JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ gap ▶ lag ▶ slippage |
|
2. |
[n]
▶ difference ▶ discrepancy |
|
3. |
[n]
{physics}
▶ shear (e.g. shear stress) |
4. | A 2021-07-31 22:43:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-31 07:34:50 Opencooper | |
Refs: | K/M n-grams: ずれ 113322 ズレ 51233 時間のずれ 570 時間のズレ 350 感覚のずれ 169 感覚のズレ 270 意見のずれ 24 意見のズレ 15 印刷のずれ 31 印刷のズレ 22 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ズレ</reb> |
|
2. | A 2020-01-07 21:49:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-07 21:33:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, meikyo, shinmeikai, gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Shear |
|
Comments: | at least according to koj, シア appears to be for wind/fluids while ずれ is for solids we don't have a similar note for ずれる, so i'm removing this one. no dictionary mentions it. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<s_inf>possibly written 滑 or 滑れ</s_inf> @@ -12,0 +12 @@ +<gloss>lag</gloss> @@ -14,0 +15,10 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>difference</gloss> +<gloss>discrepancy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&physics;</field> +<gloss>shear (e.g. shear stress)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ secret feud |
|||||
2. |
[n]
{kabuki}
▶ wordless pantomime performed in the dark
|
8. | A 2022-11-27 23:15:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-11-27 21:02:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai, obunsha ([vs] only on sense 1) |
|
Diff: | @@ -22,2 +21,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2022-08-20 16:26:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<gloss>wordless pantomime performed in the dark (in kabuki)</gloss> +<field>&kabuki;</field> +<gloss>wordless pantomime performed in the dark</gloss> |
|
5. | A 2021-11-17 04:25:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (or the あ's rather) |
|
4. | A 2021-11-17 02:40:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (done with the あ行 of the mk multiple sense vs list) |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ secondhand bookshop ▶ secondhand bookstore ▶ secondhand bookseller
|
3. | A 2020-01-08 01:35:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-01-07 22:57:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14 +14,3 @@ -<gloss>second hand bookstore (bookshop)</gloss> +<gloss>secondhand bookshop</gloss> +<gloss>secondhand bookstore</gloss> +<gloss>secondhand bookseller</gloss> |
|
1. | A 2018-04-05 09:33:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 4563003 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ comfortable to live in |
12. | A 2020-01-07 18:32:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | closing. can be raised on the mailing list if needed |
|
11. | A* 2019-11-27 00:51:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i mean our other option is to nuke the majority of these の entries altogether and just expect readers to know that が may be replaced by の when used prenominally |
|
10. | A* 2019-11-15 12:06:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Xのadjい expressions are always prenominal. Only in relative clauses can が can be replaced with の. The issue is that we have nothing on these entries to indicate that. The glosses and PoS tags on 住み心地が良い and 住み心地の良い are the same. |
|
9. | A 2019-11-15 05:26:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 住み心地のよい 6594 住み心地のよかった 88 住み心地のよくない 23 住み心地がよい 692 <- not an entry 住み心地がよかった 215 住み心地がよくない 98 |
|
Comments: | I agree that the Xのadjい are usually prenominal and inflect far less often than their equivalent Xがadjい brethren, but I think that where possible this should be reflected in their respective translations. Phrases like these ending in an adjective are more likely to be prenominal or sentence-ending. It's probably more a grammar point than something that should be tagged. I'll close this for now to shorten the list. |
|
8. | A* 2019-11-08 01:38:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i could be wrong, but if memory serves, i think we used [exp,adj-f] for these at one point, or at least the argument has been raised before. the problem is that the inflection isn't handled correctly. i guess we could call them [exp,adj-f,adj-i] but it seems excessive dunno what to do but i agree that it would be better if we could indicate that all of these are used prenominally |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ kitchen ▶ galley |
|||||||||
2. |
[n]
[net-sl]
《play on 中坊》 ▶ (Internet) troll
|
11. | A 2023-11-05 22:54:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<xref type="see" seq="2223670">中坊・ちゅうぼう</xref> +<xref type="see" seq="2223670">中坊</xref> |
|
10. | A 2023-11-04 20:02:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this can be simplified. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&ik;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -29,3 +28,0 @@ -<stagk>厨房</stagk> -<stagk>ちゅう房</stagk> -<stagk>廚房</stagk> |
|
9. | A* 2023-11-04 19:02:20 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 厨房 │ 2,355,703 │ 99.8% │ │ 厨坊 │ 2,044 │ 0.1% │ │ 廚房 │ 730 │ 0.0% │ │ ちゅう房 │ 2,634 │ 0.1% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<keb>ちゅう房</keb> +<ke_inf>&ik;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +30 @@ +<stagk>ちゅう房</stagk> |
|
8. | A 2020-01-07 11:38:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
7. | A 2016-10-31 13:25:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ working feverishly ▶ strenuous efforts ▶ furious dedication (to a task) |
|
2. |
[n,adj-no,adj-na]
[arch]
《orig. meaning》 ▶ having dishevelled hair ▶ fighting with dishevelled hair |
4. | A 2020-01-07 18:24:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | from the 1983 version of the 放送禁止用語リスト ( http://www7b.biglobe.ne.jp/~marld/allow_to_follow/marld/nhk.html ), but i think it's only for grammar reasons. it can be removed. gg5 gives as adj-no. ngrams are currently down but の gets more hits than な |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<misc>&sens;</misc> @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A* 2020-01-06 22:08:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Is there a source for [sens]? |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -14,0 +16,6 @@ +<misc>&sens;</misc> +<gloss>working feverishly</gloss> +<gloss>strenuous efforts</gloss> +<gloss>furious dedication (to a task)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -16,3 +23,5 @@ -<misc>&sens;</misc> -<gloss>strenuous efforts</gloss> -<gloss>hard fighting</gloss> +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>having dishevelled hair</gloss> +<gloss>fighting with dishevelled hair</gloss> |
|
2. | A 2013-04-30 08:05:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-30 07:54:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 299k hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大わらわ</keb> |
1. |
[n]
[hon]
▶ nobleman ▶ dignitary ▶ lord
|
|||||
2. |
[n]
[hist,hon]
▶ feudal lord (of the Edo period) ▶ daimyo
|
|||||
3. |
[n]
▶ man brought up away from the world ▶ arrogant man with little knowledge of the ways of the world |
13. | A 2023-02-15 16:28:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>daimyō</gloss> +<gloss>daimyo</gloss> |
|
12. | A 2023-01-08 20:41:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK as is. |
|
11. | A* 2023-01-08 10:28:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | or arch? |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<xref type="see" seq="1415080">大名</xref> +<misc>&hist;</misc> |
|
10. | A 2020-02-06 04:05:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'm happy to leave this how it is now. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>daimyo</gloss> +<gloss>daimyō</gloss> |
|
9. | A* 2020-01-08 02:35:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk |
|
Comments: | I'm going to reopen this. There's a big difference between being a 1) nobleman - a person part of the nobility who in most cases held little power, and 2) being a "powerful Japanese feudal lord" who "ruled most of Japan from their vast, hereditary land holdings" (enwiki). The meaning is different enough to qualify splitting in both Japanese and English. If the two meanings in English look too similar, that can be handled by making them more different This isn't some obscure little historical issue but the word is used with both meanings today. If somebody looked up the use of "tonosama" in hyakunin isshu decks (for one example of contemporary use of the word in the Heian sense meaning) and walked away with the understanding that the "tonosama" cards of those decks depict "powerful feudal lords", then we've done them a disservice. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,7 @@ +<misc>&hon;</misc> +<gloss>nobleman</gloss> +<gloss>dignitary</gloss> +<gloss>lord</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -18,5 +25 @@ -<gloss>lord</gloss> -<gloss>nobleman</gloss> -<gloss>dignitary</gloss> -<gloss>master</gloss> -<gloss>feudal lord</gloss> +<gloss>feudal lord (of the Edo period)</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ legal ▶ from a legal standpoint ▶ legally speaking ▶ de jure |
2. | A 2020-01-07 06:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>de jure</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-07 06:41:26 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=法律上 |
|
Comments: | 「私、アルコール苦手だから。」 「オメエは、法律上もダメだろ。」 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>from a legal standpoint</gloss> +<gloss>legally speaking</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ silence ▶ keeping silent ▶ taciturnity |
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ giving no notice ▶ giving no warning |
|||||
3. |
[n]
[uk]
{kabuki}
《also written as 暗闘》 ▶ wordless pantomime performed in the dark
|
14. | A 2022-11-28 23:44:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://enmokudb.kabuki.ne.jp/phraseology/3326/ https://www2.ntj.jac.go.jp/dglib/modules/kabuki_dic/entry.php?entryid=1200 |
|
Comments: | I think the kabuki sense is also uk. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
13. | A 2022-08-20 16:26:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | だんまりを決め込んで 3095 黙りを決め込んで 348 |
|
Diff: | @@ -29,2 +29,3 @@ -<s_inf>also written 暗闘</s_inf> -<gloss>wordless pantomime performed in the dark (in kabuki)</gloss> +<field>&kabuki;</field> +<s_inf>also written as 暗闘</s_inf> +<gloss>wordless pantomime performed in the dark</gloss> |
|
12. | A* 2022-08-20 04:20:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples use kana. Some kokugos (shinmeikai, iwakoku) don't have the kanji form in the headword. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 黙り │ 51,784 │ 42.1% │ 🡠 probably lots of false counts; stem of 黙る │ だんまり │ 47,354 │ 38.5% │ │ ダンマリ │ 23,739 │ 19.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -21,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
11. | A 2020-01-07 11:41:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>pantomime (in kabuki)</gloss> +<gloss>wordless pantomime performed in the dark (in kabuki)</gloss> |
|
10. | A 2020-01-06 21:55:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ daily set meal ▶ daily special ▶ plat du jour |
4. | A 2020-01-07 06:35:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
3. | A* 2020-01-07 06:30:41 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=日替わり定食 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>日替わり定食</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2018-06-04 04:36:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-31 05:57:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>daily lunch or dinner special</gloss> +<gloss>daily set meal</gloss> +<gloss>daily special</gloss> +<gloss>plat du jour</gloss> |
1. |
[n]
▶ secondhand bookshop ▶ antiquarian bookshop
|
3. | A 2020-01-08 01:42:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-01-07 22:59:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/古書店 |
|
Comments: | They're not necessarily rare. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1266170">古本屋</xref> +<xref type="see" seq="1266170">古本屋</xref> +<gloss>secondhand bookshop</gloss> @@ -13 +15,0 @@ -<gloss>store for rare and old books</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf]
[fam,fem]
▶ diminutive used with names, etc.
|
|||||
2. |
[suf]
[fam,fem]
《e.g. やばい → やばたん》 ▶ diminutive adjective ending |
10. | A 2022-06-16 01:02:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
9. | A* 2022-06-15 23:12:13 Marcus Richert | |
Comments: | The etc. came from 人名_または人_を表す名詞に付いて from daijr's ちゃん entry |
|
8. | A* 2022-06-15 15:02:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's a conjugation. たん doesn't indicate tense, mood, voice, etc. Is the "etc." on sense 1 needed? I don't think it's clear what would follow after "names". |
|
7. | A* 2022-06-14 01:51:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | or should sense 2 be called a conjugation? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(cute) suffix for familiar person</gloss> +<gloss>diminutive used with names, etc.</gloss> @@ -18,2 +18,2 @@ -<s_inf>e.g. やばい -> やばたん</s_inf> -<gloss>cute adjective form</gloss> +<s_inf>e.g. やばい → やばたん</s_inf> +<gloss>diminutive adjective ending</gloss> |
|
6. | A 2020-01-15 00:54:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The 2007 submission included: ----------- (reference) 「 こ れ は 私 の 最 愛 の 妹 で 夢 た ん と い う 」 「 も う 、 お 姉 ち ゃ ん っ た ら 。 た ん 付 け は や め て よ ー 」 (comment) Maybe not exactly (m-sl) but I can't say I've ever found it really used outside of manga/anime. ----------- I'm happier now about dropping the m-sl. Not sure it's two senses. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
[abbr,net-sl,derog]
▶ (Internet) troll ▶ nerd ▶ freak ▶ addict ▶ fag
|
11. | A 2020-01-07 11:39:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
10. | A 2018-11-22 10:15:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-11-22 01:55:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | See 夏厨 → summerfag, etc. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>fag</gloss> |
|
8. | A* 2018-11-22 01:24:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Actually I don't think these are two different senses but one and the same. They're good additional glosses though. |
|
Diff: | @@ -18,7 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&sl;</misc> -<misc>&derog;</misc> |
|
7. | A 2018-11-21 19:25:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ merchant's home (esp. used by apprentices, etc.)
|
|||||
2. |
[n]
▶ (your) rental home
|
9. | A 2023-09-30 22:53:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2020-01-07 18:54:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | potentially. if you don't mind proposing an entry, we'll see if it's approved or not. any debate for inclusion/exclusion belongs on that entry rather than this one |
|
7. | A* 2019-12-29 11:21:33 Nicolas Maia | |
Comments: | This is most often read as おみせ, but with a different meaning. Worth explaining/creating an entry for it? Normally I wouldn't support an entry for something that is basically お+店, but having only this entry for お店 can confuse dictionary users. |
|
6. | A 2018-10-11 09:39:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | This word does have an entry in daijs, with the same 2 senses we have. |
|
5. | D* 2018-10-11 09:22:51 | |
Refs: | gg5, eij |
|
Comments: | This is just 店・たな with 御 prefixed to it, the meaning seems to be exactly the same, gg5 doesn't list お店 as a separate entry, and eij only recognises the meaning 'shop' which would suggest the reading おみせ is more common. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ shear ▶ shearing machine |
3. | A 2020-01-07 21:45:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-01-07 21:20:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>shearing machine</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ else ▶ in addition ▶ on top of that ▶ furthermore ▶ further ▶ besides |
5. | A 2020-01-07 21:55:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-01-07 18:32:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 eij |
|
Comments: | if we're going to bother with an entry for this, it's probably better without the も |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>その他にも</keb> +<keb>その他に</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>そのほかにも</reb> +<reb>そのほかに</reb> |
|
3. | A* 2019-12-30 17:04:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Can we shorten this to そのほかに? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>else</gloss> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>on top of that</gloss> @@ -14 +16,2 @@ -<gloss>also</gloss> +<gloss>further</gloss> +<gloss>besides</gloss> |
|
2. | A 2010-08-30 04:03:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. VERY common. |
|
1. | A* 2010-08-29 14:03:27 Hendrik | |
Refs: | <pre> A few sites with context in both J and E: * http://sheisheishei.hp.infoseek.co.jp/reptiles_as_pets/AFH_Guideline_1.htm * http://www.asukafrica.com/africadiary/archives/000130.php * http://www1.ocn.ne.jp/~kobakan/contents/tokyofilmfestival.html </pre> |
1. |
[exp]
[net-sl,abbr]
《short for ワクワクテカテカ》 ▶ being excited ▶ having the jitters (with expectation)
|
4. | A 2020-01-07 11:45:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
3. | A 2012-07-01 07:15:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-27 11:30:06 | |
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>to be excited</gloss> -<gloss>to have the jitters (with expectation)</gloss> +<gloss>being excited</gloss> +<gloss>having the jitters (with expectation)</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-27 08:59:32 Marcus | |
Refs: | hatena, nicopedia http://d.hatena.ne.jp/keyword/wktk http://dic.nicovideo.jp/a/wktk |
1. |
[exp,n]
[sl]
▶ strong agreement |
5. | D 2020-01-09 00:12:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I guess I agree. |
|
4. | D* 2020-01-08 14:08:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree. i can't think of many/any other adv+noun combos in the dictionary |
|
3. | A* 2020-01-07 20:06:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.google.com/search?q="激しく同意"&tbm=nws |
|
Comments: | I'm not sure this needs to be an entry. It's commonly used with する, which makes it a regular A+B construction, and our second sense of 激しい is "extreme; intense; fierce; strong". Judging by recent usage, it's just colloquial, not slang. Also, the gloss "strong agreement" suggests that it's a noun phrase, but without する it's an exclamation ("I strongly agree!"); with する it means "to strongly agree". Given the 激しい and 同意 entries, I don't think this is especially useful. |
|
2. | A 2012-10-11 05:26:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As worded it wasn't a noun gloss. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>I strongly agree</gloss> +<gloss>strong agreement</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-15 01:03:44 Marcus | |
Refs: | hatena 4 mil hits http://d.hatena.ne.jp/keyword/�㤷��Ʊ�� http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12116 78367 |
|
Comments: | worth having since it's an odd/unusual/jocular construction |
1. |
[n]
[net-sl,derog]
▶ person who argues that everything is better abroad (esp. football) ▶ self-hating Japanese
|
5. | A 2020-01-07 11:39:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
4. | A 2018-12-13 02:03:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Most of the hits were really about the football sense. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>troll who argues that everything is better abroad (e.g. foreign football)</gloss> +<gloss>person who argues that everything is better abroad (esp. football)</gloss> |
|
3. | A* 2018-12-08 06:39:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. It seems like a specific use of sense 1. How's this? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>troll who argues that everything is better abroad</gloss> +<gloss>troll who argues that everything is better abroad (e.g. foreign football)</gloss> @@ -18,6 +17,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&sl;</misc> -<misc>&derog;</misc> -<gloss>Japanese person who prefers watching foreign football (soccer) over Japanese football</gloss> -</sense> |
|
2. | A* 2018-12-07 22:28:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is sense 2 widely used? This looks like a word that could have all sorts of meanings depending on the context/community. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>"everything is better abroad" troll</gloss> +<gloss>troll who argues that everything is better abroad</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-07 06:17:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.nicovideo.jp/a/海外厨 g ng 海外厨 2093 https://enpedia.rxy.jp/wiki/海外厨 "海外厨(かいがいちゅう)は、海外(主にヨーロッパや北米)を過大に賞賛し、日本・日本人を貶すことを生きがいとする荒らしの一種" ________ "なんで海外厨って、いつも馬鹿にされるんですか??? 最近、Jをあまり見なくて、海外サッカーをよく見る人の事を「海外厨」などと言って馬鹿にする人がいますが、海外サッカーが好きだからと言ってなんで馬鹿 にされなくてはならないのでしょうか??" http://unitedarrows.hateblo.jp/entry/2016/12/19/210000 "まず海外厨の意味ですが、ほぼそのまんまです。海外サッカーが好きで国内(Jリーグ)をレベルが低いと煽りまくるキッズ人たちのことですね。" http://socceryougo.com/page/ka/63.html "海外厨とは、海外サッカー(ヨーロッパサッカー)が好きなサッカーファンを指す蔑称である。" |
|
Comments: | Nicopedia gives "self-hating Japanese" first but the football sense seems more common. |
1. |
[n]
[hist]
▶ Great Qing Empire (China; 1644-1912) ▶ Qing dynasty
|
5. | A 2021-10-16 23:31:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2230280">清・しん</xref> +<xref type="see" seq="2230280">清</xref> |
|
4. | A 2021-10-15 11:05:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Great Qing Empire (China, 1644-1912)</gloss> +<gloss>Great Qing Empire (China; 1644-1912)</gloss> |
|
3. | A 2021-10-07 14:11:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2020-01-07 18:40:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>Great Qing</gloss> -<gloss>Qing dinasty</gloss> +<xref type="see" seq="2230280">清・しん</xref> +<gloss>Great Qing Empire (China, 1644-1912)</gloss> +<gloss>Qing dynasty</gloss> |
|
1. | A* 2019-12-31 02:44:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/清 https://en.wikipedia.org/wiki/Qing_dynasty |
1. |
[n]
[m-sl]
《from クール + デレデレ》 ▶ acting indifferent while lovestruck |
3. | A 2020-01-07 03:11:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<misc>&col;</misc> +<misc>&m-sl;</misc> |
|
2. | A 2020-01-07 03:09:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<s_inf>from クール + デレデレ</s_inf> |
|
1. | A* 2020-01-06 15:20:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://dic.nicovideo.jp/a/クーデレ https://en.wiktionary.org/wiki/kuudere#English |
1. |
[exp,v5u]
▶ to feel sorry (for, that) ▶ to regret (that) ▶ to feel pity ▶ to sympathize |
2. | A 2020-01-07 19:01:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to feel sorry (for)</gloss> +<gloss>to feel sorry (for, that)</gloss> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>to sympathize</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-07 00:23:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. 18 Tanaka sentences. |
|
Comments: | Very common. Meaning not obvious from 気の毒. |
1. |
[n]
▶ wearable device |
2. | A 2020-01-07 03:06:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2020-01-07 01:22:07 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ウェアラブル端末-191305 |
1. |
[n]
▶ industrial wastewater ▶ liquid waste from a factory |
2. | A 2020-01-07 03:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>waste water from a factory</gloss> +<gloss>industrial wastewater</gloss> +<gloss>liquid waste from a factory</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-07 02:28:21 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/工場排水-62330 |
1. |
[n]
▶ clearance sale |
2. | A 2020-01-07 18:37:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-07 05:11:51 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/在庫処分セール |
|
Comments: | Seen as 春物の処分セール so it works without the 在庫 too |
1. |
[n]
▶ family quarrel ▶ quarrel between parent and child |
4. | A 2023-05-19 05:19:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-19 01:18:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 親子ゲンカ │ 4,858 │ 15.3% │ - add │ 親子げんか │ 4,761 │ 15.0% │ │ 親子喧嘩 │ 22,164 │ 69.6% │ - move up │ おやこげんか │ 49 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>親子げんか</keb> +<keb>親子喧嘩</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>親子喧嘩</keb> +<keb>親子ゲンカ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>親子げんか</keb> |
|
2. | A 2020-01-07 06:51:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://cocoiro.me/article/13573 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>親子喧嘩</keb> |
|
1. | A* 2020-01-07 06:23:36 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=親子げんか |
1. |
[exp,v1]
▶ to drop like a rock (e.g. of reputation, power, influence) ▶ to go down the toilet |
2. | A 2020-01-07 18:38:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to drop like a rock (e.g. of reputation)</gloss> +<gloss>to drop like a rock (e.g. of reputation, power, influence)</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-07 07:05:46 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | 「あぁ~まじい!!学食の味も地に落ちたもんや!安いだけが取り柄になってもうた!」 |
1. |
[n]
▶ two-front war |
2. | A 2020-01-07 18:05:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-07 08:34:41 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/二正面作戦 |
1. |
[v5r,vi]
[sl]
▶ to make a typo ▶ to type the wrong character |
2. | A 2020-01-07 11:50:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I believe it always refers to typing. PoS tag comes before transitivity tag. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&v5r;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&v5r;</pos> @@ -15 +15 @@ -<gloss>to write a character incorrectly</gloss> +<gloss>to type the wrong character</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-07 08:59:09 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://ameblo.jp/tratra-k/entry-12073118809.html https://www.yomiuri.co.jp/fukayomi/20170831-OYT8T50041/3/ |
1. |
[exp,n]
▶ norm of reciprocity |
2. | A 2020-01-07 18:06:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2020-01-07 09:13:02 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/返報性の原理 https://en.wikipedia.org/wiki/Norm_of_reciprocity |
|
Comments: | This is a set phrase that my IME autocompletes. Appears to be a psychology term, but I'm not sure which field tag is appropriate in this case. |
1. |
[n,vs]
▶ finishing early (e.g. work, a game) |
|||||
2. |
[n,vs]
[obs,col]
▶ entering elementary school a year earlier than others
|
3. | A 2020-01-07 22:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 sense 1 Daijr - has 3 senses |
|
2. | A* 2020-01-07 19:09:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | i think sense 1 & 2 can be combined sense 3 is confusing because it refers to ages under the old system in which your age at birth is 1. so "seven years old" is closer to "six years old" in english. koj defines simply as entering earlier (because one was born on 4月1日 or earlier) but i'm guessing this refers to the old calendar system not April 1, so it's hard to gloss without getting encyclopedic. perhaps this is good enough |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>early closing</gloss> -<gloss>finishing (work) early</gloss> +<gloss>finishing early (e.g. work, a game)</gloss> @@ -22,7 +21,4 @@ -<gloss>finishing (games such as sugoroku, mahjong etc) early</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>entering school at the age of seven</gloss> +<xref type="see" seq="2842660">遅上がり</xref> +<misc>&obs;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>entering elementary school a year earlier than others</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-07 13:04:28 Nicolas Maia | |
Refs: | daijirin https://kotobank.jp/word/早上がり・早上り-361418 |
1. |
[n,vs,vi]
{golf}
Source lang:
eng(wasei) "cup in"
▶ holing ▶ going in the hole |
3. | A 2022-06-17 09:53:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<field>&sports;</field> +<pos>&vi;</pos> +<field>&golf;</field> @@ -15 +16 @@ -<gloss>holing of a golf ball</gloss> +<gloss>holing</gloss> |
|
2. | A 2020-01-07 17:40:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Comments: | Please provide references when making submissions. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>カップ・イン</reb> +</r_ele> @@ -10 +13,4 @@ -<gloss>golf ball in hole</gloss> +<field>&sports;</field> +<lsource ls_wasei="y">cup in</lsource> +<gloss>holing of a golf ball</gloss> +<gloss>going in the hole</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-07 13:26:34 |
1. |
[n]
{physics}
▶ shear (e.g. wind shear) |
4. | A 2020-01-07 21:47:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-07 21:03:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | シア 【shear】 ①〔物〕速度が流れの方向と垂直方向に変化する割合。 ②風向・風速が水平方向または垂直方向で急激に変化する現象。飛行機の離着陸時の事故の原因となる。ウィンド‐シア。 →シヤー |
|
Comments: | i have the 7th |
|
2. | A* 2020-01-07 19:12:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Which edition of koj do you have? I'm not seeing it in the 6th edition. |
|
1. | A* 2020-01-07 18:49:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[obs,col]
▶ entering elementary school a year later than others
|
2. | A 2020-01-07 22:04:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2020-01-07 19:08:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr |
|
Comments: | see comments on はやあがり |
1. |
[n]
[pol]
▶ store ▶ shop ▶ establishment ▶ restaurant
|
7. | A 2023-08-31 15:38:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>establishment</gloss> +<gloss>restaurant</gloss> |
|
6. | A 2023-01-05 20:51:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お店 89580069 100.0% 御店 15309 0.0% |
|
Comments: | Most if not all qualify anyway. |
|
5. | A* 2023-01-05 09:36:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should probably institute a policy of making all 御- forms sK (with exceptions for when those forms are proprtionally very common) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-01-08 01:35:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably worth doing. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A* 2020-01-08 00:21:01 Nicolas Maia | |
Comments: | Probably worth including a frequency tag, especially to set it apart from おたな |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ shear pin |
2. | A 2020-01-07 21:44:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-07 21:09:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, eij |
1. |
[n]
▶ sheer (fabric) |
2. | A 2020-01-07 22:05:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-07 22:04:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://www.fashion-press.net/words/505 |
1. |
[n]
▶ meditator ▶ meditation practitioner |
2. | A 2020-01-08 01:41:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-07 23:22:55 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/デイビッド・ニックターン https://masa-yoga.com/live/1103/ https://twitter.com/search?f=tweets&vertical=default&q="瞑想家" |
|
Comments: | Not in the references I could check but seems to be effectively used, and worth recording |
1. |
[n]
▶ merchant house employee ▶ tradesman |
3. | A 2023-09-30 22:54:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2020-01-08 01:39:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't have tradesman first as its meaning is broad. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>merchant house employee</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>merchant house employee</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-07 23:39:35 Nicolas Maia | |
Refs: | daijirin etc https://kotobank.jp/word/御店者-452829 斎藤和英大辞典 https://ejje.weblio.jp/content/お店者 |