/02/22/n ational/media-national/rethinking-need- personal-stamps-seals-modern-society/ |
|
Comments: | The context I saw it was a tv segment on "脱はんこ". I see the Japan Times often use the word "digitization" in relation to coverage of this "movement", and I think it fits better than "putting online" in this case. but maybe "putting/going online" should come first? |
|
3. | A* 2020-10-18 22:40:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't digitization/digitalization too broad? |
|
2. | A 2020-10-18 02:45:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | digitalization 57127 digitization 451429 |
|
Comments: | More usual term. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>digitization</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
[col]
《orig. a baseball term》 ▶ to play it safe |
2. | A 2020-10-18 02:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 置きに行く 7336 |
|
1. | A* 2020-10-18 02:17:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo |
1. |
[n]
{hanafuda}
▶ scoring combination in a dealt hand that becomes worth more at the end of the game if the player's total score is above 88
|
4. | A 2020-10-21 03:09:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The mind boggles. |
|
3. | A* 2020-10-20 09:06:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 抜け役 33 ぬけ役 35 (ぬけ役 in 花札ゲーム (1975), p. 45) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぬけ役</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1895940">手役</xref> @@ -13 +17 @@ -<gloss>...</gloss> +<gloss>scoring combination in a dealt hand that becomes worth more at the end of the game if the player's total score is above 88</gloss> |
|
2. | A* 2020-10-19 03:06:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | in 座敷遊戯花のしをり, meiji 26 (p. 26-7) https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/861455 "◎抜け役の事 抜け役とは手役を持たる者が勝負を試み方一にも八十八点以 上の点数の札を合せ取りたるに於いてハ「抜け」と言ひて其 の者に一貫腕褒美を遣るなり此抜けといふ役ふハ手役中にて 何れも点数の少なき札の来りし際の手役に與ふる褒美にて其 種類を示す左の如し" |
|
Comments: | wip |
|
1. | A* 2020-10-18 02:39:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 花合わせ競技法 showa 38 p. 80 mentioned in 隠語大辞典's 吹消し entry https://www.marguerite.jp/Nihongo/Games/�%8 1%97%E3%82%89%E3%81%8E%E3%81%8F%E8%8A%B1%E6%9 C%AD/%E3%81%AF%E3%81%A1%E3%81%AF%E3%81%A1.htm l 抜け役増しについて。 ▲記事先頭 △前項目 ▽次項目 赤, 短一, 十一及びからすで、取札の点数が八十九点以上 に達した場合(抜けた場合)は、一局終了時に改めて一貫ずつ を受取れます。 |
|
Comments: | will edit later |
1. |
[n]
[abbr,uk]
{hanafuda}
▶ scoring combination consisting of the January, February and March 5-point cards
|
2. | A 2020-10-18 20:25:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-18 02:48:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | abbr of 裏菅原 花合わせ競技法 (showa 38) p. 81 https://www.tengudo.jp/blog/karuta- news/412.html mentioned in most likely every single hanafuda book from the Meiji period and onwards |
1. |
[n]
{hanafuda}
▶ scoring combination consisting of the January, February and March 5-point cards
|
2. | A 2020-10-19 22:40:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-18 02:49:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 花合わせ競技法 (showa 38) p. 81 https://www.tengudo.jp/blog/karuta- news/412.html |
1. |
[n]
{hanafuda}
▶ scoring combination consisting of the January and March 20-point cards and the February 10-point card
|
2. | A 2020-10-19 22:40:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-18 02:50:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 花合わせ競技法 (showa 38) p. 81 https://www.tengudo.jp/blog/karuta- news/412.html |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "game graphic-er"
▶ video game artist |
2. | A 2020-10-18 19:45:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-18 10:30:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ha.athuman.com/game/introduction/cgcreator/ http://www.narikata.com/game/gg/ https://www.vantan-game.com/faculty/game/06-gg-02/course6.php |
1. |
[n]
▶ standard equipment ▶ standard feature |
2. | A 2020-10-18 20:26:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2020-10-18 13:07:15 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=標準装備 https://www.weblio.jp/content/標準装備 |
1. |
[exp,v5u]
▶ to steal a kiss ▶ to snatch a kiss |
2. | A 2020-10-19 23:35:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 唇を奪う 3328 唇を盗む 42 <- GG5, 中辞典 |
|
Comments: | Odd that the more xommon form doesn't make the references. |
|
1. | A* 2020-10-18 19:40:49 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=唇を奪う https://www.weblio.jp/content/唇を奪う |