JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ impact (on) ▶ (strong) impression ▶ effect ▶ influence |
|
2. |
[n]
▶ impact (of a ball against a racket, bat, club, etc.) |
4. | A 2020-10-14 03:03:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | For sense 2 I see it being used for craters, etc. Not just sport. |
|
3. | A* 2020-10-13 10:45:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | I think we should lead with "impact" on sense 1. That's how it's translated in all of GG5's examples. The scope of sense 2 is rather limited. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>impact (on)</gloss> @@ -12 +12,0 @@ -<gloss>impact (social, etc.)</gloss> @@ -17 +17 @@ -<gloss>impact (physical)</gloss> +<gloss>impact (of a ball against a racket, bat, club, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2020-10-12 22:32:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | The JEs order it tis way. All 5 Tanaka sentences are for the social sense. |
|
Diff: | @@ -10 +10,4 @@ -<gloss>impact</gloss> +<gloss>(strong) impression</gloss> +<gloss>effect</gloss> +<gloss>impact (social, etc.)</gloss> +<gloss>influence</gloss> @@ -14,3 +17 @@ -<gloss>(strong) impression</gloss> -<gloss>effect</gloss> -<gloss>influence</gloss> +<gloss>impact (physical)</gloss> |
|
1. | A* 2020-10-12 11:33:16 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(strong) impression</gloss> +<gloss>effect</gloss> +<gloss>influence</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ Commonwealth Day (annual celebration of the Commonwealth of Nations, held on second Monday in March) |
3. | A 2020-10-14 22:41:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Harmless, but not very relevant. |
|
2. | A* 2020-10-14 19:21:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Commonwealth_Day コモンウェルスデー No matches コモンウェルス・デー No matches |
|
Comments: | I think we should explain what it is (although I'm not sure we even need this entry). |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Commonwealth Day</gloss> +<gloss>Commonwealth Day (annual celebration of the Commonwealth of Nations, held on second Monday in March)</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 07:45:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コモンウェルス・デー</reb> |
1. |
[n]
▶ combo (esp. a small jazz group) |
|||||
2. |
[n]
▶ combination ▶ set ▶ assortment |
|||||
3. |
[n]
{video games}
▶ combo (set of actions performed in sequence)
|
8. | A 2021-09-17 16:18:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>combo (in video games; set of actions performed in sequence)</gloss> +<field>&vidg;</field> +<gloss>combo (set of actions performed in sequence)</gloss> |
|
7. | A 2020-10-14 03:39:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've added the video game field tag suggestion to the current "issue" on GitHub. |
|
6. | A* 2020-10-12 22:31:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | I think we should add a video games field tag. We have over 100 video game terms in the dictionary. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>combination (people, components, etc.)</gloss> +<gloss>combination</gloss> +<gloss>set</gloss> +<gloss>assortment</gloss> @@ -17 +19 @@ -<gloss>combo (in video games, set of actions performed in sequence)</gloss> +<gloss>combo (in video games; set of actions performed in sequence)</gloss> |
|
5. | A* 2020-10-12 02:05:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
4. | A 2020-10-12 02:05:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Combo_(video_games) |
|
Comments: | See discussion on 2847006 (フルコンボ). I'll approave for xref, then reopen. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>combo (in video games, set of actions performed in sequence)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bet |
2. | A 2020-10-14 22:46:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-14 18:35:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find a source for "vet". |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>vet</gloss> -</sense> |
1. |
[n]
▶ Bosnia-Herzegovina |
4. | A 2020-10-14 05:11:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | While it's no great issue, I prefer have the non-・ version first. |
|
3. | A* 2020-10-14 04:31:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html should probably lead |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ボスニアヘルツェゴビナ</reb> +<reb>ボスニア・ヘルツェゴビナ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ボスニア・ヘルツェゴビナ</reb> +<reb>ボスニアヘルツェゴビナ</reb> |
|
2. | A 2012-10-01 05:23:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 05:16:57 Marcus | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボスニア・ヘルツェゴビナ</reb> |
1. |
[n]
▶ Commonwealth of Nations (formerly British Commonwealth)
|
1. | A 2020-10-14 12:36:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1985890">イギリス連邦</xref> |
1. |
[n]
▶ common soldier ▶ private ▶ rank and file |
|
2. |
[n]
▶ small fry ▶ underling |
2. | A 2020-10-14 00:52:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog daij, koj |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ざっぴょう</reb> +</r_ele> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>ordinary soldiers</gloss> +<gloss>common soldier</gloss> +<gloss>private</gloss> @@ -17,0 +22 @@ +<gloss>underling</gloss> |
|
1. | A* 2020-10-14 00:41:44 Opencooper | |
Refs: | meikyo; prog |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>small fry</gloss> @@ -15,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>small fry</gloss> +</sense> |
1. |
[exp]
▶ three days and three nights |
2. | A 2020-10-14 22:44:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. A lot of these older entries were rolled in from other sources without much vetting. |
|
1. | A* 2020-10-14 19:52:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't know if we have a policy on this but shouldn't numbers 0-9 be written as words? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>3 days and 3 nights</gloss> +<gloss>three days and three nights</gloss> |
1. |
(写し絵 only)
[n]
▶ sketch (depicting real people or nature) ▶ drawing sketched from real life |
|
2. |
[n]
▶ magic-lantern picture ▶ child's copying pictures ▶ shadowgraph |
|
3. |
(写し絵 only)
[n]
▶ mirror image (e.g. of society) ▶ (metaphorical) depiction |
2. | A 2020-10-14 03:08:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-13 12:57:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij chujiten (senses 1, 2) sense 3 それは、競争相手をいかに出し抜いて利益を収集するかを原理 とする近代社会の写し絵であり、そこからは和歌の文化を楽し むとか、歌人の生涯に思いを馳せるなどという和歌の文化はな かなか育たない。 https://japanplayingcardmuseum.com/001- hyakuninisshucarta-mature-enjoyment/ 社会の写し絵 81 社会の映し絵 No matches https://www.takenaka.co.jp/news/pr0903/m0903_0 2.html 建築は社会の写し絵『凸と凹と-竹中工務店設計部のなかみ』 を発刊 google books (book from 1999): 現代社会の写し絵すなわち、いじめ、不登校、および児童虐待 は、子どもを主体と客体とした、人間による攻撃性のなんらか の発露であり、このような表出形式しかもち得ない現代社会の 写し絵であると。 https://news.yahoo.co.jp/byline/kimuramasato/2 0150810-00048342/ 東京都と福島県は両極端をなしているが、実は日本が抱える 人口減少問題の写し絵になって いるのだ。 |
|
Comments: | current 映し絵 entry is a dedinition.not supported by daij. I suggest deleting it. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>映し絵</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13,6 @@ +<sense> +<stagk>写し絵</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sketch (depicting real people or nature)</gloss> +<gloss>drawing sketched from real life</gloss> +</sense> @@ -15,0 +25,6 @@ +<sense> +<stagk>写し絵</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>mirror image (e.g. of society)</gloss> +<gloss>(metaphorical) depiction</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ sovereignty of the people
|
2. | A 2020-10-14 05:05:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-14 04:35:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>the sovereignty of the people</gloss> +<gloss>sovereignty of the people</gloss> |
1. |
[n]
▶ thumb
|
|||||
2. |
[n]
▶ big toe
|
6. | A 2022-08-16 23:46:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-08-16 15:49:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 親指 │ 1,276,523 │ 96.5% │ │ おや指 │ 6,471 │ 0.5% │ 🡠 sK │ おやゆび │ 40,275 │ 3.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-06-15 21:38:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-15 05:34:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>big toe</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2020-10-14 02:59:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
▶ drawing ▶ picture ▶ diagram ▶ figure ▶ illustration ▶ chart ▶ graph ▶ map |
|
2. |
[n]
▶ sight ▶ scene |
5. | A 2022-08-01 18:05:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>map</gloss> @@ -33 +33,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> |
|
4. | A 2020-10-14 03:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-13 15:36:50 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>圖</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-10-02 13:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-10-01 21:54:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, prog, nc |
|
Comments: | note: removed xref to 図1 as i've nominated that for deletion |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="2203160">図1</xref> -<xref type="see" seq="2203160">図1</xref> -<gloss>figure (e.g. Fig 1)</gloss> @@ -24,0 +21,2 @@ +<gloss>diagram</gloss> +<gloss>figure</gloss> @@ -25,0 +24,8 @@ +<gloss>chart</gloss> +<gloss>graph</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>sight</gloss> +<gloss>scene</gloss> |
1. |
[n]
▶ 1000-stitch belt ▶ [expl] soldier's charm with stitches by a thousand women |
2. | A 2020-10-14 11:06:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-14 07:45:21 Opencooper | |
Refs: | * wisdom: good-luck-charm cotton belt for soldiers with 1,000 red stitches made by 1,000 women. * chuujiten: a soldier's good-luck belt with a thousand stitches embroidered by a thousand different women * prog: a soldier's good-luck belt with stitches made by one thousand women * jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/千人針 (notes that its power lies in the idea of mass prayer) |
|
Comments: | Our current gloss is how gg5 does it (though it places it after the explanation), but it would really be lacking if it omits the part that these are single stitches by a thousand different women. Luminous has "thousand-stitch cloth" and then an explanatory gloss, so I think that's an approach we can take. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>1000-stitch belt (soldier's charm)</gloss> +<gloss>1000-stitch belt</gloss> +<gloss g_type="expl">soldier's charm with stitches by a thousand women</gloss> |
1. |
[n]
▶ strength of a thousand men |
|
2. |
[n]
▶ cloth with the character for "strength" written by a thousand men (soldier's charm) |
2. | A 2020-10-14 11:10:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-14 07:48:32 Opencooper | |
Refs: | daijs; nikk |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cloth with the character for "strength" written by a thousand men (soldier's charm)</gloss> +</sense> |
1. |
[v1,vt]
▶ to hit
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to expose |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to apply (e.g. patch) ▶ to put on ▶ to put against ▶ to hold on ▶ to hold against |
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to allot ▶ to call on someone (e.g. in class) |
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to guess (an answer) |
|||||
6. |
[v1,vt]
▶ to make a hit (e.g. in a lottery)
|
6. | A 2020-10-14 23:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll close this and propose a separate 當てる entry. We can discuss it further there, if needed. |
|
5. | A* 2020-10-14 08:57:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | came across it now completely by chance in a different book from 1888 https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/861407 (page 12 here) "...八枚配り當てられたら者をして八枚の牌を並べて..." |
|
4. | A* 2020-10-14 03:16:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's not in the kokugos, so I'm wary of it. That use seems only to be sense 3. Since we put 宛てる/充てる/中てる into separate entries, maybe do the same with 當てる, with an xref to sense 3 here. |
|
3. | A* 2020-10-14 02:39:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | saw 當てる in a 1952 book: "...鼻の先に指を當てても通じる" (well known sign for hanafuda, putting your finger to your nose). but not in daij, nikk. and my windows IME doesn't want to bring it up either. 當てる 304 |
|
Comments: | possibly worth including? |
|
2. | A 2013-01-08 23:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Try and avoid "XXX or YYY" glosses. |
|
Diff: | @@ -30,2 +30,4 @@ -<gloss>to put on or against</gloss> -<gloss>to hold on or against</gloss> +<gloss>to put on</gloss> +<gloss>to put against</gloss> +<gloss>to hold on</gloss> +<gloss>to hold against</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ haramaki ▶ bellyband ▶ stomach band ▶ [expl] stomach covering (worn for warmth)
|
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ A type of Japanese armour |
7. | R 2020-11-11 23:17:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Edits were made to an earlier version of this, so I have to reject this fork. |
|
6. | A* 2020-11-10 11:20:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Editorial Policy extracts: (https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy) - "provide useful explanations where appropriate. "type of card game" is not very useful - in such a case explain briefly what the card game entails", - "do not precede the meaning with the articles "a", "an" or "the" unless it is absolutely necessary to make the meaning clear." https://military.wikia.org/wiki/Haramaki_(armour) : "Haramaki refers to any Japanese armour which is put on from the front and then fastened in the back with cords. " |
|
Comments: | As a point of style we try and avoid "type of" glosses. See if you can come up with a more descriptive gloss. |
|
5. | A* 2020-11-10 09:54:48 Alan | |
Refs: | Koujien, Daijirin, Daijisen https://ja.wikipedia.org/wiki/腹巻 https://en.wikipedia.org/wiki/Haramaki_(armour) https://www.metmuseum.org/search-results#!/search?q=haramaki https://military.wikia.org/wiki/Haramaki_(armour) http://myarmoury.com/feature_jpn_armour.html https://www.nihonto.com/a-brief-history-of-japanese-armor/ https://www.chiba-muse.or.jp/SONAN/kikaku/yoroi/sub0001.htm#haramaki |
|
Comments: | GG5 just says "a breast protector." No more, no less. Other sources, such as the ones I cited, give greater descriptions and show pictures. …which clearly show that it is obviously NOT a breast protector. As the 巻 in the name suggests, it goes all the way around the body. It also covers all the way from the chest, down to the thighs. (it's difference from other Japanese armours, being where it opens to allow for being able to put it on and off) How could such an armour, possibly be referred to as a mere "breast protector"? (which would be an acceptable description of a mere breastplate or equivalent. So okay for haraate [腹当], perhaps, but not for haramaki) How does what GG5 says, trump what all the other sources say? (which are mainly jp-jp dictionaries, encyclopedias, sites concerning historical armour and such sources, which should surely be regarded as far more reliable?) Oh, and BTW: Though 腹巻 can refer to the torso protection, it is also often used to refer to the whole suit of armour worn with it, (so including the shoulder protection, helmet, and everything else) The same being true of the other types as well, such as doumaru, oyoroi, and so on. Also, you cite "GG5, etc." What's the etc? |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>breast protector (armor)</gloss> +<gloss>A type of Japanese armour</gloss> |
|
4. | A 2020-11-10 08:13:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>A type of armor covering the torso</gloss> +<gloss>breast protector (armor)</gloss> |
|
3. | A* 2020-11-08 17:16:29 Alan | |
Refs: | Koujien, Daijirin, Daijisen https://ja.wikipedia.org/wiki/腹巻き https://ja.wikipedia.org/wiki/腹巻 |
|
Comments: | The "bellybands" were traditionally made of cotton. Woollen ones, have become a thing in more modern times, but cotton ones haven't gone away, by any means. I wouldn't be surprised at further materials as well (why not?), but I didn't bother checking. The armour is clearly not "abdomen" armour. It covers the torso. In roughly the same way and with roughly the same coverage, as other old Japanese torso armours. (there are significant differences, of course, but…) So not only including the back, and not just the abdomen (which is just the front. Just the belly), but also further up to cover the chest (not necessarily all the way up, but that's not unusual for Japanese armour), as well as bits that do down as far as to, at least partially, cover the thighs. (looked into this when I encountered the, thankfully already removed, definition of "breast-protector" from rikaichan) |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="expl">knit stomach covering (worn for warmth)</gloss> +<gloss g_type="expl">stomach covering (worn for warmth)</gloss> @@ -23 +23 @@ -<gloss>abdomen armor</gloss> +<gloss>A type of armor covering the torso</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ haramaki ▶ bellyband ▶ stomach band ▶ [expl] stomach covering (worn for warmth)
|
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ torso armour that opens at the back ▶ haramaki |
18. | A 2020-11-30 11:58:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | since we landed at calling 胴丸 "torso armor". |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>armour that opens at the back</gloss> +<gloss>torso armour that opens at the back</gloss> |
|
17. | A 2020-11-19 04:04:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll close it now. No need to tell readers not to confuse two senses. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>haramaki (not to be confused with the stomach covering)</gloss> +<gloss>haramaki</gloss> |
|
16. | A* 2020-11-14 16:46:31 Alan | |
Comments: | Apparently it needs to be short. Longer and more descriptive than "type of armour" …but only just. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>armour that was initially used on foot, but later also from horseback. Opens at the back</gloss> +<gloss>armour that opens at the back</gloss> |
|
15. | A* 2020-11-14 05:13:58 Alan | |
Comments: | Embarrassing oversight. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>armour that was Initially used on foot, but later also from horseback. Opens at the back</gloss> +<gloss>armour that was initially used on foot, but later also from horseback. Opens at the back</gloss> |
|
14. | A* 2020-11-14 05:11:53 Alan | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>armor put on from the front and fastened in the back. Initially made for those on foot, but later came to (along with the dō-maru) replace the heavier and less mobile ō-yoroi on horseback as well</gloss> +<gloss>armour that was Initially used on foot, but later also from horseback. Opens at the back</gloss> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
▶ democracy ▶ popular sovereignty |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ Democratic Party (esp. DPJ)
|
4. | A 2020-10-14 22:47:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2020-10-14 11:27:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is adj-no. The top n-gram terms for 民主の are all DPJ-related. The adjectival form is 民主的. That x-ref doesn't seem necessary. |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1325390">主権在民</xref> @@ -21,0 +20,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1528880">民主党</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Democratic Party (esp. DPJ)</gloss> |
|
2. | A 2020-10-14 05:10:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 民主 4661867 民主は 135291 民主が 125619 民主な 1165 民主の 168485 民主党 4005224 民主主義 1612661 民主化 641321 民主的 269315 |
|
Comments: | Apart from 民主党, 民主主義, etc. 民主の is the most common sland-alone use. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2020-10-14 04:12:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not needed, it is? |
|
Diff: | @@ -22,4 +21,0 @@ -<sense> -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>democratic</gloss> -</sense> |
1. |
[n]
▶ front tooth |
2. | A 2020-10-14 22:33:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf39</re_pri> @@ -14,2 +15,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf39</re_pri> |
|
1. | A* 2020-10-14 11:21:39 | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<reb>まえば</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,3 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>まえば</reb> |
1. |
[n]
▶ film picture ▶ silhouette |
2. | D 2020-10-14 03:08:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged |
|
1. | A* 2020-10-13 12:58:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | だいj |
|
Comments: | suggest mwrge w 写し絵. also this def seems wrong |
1. |
[n]
▶ bellyband
|
|||||
2. |
[n]
《usu. ふくたい》 ▶ maternity belt |
|||||
3. |
(はらおび only)
[n]
▶ (saddle) girth |
2. | A 2020-10-15 03:15:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Other refs have ふくたい applying to sense 1. I think it's best kept together. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<s_inf>usu. ふくたい</s_inf> @@ -22,0 +24 @@ +<stagr>はらおび</stagr> |
|
1. | A* 2020-10-14 00:22:52 Opencooper | |
Refs: | meikyo; chuujiten |
|
Comments: | According to daijr, the 「ふくたい」 reading is only used for the "maternity belt" sense. Not sure if usually do that with sense restrictions or split it to its own entry like gg5 does. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ふくたい</reb> +<reb>はらおび</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>はらおび</reb> +<reb>ふくたい</reb> @@ -14,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1501150">腹巻き</xref> +<xref type="see" seq="1501150">腹巻き・1</xref> @@ -15,0 +18,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -17,0 +23,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(saddle) girth</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ trunk ▶ torso |
|||||||
2. |
[n]
[rare]
{hanafuda}
《also written as 筒中》 ▶ second player (out of three) ▶ player that goes after the dealer
|
5. | A 2020-10-14 23:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-10-13 13:45:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | based on daijs 胴 entry + nikk's 胴二 entry |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<s_inf>also written as 筒中</s_inf> |
|
3. | A 2020-10-13 10:27:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-10-13 08:33:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not used for 2 player games |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>second player</gloss> +<gloss>second player (out of three)</gloss> |
|
1. | A* 2020-10-13 08:30:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | the book トランプと花がるた (1953) by 東田悠一 (p. 105): "...梅の札を得た人が胴中(ナカ)となり、..." the book 花札極意 (1933) mentions ナカ but not 胴中 (p. 10) みんなで遊べる楽しいトランプと花札遊び (1956) by 高畠猛 (p. 114): "親の右隣の人を「胴二」*(胴中ともいう)と云い..." nikk's 追込 entry: ⑦ 花札で、三人以上で行なうとき、親(胴)、ナカ(胴中)、ビキの三人が勝負に出たので、他の者は出たくても出られなくなること。 |
|
Comments: | Maybe obsc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2846937">胴二</xref> +<field>&hanaf;</field> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>second player</gloss> +<gloss>player that goes after the dealer</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ bellyband ▶ apron ▶ bib |
|
2. |
[n]
▶ breastplate |
2. | A 2020-10-14 03:35:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2020-10-14 00:34:08 Opencooper | |
Refs: | meikyo; wisdom; prog |
|
Diff: | @@ -12 +12,7 @@ -<gloss>(wearing a) bellyband</gloss> +<gloss>bellyband</gloss> +<gloss>apron</gloss> +<gloss>bib</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>breastplate</gloss> |
1. |
[n]
▶ kan (obs. unit of weight, approx. 3.75 kg, 8.3 lb)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ kan (obs. unit of currency, equiv. to 1000 mon in the Edo period; col. 10 mon in the Meiji period)
|
|||||||
3. |
[ctr]
▶ counter for pieces of sushi |
|||||||
4. |
[n]
{hanafuda}
▶ 10 points
|
|||||||
5. |
[n]
{hanafuda}
▶ 12 points
|
6. | A 2020-10-14 22:48:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-10-14 15:28:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Comparing various rulesets, I think "12 points" is not actually dated, it might be regional, some use it like that still today. |
|
Diff: | @@ -34 +33,0 @@ -<misc>&dated;</misc> |
|
4. | A 2020-10-07 16:00:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>pieces of sushi</gloss> +<gloss>counter for pieces of sushi</gloss> |
|
3. | A 2020-10-06 11:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-10-06 05:50:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/八�%8 5%AB "なお、得点について下記の所ではすべて「10点で1貫」にし ているが、地方によっては「役代のみ12点=1貫or6点=1貫」 や関西地方に多い「1点=1貫」というケースもある[1]。" in my 1952 books, it's given as 10 points. in a 1977 rulebook, it's stated it used to be 12 points, but is "recently" 10. Older English translations of the game hachihachi (e.g. Palmer's, mid-Meiji) say it's 12 points. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>kan (obs. unit of currency)</gloss> +<gloss>kan (obs. unit of currency, equiv. to 1000 mon in the Edo period; col. 10 mon in the Meiji period)</gloss> @@ -24,0 +25,11 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&hanaf;</field> +<gloss>10 points</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&hanaf;</field> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>12 points</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[conj]
▶ by the way ▶ incidentally |
|
2. |
[adv]
▶ sometimes ▶ occasionally ▶ on occasion |
|
3. |
[adv]
▶ precisely (at that time) ▶ exactly ▶ just (then) ▶ right (then) |
5. | A 2020-10-14 22:49:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-10-14 19:48:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5, prog |
|
Comments: | Sense 1 is a conjunction. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>on occasion</gloss> @@ -22,2 +23,4 @@ -<gloss>at just that moment</gloss> -<gloss>right then</gloss> +<gloss>precisely (at that time)</gloss> +<gloss>exactly</gloss> +<gloss>just (then)</gloss> +<gloss>right (then)</gloss> |
|
3. | A 2020-10-14 03:34:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | The JEs order it this way. Our examples are curremtly indexed to them, so best to keep this order. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,5 @@ +<pos>&exp;</pos> +<gloss>by the way</gloss> +<gloss>incidentally</gloss> +</sense> +<sense> @@ -19,5 +23,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<gloss>by the way</gloss> -<gloss>incidentally</gloss> |
|
2. | A* 2020-10-14 01:17:33 | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,10 @@ +<pos>&adv;</pos> +<gloss>sometimes</gloss> +<gloss>occasionally</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>at just that moment</gloss> +<gloss>right then</gloss> +</sense> +<sense> @@ -14,5 +23,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>sometimes</gloss> -<gloss>occasionally</gloss> |
|
1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Central African Republic |
2. | A 2020-10-14 03:45:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, wiki, mypedia etc. wiki calls "central Africa" 中部アフリカ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Central Africa</gloss> +<gloss>Central African Republic</gloss> |
|
1. | A 2006-06-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[prt]
《casual quoting particle》 ▶ you said ▶ he said ▶ she said ▶ they said
|
|||||||
2. |
[prt]
《after a verb in the past tense》 ▶ even if
|
|||||||
3. |
[prt]
《as in かって; indicates a satirical or rhetorical question》 ▶ do you seriously think that |
|||||||
4. |
[prt]
《indicates certainty, insistence, emphasis, etc.》 ▶ I already told you ▶ you should know by now that ▶ of course |
|||||||
5. |
[prt]
《abbr. of という》 ▶ the said ... ▶ said ... |
|||||||
6. |
[prt]
《abbr. of と言っている》 ▶ says that ... |
|||||||
7. |
[prt]
《abbr. of と聞いている》 ▶ I hear that ... |
|||||||
8. |
[prt]
《abbr. of とは, というのは》 ▶ as for the term ... |
|||||||
9. |
[prt]
《equiv. of は topic marker》 ▶ as for ... |
32. | A 2022-09-09 06:47:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
31. | A* 2022-09-07 08:45:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I really don't think we can expect our users to understand that "as たって" (or "as ~たって") is supposed to refer to a verb in the past tense +って. I think we should be explicit. Also, I think we should get rid of the たって entry, even if it's in the kokugos. I don't think it makes sense in a wa-ei dictionary. I'd much rather we covered that use here. I don't think anybody encountering [past tense verb]+って is likely to arrive at that entry rather than this one. __ I think "indicates supposition" was a bad take (it was mine). |
|
Diff: | @@ -24,2 +24,2 @@ -<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf> -<gloss>if ... then</gloss> +<s_inf>after a verb in the past tense</s_inf> +<gloss>even if</gloss> |
|
30. | A* 2022-09-06 00:17:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Emphasizing that たって is an example of this use of って. Does this work for you? Feel free to amend. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf> +<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf> @@ -29 +29 @@ -<s_inf>as かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf> +<s_inf>as in かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf> |
|
29. | A* 2022-09-05 09:56:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | sense 2 "as たって" seems to miss the mark to me. it's not たって its past tense verb +って. |
|
28. | A 2020-10-14 01:42:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll put it back and reference the たって entry. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,6 @@ +<xref type="see" seq="2643980">たって・1</xref> +<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf> +<gloss>if ... then</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> |
|
(show/hide 27 older log entries) |
1. |
[n]
[dated,sl]
《from 親指 and 友達》 ▶ friend one only keeps in touch with via text messaging |
4. | A 2020-10-14 22:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-14 19:38:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think a single gloss is sufficient. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1365190">親指</xref> @@ -15,2 +14,2 @@ -<gloss>cellphone mail friend</gloss> -<gloss>friend one only keeps in touch with over cellphone e-mail</gloss> +<s_inf>from 親指 and 友達</s_inf> +<gloss>friend one only keeps in touch with via text messaging</gloss> |
|
2. | A* 2020-10-14 06:27:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | zokugo |
|
Comments: | "keitai-mail" is pretty bad. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&dated;</misc> @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>keitai-mail friend (someone one keeps in touch with only by typing messages with one's thumb)</gloss> +<gloss>cellphone mail friend</gloss> +<gloss>friend one only keeps in touch with over cellphone e-mail</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{printing}
▶ impact printer |
5. | A 2021-12-13 04:51:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<field>∁</field> +<field>&print;</field> |
|
4. | A 2020-10-14 02:59:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-13 10:47:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog インパクトプリンタ 18449 インパクトプリンター 250 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>インパクトプリンター</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インパクト・プリンター</reb> |
|
2. | A 2013-05-11 06:31:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インパクト・プリンタ</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,aux-v]
《equiv. of -ている indicating continuing action as a verb ending》 ▶ to be ...-ing |
5. | A 2020-10-14 11:12:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-10-14 10:58:46 Edward Coventry <...address hidden...> | |
Comments: | Auxiliary verb? See the existing note in the entry. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&aux-v;</pos> |
|
3. | A 2018-06-15 01:59:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. |
|
2. | A* 2018-06-14 16:31:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | trimmed note. Is this gloss better? |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<s_inf>equiv. of -ている indicating continuing action as a verb ending; poss. contraction of -て ending + おる auxiliary verb</s_inf> -<gloss>is being</gloss> +<s_inf>equiv. of -ている indicating continuing action as a verb ending</s_inf> +<gloss>to be ...-ing</gloss> |
|
1. | A 2008-06-29 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ French Republic |
2. | A 2020-10-14 04:22:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | standardizing |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>Republique francaise</gloss> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Commonwealth realm
|
3. | A 2020-10-14 22:40:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/英連邦王国 |
|
Comments: | I was inclined to agree, but I see it even has a Wikipedia page. Probably should stay. It mentions コモンウェルスレルム (0 n-grams) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1174710">英連邦・えいれんぽう</xref> |
|
2. | D* 2020-10-14 12:39:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 609 |
|
Comments: | Not in the refs. Don't see a need for this. |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sens]
Source lang:
haw
▶ kanaka ▶ Pacific islander |
4. | A 2020-10-14 11:18:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kanaka_(Pacific_Island_worker) |
|
Comments: | The Wiki article is quite good. The kanakas in Australia were Melanesian; not Polynesian. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Polynesian</gloss> +<gloss>Pacific islander</gloss> |
|
3. | A* 2020-10-14 04:21:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/カナカ族 daijs: ハワイに住むポリネシア系先住民。また、ミクロネシアに住むチャモロ族以外の人々の総称。カナカ族。 Hawaiians are Polynesians. lsrc: enwiki: "Kanaka", originally referred only to native Hawaiians, from their own name for themselves, kānaka ʻōiwi or kānaka maoli, in the Hawaiʻian language. |
|
Comments: | not a Japanese concept. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<lsource xml:lang="haw"/> @@ -11 +12 @@ -<gloss g_type="expl">Polynesians, Micronesians, and native Hawaiians</gloss> +<gloss>Polynesian</gloss> |
|
2. | A 2010-08-08 00:09:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>Polynesians and Micronesians</gloss> +<misc>&sens;</misc> +<gloss>kanaka</gloss> +<gloss g_type="expl">Polynesians, Micronesians, and native Hawaiians</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-07 23:53:46 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[exp,adv]
▶ at precisely that time ▶ at exactly that moment ▶ just then ▶ right then |
4. | A 2020-10-14 23:06:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-14 21:53:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 examples 時あたかも 7953 時恰も 599 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>時恰も</keb> @@ -13,2 +16,2 @@ -<gloss>at precisely this moment</gloss> -<gloss>at precisely that moment</gloss> +<gloss>at precisely that time</gloss> +<gloss>at exactly that moment</gloss> @@ -16 +19 @@ -<gloss>just when</gloss> +<gloss>right then</gloss> |
|
2. | A 2012-06-09 08:32:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,1 +13,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2012-06-01 16:22:19 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 「あたかも」 |
|
Comments: | In an essay (teacher noted that it was a bit old-fashioned). |
1. |
[n]
▶ Vanuatu |
4. | A 2020-10-14 05:10:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-14 04:05:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | バヌアツ 46127 ヴァヌアツ 2925 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヴァヌアツ</reb> |
|
2. | A 2012-10-03 23:50:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 05:09:23 Marcus | |
Refs: | going through http://ja.wikipedia.org/wiki/国の一覧 adding countries only in enam |
1. |
[pn]
[arch]
▶ that |
|
2. |
[pn]
[arch]
▶ he ▶ she ▶ that person |
4. | A 2020-10-14 22:43:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-14 12:09:44 Edward Coventry <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/そ#Etymology_2 |
|
Comments: | Changed from noun to pronoun |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&pn;</pos> @@ -19 +19 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&pn;</pos> |
|
2. | A 2012-10-25 04:12:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-23 13:33:47 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
{hanafuda}
▶ the boar, deer and butterfly cards (high-scoring meld) |
|
2. |
[n]
[dated]
{hanafuda}
▶ inoshikacho (type of hanafuda gambling game) |
7. | A 2020-10-14 03:27:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-10-13 16:35:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&hanaf;</field> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>inoshikacho (type of hanafuda gambling game)</gloss> |
|
5. | A 2020-10-06 07:35:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1194690">花札</xref> -<gloss>the boar, deer and butterfly cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss> +<field>&hanaf;</field> +<gloss>the boar, deer and butterfly cards (high-scoring meld)</gloss> |
|
4. | A 2018-11-25 07:05:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>the boar, deer and butterfly cards (high-scoring combination in hanafuda)</gloss> +<gloss>the boar, deer and butterfly cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss> |
|
3. | A 2018-04-07 08:22:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>the three boar, deer and butterfly cards (high-scoring combination in hanafuda)</gloss> +<gloss>the boar, deer and butterfly cards (high-scoring combination in hanafuda)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{shogi}
▶ ranging rook opening ▶ [expl] strategy of initially moving the rook sideways
|
4. | A 2020-10-14 03:47:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>Ranging Rook opening</gloss> -<gloss>strategy of initially moving the rook sideways</gloss> +<gloss>ranging rook opening</gloss> +<gloss g_type="expl">strategy of initially moving the rook sideways</gloss> |
|
3. | A* 2020-10-13 18:58:00 Brian Reinhart <...address hidden...> | |
Comments: | This should be linked with the new entry for 居飛車 that I submitted. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>Ranging Rook opening</gloss> |
|
2. | A 2016-04-13 20:05:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-04-11 07:33:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
▶ Brunei Dassalam |
9. | A 2020-10-15 00:23:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm assuming "abode of peace" is a translation of "dassalam". But I can't really find any reputable sources using that form. The CIA factbook says the conventional long form is Brunei Dassalam, for instance. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>Nation of Brunei, the Abode of Peace</gloss> |
|
8. | A* 2020-10-14 11:38:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Nation of Brunei, the Abode of Peace" doesn't really match the Japanese term. I don't think it's needed. |
|
7. | A* 2020-10-14 11:33:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I wouldn't be opposed to having both? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>Brunei Dassalam</gloss> |
|
6. | A* 2020-10-14 07:03:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | MOFA Website -> Brunei Darussalam |
|
Comments: | I preferred it the way it was, especially as that's more like the version on the MOFA site. I have seen "Darussalam" used in English, and I've never seen "Abode of Peace" used. BTW, the English (and some Japanese) name versions on that MOFA site are rather inconsistent, e.g. ケニア共和国 - Republic of Kenya (OK) スイス連邦 - Swiss Confederation (OK) ドイツ連邦共和国 Federal Republic of Germany (OK) but オーストラリア連邦 Australia (Nope. It's "Commonwealth of Australia") インド India (it should be インド共和国 - Republic of India) Some MOFA pages use that, see: https://www.mofa.go.jp/mofaj/gaiko/local/page25_001990.html |
|
5. | A* 2020-10-14 04:24:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html enwiki |
|
Comments: | standardizing |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ブルネイ・ダルサラーム国</keb> +</k_ele> @@ -12 +15 @@ -<gloss>Brunei (Brunei Darussalam)</gloss> +<gloss>Nation of Brunei, the Abode of Peace</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{hanafuda}
▶ score counter (for multiples of kan)
|
4. | A 2020-10-14 23:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-14 15:32:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I've recently come across some examples of it being used to describe various score counters, sometimes event the go stones. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1956010">貫・かん・5</xref> @@ -13,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1956010">貫・かん・5</xref> @@ -15 +17 @@ -<gloss>small, rectangular brick used as a counter for multiples of kan</gloss> +<gloss>score counter (for multiples of kan)</gloss> |
|
2. | A 2020-10-07 04:06:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1956010">貫・かん・3</xref> -<xref type="see">貫・かん・4</xref> +<xref type="see" seq="1956010">貫・かん・4</xref> |
|
1. | A* 2020-10-06 06:02:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | nikk, jitsuyo xref needs adjusting after 貫 edit has been approved |
1. |
[n]
[rare]
{hanafuda}
▶ card used to pick up the remaining three cards of the same suit in the field |
4. | A 2020-10-23 01:02:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>card used to pick up the remaining 3 cards of the same suit in the field</gloss> +<gloss>card used to pick up the remaining three cards of the same suit in the field</gloss> |
|
3. | A 2020-10-14 03:08:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | saw in 1963 book - and the katakana version is actually in jitsuyo. nothing in the ngrams |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ヒコ札</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>ヒコふだ</reb> +<re_restr>ヒコ札</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>ひこ札</re_restr> |
|
2. | A 2020-10-07 04:12:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-07 01:49:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ひこ札 No matches but https://www.marguerite.jp/k/Games/Hanafuda/Rules-Hanaawase.html https://www.marguerite.jp/k/Games/Hanafuda/Rules-600ken.html http://www.asahi-net.or.jp/~rp9h-tkhs/hachihachi.htm (website maintained by Hironori Takashi, karuta researcher at Osaka University of Commerce) and it's mentioned/explained in the 1977 book 花札ゲーム28種 |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ the four ways of birth (from a womb, an egg, moisture or spontaneously) ▶ catur-yoni
|
6. | A 2020-10-16 22:28:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
5. | A* 2020-10-15 23:54:46 Opencooper | |
Refs: | * DDB * A Dictionary of Buddhism (https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/oi/authority.20110803095555697) |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>catur-yoni</gloss> |
|
4. | A 2020-10-14 23:29:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>the four ways of birth (from a womb, an egg, moisture, or spontaneously)</gloss> +<gloss>the four ways of birth (from a womb, an egg, moisture or spontaneously)</gloss> |
|
3. | A* 2020-10-10 03:59:17 Opencooper | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | The kokugos actually have separate entries for the four in a Buddhist context, with 「-生」 read as 「しょう」. The meanings seem to be mostly the same, but with 「湿生」 related to moisture and 「化生」 as more of a spontaneous birth (same as gg5). Also, while the glosses are mostly how gg5 and DDB approach them, scientific terms are strange fits for religious classifications (the fourth one especially is supernatural). "Hydrarch" is an obscure term that seems to do with ecological succession. Here's how I would do it, but I don't mind ceding to gg5 if you feel it's better. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>the four ways of giving birth (viviparity, oviparity, hydrarch and metamorphosis)</gloss> +<gloss>the four ways of birth (from a womb, an egg, moisture, or spontaneously)</gloss> |
|
2. | A 2020-10-09 11:01:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{video games}
▶ full combo (in rhythm games)
|
10. | A 2021-09-17 16:19:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>full combo (in rhythm video games)</gloss> +<field>&vidg;</field> +<gloss>full combo (in rhythm games)</gloss> |
|
9. | A 2020-10-14 23:24:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I yield. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<gloss g_type="expl">completing a song without making a mistake and breaking one's combo chain</gloss> |
|
8. | A* 2020-10-14 04:38:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is an outsider very likely to come across this word, though? I think we have plenty of entries that are more complex and less generally understood than this one (in astronomy, physics, whatever) which are fine without long explanations. |
|
7. | A* 2020-10-14 03:45:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
6. | A 2020-10-14 03:45:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel it's just too genre-specific to mean anything to an outsider. I'll close and reopen for any further discussion. |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>full combo (in rhytm video games)</gloss> +<gloss>full combo (in rhythm video games)</gloss> +<gloss g_type="expl">completing a song without making a mistake and breaking one's combo chain</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ vending machine
|
4. | A 2020-10-14 01:50:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Not really that "obsc". |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> |
|
3. | A* 2020-10-14 00:51:43 Opencooper | |
Refs: | 自動販売機 670726 自販機 819604 ベンディングマシン 4208 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2020-10-11 19:43:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-11 15:05:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s G n-grams: 4208 |
1. |
[exp]
[id]
▶ (staring) piercingly ▶ (looking) hard
|
3. | A 2020-10-14 19:22:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-10-13 10:26:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 穴の開くほど 3642 穴のあくほど 3025 穴の空くほど 699 穴の明くほど 40 穴が開くほど 15659 穴があくほど 8503 穴が空くほど 2927 穴が明くほど 36 |
|
Comments: | Seems to be used in the same way as 穴の開くほど, but it's about 4 times more common. Aligning. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>穴があくほど</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>穴が空くほど</keb> @@ -13,3 +19,3 @@ -<gloss>looking hard at</gloss> -<gloss>staring intensely at</gloss> -<gloss>drilling with one's gaze</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>(staring) piercingly</gloss> +<gloss>(looking) hard</gloss> |
|
1. | A* 2020-10-12 15:47:12 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=穴が開く https://meaning-book.com/blog/20190502162618.html |
|
Comments: | 「穴が開くほど眺める」 |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
mal
▶ thoran |
2. | A 2020-10-14 02:57:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | トーラン 769 |
|
Comments: | Obviously not a raging dish in Japan. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<lsource xml:lang="mal"/> |
|
1. | A* 2020-10-13 12:30:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/トーラン |
1. |
[n]
▶ staycation ▶ holistay |
2. | A 2020-10-14 02:59:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-13 12:36:32 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ステイケーション https://eow.alc.co.jp/search?q=ステイケーション https://en.wikipedia.org/wiki/Staycation |
1. |
[n,exp]
{shogi}
▶ static rook opening ▶ strategy of leaving the rook in its initial position
|
2. | A 2020-10-14 03:48:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -14 +15 @@ -<gloss>Static Rook opening</gloss> +<gloss>static rook opening</gloss> |
|
1. | A* 2020-10-13 18:51:57 Brian Reinhart <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
|
Comments: | The names "Static Rook opening" and "Ranging Rook opening" (for 振り飛車) seem to be standard among English-speaking shogi players (see Wikipedia, for example). |
1. |
[n]
{hanafuda}
▶ bottom card of the draw pile |
5. | D 2020-10-19 06:16:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Merged, |
|
4. | A* 2020-10-19 02:54:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/嘗・舐-2070218 |
|
Comments: | I guess it probably can. I'll set that up, and suggest deleting this. |
|
3. | A* 2020-10-19 00:39:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk actually has this in its 嘗・舐 (読み)なめ entry. Merge? |
|
2. | A 2020-10-14 01:51:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-14 01:50:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 隠語大辞典: なめ なめ札、場に積んである札の一番下の札。 jitsuyo has 中なめ "花札で、積まれている山札の下から2番目の札のこと。" 花札極意 (Showa 8 book, in its glossary, p. 143): "これは、場につんだ札の一番下にある札を云ふのである。" 花札競技法 (Showa 4 book) glossary, p. 18 http://cartacc.g1.xrea.com/hana_guide.pdf "...「なめ」と呼ばれる一番下の札である。" |
1. |
[n]
{hanafuda}
▶ second card from the bottom of the draw pile |
2. | A 2020-10-14 03:01:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-14 01:52:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 隠語大辞典 jitsuyo "花札で、積まれている山札の下から2番目の札のこと。" 花札極意 (Showa 8 book, in its glossary, p. 143): "これは、なめとおなじやう[よう]で、下から二番目の札をいふのである。" 花札競技法 (Showa 4 book) glossary, p. 19 |
1. |
[n]
{hanafuda}
▶ having a card in one's hand that matches the bottom card of the draw pile |
2. | A 2020-10-14 03:28:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>having a card on one's hand that matches the bottom card of the draw pile</gloss> +<gloss>having a card in one's hand that matches the bottom card of the draw pile</gloss> |
|
1. | A* 2020-10-14 01:54:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo "花札で、山札の一番下の札(なめ)と合う札を持っていること。" 花札極意 (Showa 8 book, in its glossary, p. 143): "これは、自分の持つている札が、なめ札の相手札なることをいふのである。" 花札競技法 (Showa 4 book) glossary, p. 19 |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ rice milk |
4. | A 2020-10-14 01:56:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5742580</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> |
|
3. | A 2020-10-14 00:18:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ライス・ミルク</reb> |
|
2. | A 2020-10-13 15:38:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, chiezo mini |
|
1. | A* 2020-10-13 12:31:58 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ライスミルク |
|
Comments: | Not, say, 米乳 |
1. |
[n]
▶ Republic of Tajikistan |
1. | A 2020-10-14 03:40:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ United Republic of Tanzania |
1. | A 2020-10-14 03:41:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Republic of Chad |
1. | A 2020-10-14 03:42:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Republic of Tunisia |
1. | A 2020-10-14 03:46:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Republic of Chile |
1. | A 2020-10-14 03:46:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Togolese Republic (Togo) |
1. | A 2020-10-14 03:48:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Republic of Trinidad and Tobago |
1. | A 2020-10-14 03:51:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
|
Comments: | no nakaguro in reading, ok? |
1. |
[n]
▶ Republic of Turkey |
1. | A 2020-10-14 03:52:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Kingdom of Tonga |
1. | A 2020-10-14 03:52:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Federal Republic of Nigeria |
1. | A 2020-10-14 03:53:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Republic of Nauru |
1. | A 2020-10-14 03:53:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Republic of Namibia |
1. | A 2020-10-14 03:54:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Niue |
1. | A 2020-10-14 03:55:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/niue/index.html MOFA counts it as a coutnry (britannica: internally self-governing island state in free association with New Zealand.) |
1. |
[n]
▶ Republic of Nicaragua |
1. | A 2020-10-14 03:55:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Republic of Niger ▶ Republic of the Niger |
1. | A 2020-10-14 03:57:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Federal Democratic Republic of Nepal |
1. | A 2020-10-14 03:58:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Kingdom of Bahrain |
1. | A 2020-10-14 03:58:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Islamic Republic of Pakistan |
1. | A 2020-10-14 04:00:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) パキスタン・イスラム共和国 No matches パキスタンイスラム共和国 91 |
1. |
[n]
▶ Islamic republic (Iran, Pakistan, Afghanistan, Mauritania) |
4. | A 2024-04-23 06:00:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ イスラム共和国 │ 8,966 │ 87.0% │ │ イスラーム共和国 │ 1,342 │ 13.0% │ - add, sK ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>イスラーム共和国</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2020-10-14 10:58:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Best to make it clear. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Islamic republic</gloss> +<gloss>Islamic republic (Iran, Pakistan, Afghanistan, Mauritania)</gloss> |
|
2. | A* 2020-10-14 04:03:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (we have an entry for 市国, for instance) |
|
1. | A* 2020-10-14 04:02:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html used in 4 country names (Iran, Pakistan, Afghanistan, Mauritania) イスラム共和国 8966 イスラム共和国の日 in daijs (Iran's national day) |
|
Comments: | worth having? |
1. |
[n]
▶ Republic of Panama |
1. | A 2020-10-14 04:04:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) パキスタン・イスラム共和国 No matches パキスタンイスラム共和国 91 |
1. |
[n]
▶ Republic of Vanuatu |
1. | A 2020-10-14 04:05:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) パキスタン・イスラム共和国 No matches パキスタンイスラム共和国 91 |
1. |
[n]
▶ Commonwealth of The Bahamas |
1. | A 2020-10-14 04:06:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Independent State of Papua New Guinea |
1. | A 2020-10-14 04:07:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Republic of Palau |
1. | A 2020-10-14 04:08:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Republic of Paraguay |
1. | A 2020-10-14 04:08:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ People's Republic of Bangladesh |
1. | A 2020-10-14 04:10:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Democratic Republic of Timor-Leste (East Timor) |
1. | A 2020-10-14 04:12:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Republic of Fiji |
1. | A 2020-10-14 04:13:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Republic of the Philippines |
1. | A 2020-10-14 04:14:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Kingdom of Bhutan |
1. | A 2020-10-14 04:14:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Melanesia |
2. | A 2020-10-14 08:08:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-14 04:15:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij brit nipp etc. |
1. |
[n]
▶ Federative Republic of Brazil |
1. | A 2020-10-14 04:21:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Republic of Bulgaria |
1. | A 2020-10-14 04:22:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Republic of Burundi |
1. | A 2020-10-14 04:25:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Socialist Republic of Vietnam |
1. | A 2020-10-14 04:25:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Republic of Benin |
1. | A 2020-10-14 04:26:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Bolivarian Republic of Venezuela |
1. | A 2020-10-14 04:27:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Republic of Belarus |
1. | A 2020-10-14 04:28:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Republic of Peru |
1. | A 2020-10-14 04:29:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Kingdom of Belgium |
1. | A 2020-10-14 04:29:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Polish Republic (Poland) |
1. | A 2020-10-14 04:30:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Republic of Botsawana |
1. | A 2020-10-14 04:31:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Plurinational State of Bolivia |
1. | A 2020-10-14 04:32:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
▶ Portuguese Republic |
2. | A 2020-10-14 04:33:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | that's ア-ホ done, マ-ロ left |
|
1. | A 2020-10-14 04:32:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/index.html (enwiki, brit etc. for the English name) |
1. |
[n]
[net-sl,derog]
▶ person who posts unwanted advice in the comments section or chat of an online video or live stream (esp. Let's Play videos) |
4. | A 2020-10-16 22:01:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2020-10-16 11:37:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Specifically someone who leaves comments on videos. Not just gaming. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>backseat gamer</gloss> +<misc>&net-sl;</misc> +<misc>&derog;</misc> +<gloss>person who posts unwanted advice in the comments section or chat of an online video or live stream (esp. Let's Play videos)</gloss> |
|
2. | A 2020-10-14 23:10:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 指示厨 309 |
|
Comments: | I don't think the explanation is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>backseat gamer i.e. someone who hangs out on a gaming stream's chat and keeps obnoxiously telling the person playing what they should be doing</gloss> +<gloss>backseat gamer</gloss> |
|
1. | A* 2020-10-14 05:51:45 | |
Refs: | https://dic.nicovideo.jp/a/指示厨 https://twitter.com/FioraAeterna/status/1302020670847553536 |
1. |
[exp,v5r]
[proverb]
▶ a parent will do anything for their child ▶ [lit] a tiger will walk a thousand leagues and a thousand leagues back (for its cub)
|
4. | A 2022-08-01 04:18:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
3. | A 2020-10-14 23:16:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Short of having a note I can't see how we can work in a mention of vigour. I think this will do. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="lit">a tiger will walk a thousand leagues and a thousand leagues back (in a single day, for it's cub)</gloss> +<gloss g_type="lit">a tiger will walk a thousand leagues and a thousand leagues back (for its cub)</gloss> |
|
2. | A* 2020-10-14 06:51:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | How's this? The "strong vigor" should be its own sense I think, but I can't figure out how to gloss it. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>the tiger travels a thousand leagues, returns a thousand leagues (metaphor for strong vigor or parental love)</gloss> +<gloss>a parent will do anything for their child</gloss> +<gloss g_type="lit">a tiger will walk a thousand leagues and a thousand leagues back (in a single day, for it's cub)</gloss> |
|
1. | A* 2020-10-14 06:01:16 Opencooper | |
Refs: | * daijr/s; koj * 三省堂 必携故事ことわざ・慣用句辞典: 「虎のような猛獣でも、子のためには一日に千里行って、また千里を子のところに戻って来る。 親が子に心を引かれることの強いのをいう。」 虎は千里往って 1157 虎は千里行って 99 |
1. |
[n]
[rare]
{hanafuda}
▶ starting field which contains the November and/or December 20-point card
|
2. | A 2020-10-14 11:01:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-14 06:23:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | トランプと花札 (1974), 片桐童二 p.156 花札競技法 (1929), 原田達郎 トランプと花がるた (1953), 東田悠一 花札極意 (1933) all these use 絶対場 or give it as a synonym to 絶場 all call it 絶対場 |
|
Comments: | (more commonly 絶場) |
1. |
[adj-na,n]
[obs]
▶ very odd ▶ very curious
|
2. | A 2020-10-14 22:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-14 11:38:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs saw used in meiji book, "上方屋前田奇々妙々寶出し" (heading for a price list of hanafuda, weirdly enough) daijs example is Meiji period, so... did we say obs for those? 奇々妙々 81 奇奇妙妙 58 |
1. |
[n]
▶ ??? |
2. | D 2020-10-14 23:08:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think you need to work on it. |
|
1. | A* 2020-10-14 13:16:20 |
1. |
[n]
{hanafuda}
▶ declaring one will participate in the game without first looking at one's dealt hand (when being the dealer) |
4. | A 2020-10-16 03:07:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-16 02:33:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | saw in meiji 26 book. https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/861455 mentioned in ingo daijiten's 不見転 entry http://www2.odn.ne.jp/aae55020/aso1238.htm "昔、花札賭博をするとき、客の中には、手札のよしあしや、場札の状況をろくに見ないで、かなり無謀なはったり勝負に出るものがいた。これを「不見出(点)」(み ずてん)といっていたが、間もなくこの「点」に「転」をひっかけて、客を選らばずだれにでも転ぶ(ころ)芸者を「不見転芸者」というようになった。" 見ず出 40 不見出 No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>不見出</keb> |
|
2. | A 2020-10-14 23:07:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 見ず出 40 |
|
1. | A* 2020-10-14 15:21:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo |
1. |
[v1,vt]
[obs]
▶ to put on ▶ to put against ▶ to hold on ▶ to hold against ▶ to apply (e.g. patch)
|
4. | D 2020-10-16 14:03:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
3. | A* 2020-10-16 11:27:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 当期 237431 當期 < 20 |
|
Comments: | The 略体/旧字 relationship between 當 and 当 is well documented - it's in Kanjidic, UniHan, lots of kanwas, etc. The point is that while it may be used in some old texts 當てる is so rare in modern Japanese that no kokugo I have checked records it as an equivalent of 当てる. I think it would be a mistake to add 旧字 variants to terms with them either being in kokugos or being used in context in current writing. We took a bit of a stand splitting up あてる and I don't think it's appropriate to add an almost never-used variant to such a common entry as 当てる. |
|
2. | A* 2020-10-16 04:40:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "当" is apparently "略体" of "當". it seems pretty common overall in older texts: here's a showa 9 example of 当期 as 當期 https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1466299/354 If we want to include it, it should maybe not be split out, but I don't know, do we have a clear policy on when to include 旧字 and not? |
|
1. | A* 2020-10-14 23:22:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | See 1448860. |
|
Comments: | See discussion on 1448860. |
1. |
[place]
▶ Aparecida (Brazil) |
2. | A 2020-10-14 23:11:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-14 23:11:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.nikkeyshimbun.jp/2020/201014-02topics.html https://en.wikipedia.org/wiki/Aparecida |