JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1026870 Active (id: 2056476)

ウルトラマリン
1. [n]
▶ ultramarine
Cross references:
  ⇒ see: 1667870 群青 1. ultramarine



History:
1. A 2020-01-18 16:57:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1667870">群青</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174450 Active (id: 2296178)
英国 [spec1] 英國 [sK]
えいこく [spec1]
1. [n]
▶ United Kingdom
▶ Britain
▶ Great Britain
Cross references:
  ⇒ see: 1021160 【イギリス】 1. United Kingdom; Britain; Great Britain



History:
8. A 2024-03-27 00:40:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
英国	3,984,301	99.4%	
英國	24,381	        0.6%
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2020-01-18 21:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-01-18 11:37:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<xref type="see" seq="1021160">イギリス・1</xref>
+<gloss>United Kingdom</gloss>
+<gloss>Britain</gloss>
@@ -19 +21,0 @@
-<gloss>the United Kingdom</gloss>
5. A 2016-10-14 22:22:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-10-14 12:35:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 英国	3984301
 英國	  24381
 えいこく	  10393
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184880 Active (id: 2287956)
下戸 [spec2,news2,nf42]
げこ [spec2,news2,nf42] ゲコ (nokanji)
1. [n]
▶ non-drinker
▶ someone who cannot drink
Cross references:
  ⇔ see: 1353110 上戸 1. (heavy) drinker; tippler; boozer; sot



History:
4. A 2024-01-09 03:46:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-08 21:41:47  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 下戸 │ 99,699 │ 89.4% │
│ ゲコ │ 11,841 │ 10.6% │
╰─ーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゲコ</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2020-01-18 21:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-18 16:10:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I don't think the last gloss is needed.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>someone who can't drink</gloss>
+<xref type="see" seq="1353110">上戸・1</xref>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>temperate man</gloss>
+<gloss>someone who cannot drink</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302770 Active (id: 2277969)
山火事 [news1,nf22]
やまかじ [news1,nf22]
1. [n]
▶ forest fire
▶ wildfire
▶ bushfire



History:
9. A 2023-09-25 23:32:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Swapping wildfire and bushfire.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>wildfire</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>wildfire</gloss>
8. A 2020-01-18 21:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-01-14 06:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A 2020-01-14 06:15:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't lead with bushfire as it's mainly an Aus/NZ term. GG5 and most other JEs just 
have "forest fire" without any mountain qualification. I guess in the Japanese context 
forest fires are usually in mountain areas because that's where the forests are.
I'll reopen it if anyone wants to discuss it further.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>forest fire</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>forest fire (esp. on a mountain)</gloss>
5. A* 2020-01-14 03:33:16 
  Comments:
If 山火事 is best translated as "bushfire/wildfire" in most cases, shouldn't those come before "forest fire"?
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>bushfire</gloss>
+<gloss>wildfire</gloss>
@@ -17,2 +18,0 @@
-<gloss>wildfire</gloss>
-<gloss>bushfire</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303510 Active (id: 2161243)
散見 [news2,nf33]
さんけん [news2,nf33]
1. [n,vs,vi]
▶ being seen here and there
▶ appearing in various places

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-01-18 21:30:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-18 20:55:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>appearing in various places</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345900 Active (id: 2056489)
傷病 [news2,nf36]
しょうびょう [news2,nf36]
1. [n]
▶ injuries and sickness
▶ wounds and illness
Cross references:
  ⇐ see: 2414050 傷病手当【しょうびょうてあて】 1. accident and sickness benefits; disability allowance



History:
2. A 2020-01-18 21:30:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-18 14:43:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>wounds and illness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345920 Deleted (id: 2056677)
傷病捕虜
しょうびょうほりょ
1. [n]
▶ sick and wounded prisoners



History:
2. D 2020-01-20 20:40:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2020-01-18 14:55:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 70
  Comments:
I don't think we need this. Not in the refs.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381590 Active (id: 2056439)
青色 [spec1,news2,nf25]
あおいろ [spec1,news2,nf25] せいしょく
1. [n,adj-no]
▶ blue



History:
3. A 2020-01-18 01:03:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
あおいろ	14305
せいしょく	1590
青色	1188344
  Comments:
Hard to tell. GG5 only has せいしょく. I suspect it's more commonly あおいろ when by itself and 
せいしょく when it's prenominal. I'll move the tags.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf25</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -15,3 +17,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf25</re_pri>
-<re_pri>spec1</re_pri>
2. A* 2020-01-17 21:34:33 
  Comments:
Is the reading 'せいしょく' really common enough to warrant the additional spec1 tag? 

It almost seems like either 'せいしょく' should be the first reading or the spec1 tag was meant for 'あおいろ'.
1. A 2018-04-08 08:38:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1188344
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1508900 Active (id: 2130795)
米国 [news1,nf01]
べいこく [news1,nf01]
1. [n]
▶ (United States of) America
▶ USA
▶ US
Cross references:
  ⇒ see: 1149830 【アメリカ】 1. (United States of) America; United States; US; USA
  ⇐ see: 2844410 亜国【あこく】 2. (United States of) America



History:
5. A 2021-07-24 12:24:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・1</xref>
4. A 2020-01-18 21:31:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-01-18 11:40:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>America</gloss>
+<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・2</xref>
+<gloss>(United States of) America</gloss>
@@ -17,0 +19 @@
+<gloss>US</gloss>
2. A 2012-10-02 02:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-23 05:26:36  Marcus
  Diff:
@@ -16,1 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1510300 Active (id: 2298702)

へら [spec2] ヘラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ spatula
▶ (fabric) tracing spatula
▶ (pottery) pallet
2. [n] [uk]
▶ (artificially cultured) Japanese crucian carp
Cross references:
  ⇒ see: 2635850 【ゲンゴロウブナ】 1. Japanese crucian carp (Carassius cuvieri); white crucian carp



History:
11. A 2024-04-20 22:30:42  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-04-20 14:49:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
へら	333,442		
ヘラ	247,762		
箆	35,202		
篦	2,207
  Comments:
Not sure how many of these n-grams are false positives but I feel this should have a freq tag. Basic kitchen utensil. Very common word.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
9. A 2023-03-02 19:47:04  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-03-02 11:24:53  Opencooper
  Refs:
JEs
  Comments:
In addition, genius has "scraper" and gg5 has (surgical) "scoop".
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>(fabric) tracing spatula</gloss>
+<gloss>(pottery) pallet</gloss>
7. A 2021-04-27 20:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580760 Active (id: 2186271)
人目 [ichi1,news1,nf18] 人眼 [rK]
ひとめ [ichi1,news1,nf18] じんもく (人目)
1. [n]
▶ (public) notice
▶ attention
▶ public eye
▶ public gaze



History:
13. A 2022-05-10 12:03:42  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-05-09 15:58:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
3,109,332	100.0%	人目
    1,391	  0.0%	人眼
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
11. A 2021-03-02 00:24:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Until some evidence is provided, I think it should be dropped.
  Diff:
@@ -29,4 +28,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>publicly</gloss>
10. A 2021-03-02 00:01:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Me neither.
9. A* 2021-03-01 18:48:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Is there a source for sense 2? I'm not seeing any examples of adverbial usage in the refs.
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+<gloss>(public) notice</gloss>
+<gloss>attention</gloss>
+<gloss>public eye</gloss>
@@ -26,2 +28,0 @@
-<gloss>public notice</gloss>
-<gloss>attention</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1679060 Active (id: 2056469)
半端者
はんぱもの
1. [n]
▶ halfwit
▶ blockhead
▶ fool



History:
2. A 2020-01-18 15:18:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>fool</gloss>
1. A* 2020-01-18 13:30:20 
  Refs:
kenkyusha
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>halfwit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1679070 Active (id: 2056491)
半端物
はんぱもの
1. [n]
▶ odd piece
▶ incomplete set
▶ odds and ends



History:
2. A 2020-01-18 21:32:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-18 15:19:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, 中辞典
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>odd piece</gloss>
+<gloss>incomplete set</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955050 Active (id: 2056492)
油絵の具 [news2,nf44] 油絵具
あぶらえのぐ [news2,nf44]
1. [n]
▶ oil paints
▶ oil colors (colours)
▶ oils
Cross references:
  ⇐ see: 2807140 油性ペンキ【ゆせいペンキ】 1. oil paint; oil-based paint



History:
2. A 2020-01-18 21:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-18 20:52:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>oil paints</gloss>
+<gloss>oil colors (colours)</gloss>
@@ -20,4 +21,0 @@
-<gloss>oil colors</gloss>
-<gloss>oil colours</gloss>
-<gloss>oil paints (colors, colours)</gloss>
-<gloss>oil-based paints (for artwork)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035720 Active (id: 2056479)
岩絵具岩絵の具
いわえのぐ
1. [n]
▶ natural mineral pigments



History:
2. A 2020-01-18 17:21:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
岩絵の具	9195
岩絵具	13729
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>岩絵の具</keb>
+<keb>岩絵具</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>岩絵具</keb>
+<keb>岩絵の具</keb>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2048670 Active (id: 2056438)
専業主夫
せんぎょうしゅふ
1. [n]
▶ full-time househusband
▶ stay-at-home dad



History:
4. A 2020-01-18 00:51:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>full-time house-husband</gloss>
+<gloss>full-time househusband</gloss>
3. A 2018-05-28 10:10:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 02:09:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067540 Active (id: 2056605)
犇めく犇く [io]
ひしめく
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to clamour
▶ to crowd
▶ to jostle
Cross references:
  ⇒ see: 1010510 犇めき 1. clamour; crowd; jostle

Conjugations


History:
3. A 2020-01-19 22:48:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A* 2020-01-18 23:49:56  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
犇めき	2847	  
犇めく	2666	  
犇く	2055
犇き	1458
  Comments:
The めく okurigana appears to be more common. Switching the headword also makes this entry more consistent with our other 犇* entries.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>犇く</keb>
+<keb>犇めく</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>犇めく</keb>
+<keb>犇く</keb>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2069650 Active (id: 2056437)
主夫
しゅふ
1. [n]
▶ househusband
▶ stay-at-home dad



History:
3. A 2020-01-18 00:50:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-01-17 22:33:51  Opencooper
  Refs:
GG5
  Comments:
No English dictionary I looked at hyphenates it as "house-husband". If accepted, please also align 「専業主夫」.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>house-husband</gloss>
+<gloss>househusband</gloss>
+<gloss>stay-at-home dad</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2135330 Active (id: 2161094)
再掲
さいけい
1. [n,vs,vt]
▶ redisplaying
▶ republishing
▶ reproduction
▶ reprint
▶ repost

Conjugations


History:
6. A 2021-11-18 00:51:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2020-01-18 15:07:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>redisplaying</gloss>
+<gloss>republishing</gloss>
4. A* 2020-01-18 11:59:38 
  Comments:
n,vs
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<gloss>to reproduce</gloss>
-<gloss>to reprint</gloss>
-<gloss>to repost</gloss>
+<gloss>reproduction</gloss>
+<gloss>reprint</gloss>
+<gloss>repost</gloss>
3. A 2020-01-18 04:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-01-18 02:26:02 
  Refs:
Daijirin
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>to repost</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2197500 Active (id: 2056493)
タイ語派
タイごは
1. [n]
▶ Tai languages
▶ Zhuang-Tai languages



History:
3. A 2020-01-18 21:34:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Zhuang–Tai languages</gloss>
+<gloss>Zhuang-Tai languages</gloss>
2. A* 2020-01-18 15:25:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_languages
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Tai (branch of languages)</gloss>
+<gloss>Tai languages</gloss>
+<gloss>Zhuang–Tai languages</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2408120 Active (id: 2056441)
走らせる
はしらせる
1. [v1,vt]
▶ to dispatch (someone)
▶ to send
▶ to make run
Cross references:
  ⇐ see: 2842791 走らす【はしらす】 1. to dispatch (someone); to send; to make run
2. [v1,vt]
▶ to make go fast (a car, horse, etc.)
▶ to drive
▶ to ride
▶ to sail
3. [v1,vt]
▶ to move quickly (one's pen, eyes, etc.)
▶ to run (one's eyes over something)
4. [v1,vt]
▶ to rout (the enemy)
▶ to put to flight
5. [v1,vt]
▶ to run (a computer program)

Conjugations


History:
3. A 2020-01-18 01:04:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-01-17 22:48:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense and glosses.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>to dispatch</gloss>
+<gloss>to dispatch (someone)</gloss>
+<gloss>to send</gloss>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>to make go fast (a car, horse, etc.)</gloss>
@@ -20 +22 @@
-<gloss>to gallop</gloss>
+<gloss>to ride</gloss>
@@ -26 +28,2 @@
-<gloss>to run (a program)</gloss>
+<gloss>to move quickly (one's pen, eyes, etc.)</gloss>
+<gloss>to run (one's eyes over something)</gloss>
@@ -31 +34 @@
-<gloss>to rout</gloss>
+<gloss>to rout (the enemy)</gloss>
@@ -33,0 +37,5 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to run (a computer program)</gloss>
+</sense>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2512350 Active (id: 2072978)
藍銅鉱
らんどうこう
1. [n] {geology}
▶ azurite
Cross references:
  ⇒ see: 2845379 アズライト 1. azurite



History:
3. A 2020-06-22 22:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
藍銅鉱	1499
アズライト	10720
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2845379">アズライト</xref>
2. A 2020-01-18 17:07:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&geol;</field>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2682820 Rejected (id: 2056679)

ノーマルタイヤノーマル・タイヤ
1. [n]
▶ summer tire
▶ summer tyre
▶ non-winter tire

History:
10. R 2020-01-20 20:55:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
forked
9. A* 2020-01-19 02:57:48 
  Refs:
https://www.powerthesaurus.org/snow_tire/antonyms
https://en.wikipedia.org/wiki/Snow_tire
https://www.bridgestonetire.com/tread-and-trend/drivers-ed/snow-tires-studded-tires-vs-studless-tires
  Comments:
I'm sorry, but I think you are wrong here.

The reason you don't use the word "summer tyre" in Australia is most likely less of a "linguistic feature" and more the result of 
lacking the type of weather that requires winter/snow tires? The word is obviously used in the UK.

I heard this used on the news here in Japan. The screen showed the scene of an accident (because of the recent snow in Kanto) and there 
was a zoom-up on the tyres, and on the screen the  テロップ appeared: "ノーマルタイヤ". In a context like this, I don't think any 
English-language news show would have used the word "NORMAL TIRES" over "SUMMER TIRES", not even in Australia ;). 
Doing "news google" searches for "normal tire(s)" vs "summer tire(s)" is illuminating.
For "normal tire", the hits (220) are things "... while still allowing for normal tire wear ...", "Sensor memorization after normal tire 
rotation ...", ""In just a normal tire, it could've very easily caused a blowout," etc., cf. with "summer tire" (2000)
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<gloss>normal tire (i.e. not a snow tire, etc.)</gloss>
-<gloss>normal tyre</gloss>
-<gloss>regular tyre</gloss>
+<gloss>summer tire</gloss>
+<gloss>summer tyre</gloss>
+<gloss>non-winter tire</gloss>
8. A* 2020-01-18 21:28:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
ノーマルタイヤ 〔スノータイヤなどに対して通常のタイヤ〕 a normal tire.
冬(用)[夏(用)]タイヤ a 「winter [summer] tire.
  Comments:
I don't think this improves it ("summer tyre" is not used in Australia). I think the 
previous version was better. Perhaps "snow tire" be a better contrast.
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<lsource xml:lang="eng">normal tire</lsource>
-<gloss>summer tire</gloss>
-<gloss>summer tyre</gloss>
+<gloss>normal tire (i.e. not a snow tire, etc.)</gloss>
+<gloss>normal tyre</gloss>
+<gloss>regular tyre</gloss>
7. A* 2020-01-18 11:58:46 
  Comments:
I think this is a better translation
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<gloss>normal tire (i.e. not a winter tire, etc.)</gloss>
-<gloss>normal tyre</gloss>
-<gloss>regular tyre</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">normal tire</lsource>
+<gloss>summer tire</gloss>
+<gloss>summer tyre</gloss>
6. A 2013-05-11 09:43:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノーマル・タイヤ</reb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2682820 Active (id: 2057571)

ノーマルタイヤノーマル・タイヤ
1. [n]
▶ normal tire (as opposed to a winter tire, etc.)
▶ normal tyre
▶ summer tire
▶ summer tyre
▶ non-winter tire



History:
13. A 2020-01-31 05:07:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://www.aihiro.com/blog/2017/08/run-flat-tires/
  Comments:
restoring.  we try to include the direct translation unless it's wasei; in this case there's no evidence that it's wasei and there's no reason to get rid of it.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>normal tire (as opposed to a winter tire, etc.)</gloss>
+<gloss>normal tyre</gloss>
12. A* 2020-01-21 04:32:40 
  Refs:
Further evidence that ノーマルタイヤ means summer tire (and also evidence they DON'T actually mean "all-season tires"):

https://gazoo.com/article/daily/170915.html
"1年中履きっぱなしでOK!雪道も走れる「オールシーズンタイヤ」を知っていますか?"
"みなさんはスタッドレスタイヤを使っていますか?降雪地域では「ノーマルタイヤ(夏タイヤ)」と「スタッドレスタイヤ(冬タイヤ)」を季節によって使い分けるの
が当たり前ですが、"

https://www.goo-net.com/parts/parts-navi/tire-wheel/115.html
サマータイヤ(ノーマルタイヤ)"
https://www.goo-net.com/parts/parts-navi/tire-wheel/048.html
"サマータイヤと呼ばれるタイヤは、ノーマルタイヤとも呼ばれていて"

https://www.goo-net.com/parts/parts-navi/tire-wheel/030.html
"ノーマルタイヤとスタッドレスタイヤの違いと見分け方"
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>all-season tyre</gloss>
11. A* 2020-01-21 04:26:13 
  Comments:
Redoing my edit which was rejected without addressing the points I raised, by Rene. Yes, I forked the entry, sorry, but last time Robin 
forked an entry after my edit, my earlier edit was also rejected with a "forked" comment (if it was by Jim or Rene, I don't remember). It 
might not have been done on purpose but it's still kind of telling. All hierarchical systems have issues where the status of the 
individuals participating in it weigh heavier than whether or not they are actually right. I've noticed Rene for example often approving 
obviously incorrect or questionable edits made by Jim (where I'm sure Rene were aware that the edit was at least questionable). I have a 
great amount of respect for Jim for creating the dictionary and spending the time he has on it, but he's not without fault (nor does he 
pretend to be!). The best thing for the dictionary itself is for it to be correct, not that the edit made by the most senior gets a pat on 
the back. 

My initial amendment comment follows:

https://www.powerthesaurus.org/snow_tire/antonyms
https://en.wikipedia.org/wiki/Snow_tire
https://www.bridgestonetire.com/tread-and-trend/drivers-ed/snow-tires-studded-tires-vs-studless-tires

I'm sorry, but I think you are wrong here.

The reason you don't use the word "summer tyre" in Australia is most likely less of a "linguistic feature" and more the result of 
lacking the type of weather that requires winter/snow tires? The word is obviously used in the UK.

I heard this used on the news here in Japan. The screen showed the scene of an accident (because of the recent snow in Kanto) and there 
was a zoom-up on the tyres, and on the screen the  テロップ appeared: "ノーマルタイヤ" (addition: this was it, plastered over the screen, no 
other words in the テロップ). In a context like this, I don't think any 
English-language news show would have used the word "NORMAL TIRES" over "SUMMER TIRES", not even in Australia ;). 
Doing "news google" searches for "normal tire(s)" vs "summer tire(s)" is illuminating.
For "normal tire", the hits (220) are things "... while still allowing for normal tire wear ...", "Sensor memorization after normal tire 
rotation ...", ""In just a normal tire, it could've very easily caused a blowout," etc., cf. with "summer tire" (2000)
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<gloss>normal tire (as opposed to a winter tire, etc.)</gloss>
-<gloss>normal tyre</gloss>
-<gloss>regular tyre</gloss>
+<gloss>summer tire</gloss>
+<gloss>summer tyre</gloss>
+<gloss>non-winter tire</gloss>
10. A 2020-01-20 20:56:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
9. A* 2020-01-18 22:09:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.carbibles.com/guide-to-car-tyres/
  Comments:
I prefer "winter tyre". It's the more common term.
A summer tyre is not really a "regular tyre". But an all-season tyre is.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>normal tire (i.e. not a snow tire, etc.)</gloss>
+<gloss>normal tire (as opposed to a winter tire, etc.)</gloss>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>all-season tyre</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701120 Active (id: 2056494)
瑠璃瓦
るりがわら
1. [n]
▶ blue-glazed roof tile



History:
4. A 2020-01-18 21:35:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-01-18 17:03:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Don't see a need for these x-refs.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1209580">瓦・かわら</xref>
-<xref type="see" seq="1555900">瑠璃・るり・1</xref>
-<xref type="see" seq="1555900">瑠璃・るり・2</xref>
2. A 2012-04-06 06:17:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>a roof tile (kawara) with blue glaze</gloss>
+<xref type="see" seq="1209580">瓦・かわら</xref>
+<xref type="see" seq="1555900">瑠璃・るり・1</xref>
+<xref type="see" seq="1555900">瑠璃・るり・2</xref>
+<gloss>blue-glazed roof tile</gloss>
1. A* 2012-04-04 11:16:29  Ben Bullock <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/瑠璃�
%A6/m1u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715920 Active (id: 2056440)
自分探し
じぶんさがし
1. [n]
▶ finding oneself
▶ self-discovery
▶ journey of self-discovery
▶ search for self



History:
7. A 2020-01-18 01:04:23  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2020-01-17 22:52:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
自分探しする	255
自分探しをする	2913
自分探しして	951
自分探しをして	6424
  Comments:
I don't think this should be vs. 〜をする is significantly more common. Not vs in the refs.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
5. A 2017-12-18 00:42:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-12-17 07:58:55 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>journey of self- discovery</gloss>
+<gloss>journey of self-discovery</gloss>
3. A* 2017-12-17 02:10:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>journey of self-discovery</gloss>
+<gloss>journey of self- discovery</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840778 Active (id: 2213133)
中イキ
なかイキ
1. [n] [sl,vulg]
▶ vaginal orgasm
Cross references:
  ⇒ see: 1578850 【いく】 11. to have an orgasm; to come; to cum



History:
6. A 2022-11-07 10:49:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1578850">いく・9</xref>
+<xref type="see" seq="1578850">いく・11</xref>
5. A 2022-11-03 13:40:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1578850">行く・いく・9</xref>
+<xref type="see" seq="1578850">いく・9</xref>
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&vulg;</misc>
4. A 2020-01-20 20:39:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-01-18 05:16:44 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>clitoral orgasm</gloss>
+<gloss>vaginal orgasm</gloss>
2. A 2019-07-16 02:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
AFAICT this is correct. Not common.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1578850">行く・いく・9</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840779 Active (id: 2213132)
外イキ
そとイキ
1. [n] [sl,vulg]
▶ clitoral orgasm
Cross references:
  ⇒ see: 1578850 【いく】 11. to have an orgasm; to come; to cum



History:
6. A 2022-11-07 10:48:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1578850">いく・9</xref>
+<xref type="see" seq="1578850">いく・11</xref>
5. A 2022-11-03 13:40:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1578850">行く・いく・9</xref>
+<xref type="see" seq="1578850">いく・9</xref>
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&vulg;</misc>
4. A 2020-01-20 20:40:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-01-18 05:16:11 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>vaginal orgasm</gloss>
+<gloss>clitoral orgasm</gloss>
2. A 2019-07-16 02:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
AFAICT this is correct. Not common.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1578850">行く・いく・9</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842742 Active (id: 2093106)
モロー反射モロ反射
モローはんしゃ (モロー反射)モロはんしゃ (モロ反射)
1. [n] {physiology}
▶ Moro reflex



History:
6. A 2021-02-07 21:11:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<field>&med;</field>
+<field>&physiol;</field>
5. A 2020-01-18 10:07:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.
4. A* 2020-01-18 08:25:57 
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>モロー反射</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モロはんしゃ</reb>
+<re_restr>モロ反射</re_restr>
3. A 2020-01-16 23:36:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/モロ反射
G n-grams:
モロー反射	2338
モロ反射	        31
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>モロ反射</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2020-01-13 15:10:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>moro reflex</gloss>
+<gloss>Moro reflex</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842762 Active (id: 2056446)
朝虹
あさにじ
1. [n]
《considered a sign of rain》
▶ morning rainbow



History:
4. A 2020-01-18 04:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-01-17 15:55:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
G n-grams: 1474
  Comments:
All the kokugos include this in the definition.
Not a common word but all the examples I can find are variations on the expression "朝虹は雨、夕虹は晴れ".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>considered a sign of rain</s_inf>
2. A 2020-01-15 11:04:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
1. A* 2020-01-15 10:00:00  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/朝虹-424154

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842791 Active (id: 2056608)
走らす
はしらす
1. [v5s,vt]
▶ to dispatch (someone)
▶ to send
▶ to make run
Cross references:
  ⇒ see: 2408120 走らせる 1. to dispatch (someone); to send; to make run
2. [v5s,vt]
▶ to make go fast (a car, horse, etc.)
▶ to drive
▶ to ride
▶ to sail
3. [v5s,vt]
▶ to move quickly (one's pen, eyes, etc.)
▶ to run (one's eyes over something)
4. [v5s,vt]
▶ to rout (the enemy)
▶ to put to flight
5. [v5s,vt]
▶ to run (a computer program)

Conjugations


History:
4. A 2020-01-19 22:59:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-01-18 15:27:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13,9 @@
-<xref type="see" seq="2408120">走らせる・はしらせる・2</xref>
+<xref type="see" seq="2408120">走らせる・1</xref>
+<gloss>to dispatch (someone)</gloss>
+<gloss>to send</gloss>
+<gloss>to make run</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to make go fast (a car, horse, etc.)</gloss>
@@ -15,3 +23,19 @@
-<gloss>to run</gloss>
-<gloss>to drove</gloss>
-<gloss>to gallop</gloss>
+<gloss>to ride</gloss>
+<gloss>to sail</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to move quickly (one's pen, eyes, etc.)</gloss>
+<gloss>to run (one's eyes over something)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to rout (the enemy)</gloss>
+<gloss>to put to flight</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to run (a computer program)</gloss>
2. A 2020-01-17 07:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス
  Comments:
From the references it's more like the second sense.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2408120">走らせる・はしらせる・1</xref>
+<xref type="see" seq="2408120">走らせる・はしらせる・2</xref>
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>to drove</gloss>
+<gloss>to gallop</gloss>
1. A* 2020-01-17 07:38:38  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/走らす

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842799 Active (id: 2056445)
ゲーム障害
ゲームしょうがい
1. [n]
▶ gaming disorder
▶ out-of-control obsession with gaming



History:
2. A 2020-01-18 04:23:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I felt it needed a little more.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>out-of-control obsession with gaming</gloss>
1. A* 2020-01-18 01:59:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Seen/heard this several times on the news, 
etc. the past month

https://www.nhk.or.jp/kenko/atc_883.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842800 Active (id: 2056473)
音響測定艦
おんきょうそくていかん
1. [n]
▶ ocean surveillance ship



History:
2. A 2020-01-18 15:32:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
https://ja.wikipedia.org/wiki/ひびき型音響測定艦
1. A* 2020-01-18 06:43:28  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/音響測定艦-161586

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842801 Active (id: 2056474)
支局長
しきょくちょう
1. [n]
▶ head of a branch
▶ branch office manager
▶ bureau chief



History:
2. A 2020-01-18 15:44:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>head of a branch</gloss>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>bureau chief</gloss>
1. A* 2020-01-18 08:27:00  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/支局長
also mentioned in https://ja.wikipedia.org/wiki/局長#民間における局長

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842802 Active (id: 2056673)
下手をすれば
へたをすれば
1. [exp]
▶ if one is unlucky
▶ if one is careless
Cross references:
  ⇒ see: 2748760 下手すると 1. if one is unlucky; if one is careless; if things don't go well



History:
2. A 2020-01-20 20:38:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
~40k ngrams
  Comments:
下手したら was approved so
1. A* 2020-01-18 09:16:47  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Refs:
https://thesaurus.weblio.jp/content/下手をすれば

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842803 Active (id: 2056674)
下手すれば
へたすれば
1. [exp]
▶ if one is unlucky
▶ if one is careless
Cross references:
  ⇒ see: 2748760 下手すると 1. if one is unlucky; if one is careless; if things don't go well



History:
2. A 2020-01-20 20:38:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
~40k ngrams
1. A* 2020-01-18 09:18:13  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
more google hits than 下手をすれば but no reference

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842804 Active (id: 2056496)

ホームカミングデイーホームカミング・デイー
1. [n]
▶ reunion day (esp. for university alumni, staff, etc.)
▶ homecoming day



History:
2. A 2020-01-18 21:44:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 	
〔ホームカミングは帰宅・帰郷などの意〕
大学が、卒業生や教職員 OB などを招待して歓待するイベントのこと。同窓の交流促進などを目的に行われるもの。記念式典、
記念講義、学内ツアー、懇親会などが行われる。
ホームカミングデー	5954
ホームカミングデ	< 20
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<reb>ホームカミングデイ</reb>
+<reb>ホームカミングデイー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホームカミング・デイー</reb>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>reunion day</gloss>
+<gloss>reunion day (esp. for university alumni, staff, etc.)</gloss>
1. A* 2020-01-18 10:19:06  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
みんなの日本語 中級 I I  第15課 単語リスト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842805 Active (id: 2277713)
誤導
ごどう
1. [n,vs,vt]
▶ misleading (someone)
▶ misdirecting
▶ leading astray
▶ manipulation (e.g. of public opinion)

Conjugations


History:
4. A 2023-09-22 11:27:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>misleading</gloss>
+<gloss>misleading (someone)</gloss>
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>manipulation (e.g. of public opinion)</gloss>
3. A* 2023-09-22 06:14:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: sankoku
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-01-18 15:18:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 2956
  Comments:
Only in daijs.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>mislead</gloss>
+<gloss>misleading</gloss>
+<gloss>misdirecting</gloss>
+<gloss>leading astray</gloss>
1. A* 2020-01-18 12:31:39  huixing
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/誤導/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842806 Active (id: 2057244)
何が悲しくて
なにがかなしくて
1. [exp]
《emphatic, lamenting, sarcastic, often with なければならない, etc.》
▶ why
▶ how come
2. [exp]
▶ unfortunately
▶ alas



History:
3. A 2020-01-27 23:13:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
9 days and no comment. Closing.
2. A* 2020-01-18 21:56:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
何が悲しくて	18164
  Comments:
Looks possible. Suggested reformatting.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>why (emphatic, lamenting, sarcastic), how come, used with -nakereba naranai and similar</gloss>
+<s_inf>emphatic, lamenting, sarcastic, often with なければならない, etc.</s_inf>
+<gloss>why</gloss>
+<gloss>how come</gloss>
@@ -16 +18,2 @@
-<gloss>unfortunately, alas</gloss>
+<gloss>unfortunately</gloss>
+<gloss>alas</gloss>
1. A* 2020-01-18 13:46:27 
  Refs:
http://www.let.osaka-u.ac.jp/~okajima/menicuita/9608.htm#21
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1181181636
  Comments:
Examples of use:
- 中華料理の本場北京で、何が悲しくてパンをかじらなけりゃならないの。
- 何が悲しくて、弟の乗った馬にならなくちゃいけないのか。
- 朝4時起床。何が悲しくて、こんな暗いうちから起きなければならないのか。
- 何が悲しくて、二十二歳のこの俺が、エロ小説もどきを書かなければならないのか?
- 麻也子もそんな相手はまっぴらだと思う。 安っぽいコートを着て、目をぎらつかせている若い男がたやすく想像出来る。 何が悲しくて、そんな男に抱かれなくてはならないのだろうか。

http://yorei.seesaa.net/article/2736043.html
- だれだい、俺の満州行きを物見遊山かといってるのは。冗談じゃないよ、そんな余裕があれば、何が悲しくって零下四十度なんて、酷寒の、発展の途上といったって、事実は朔風天地を裂く荒野じゃないか、あんなところへなんか行くもんか。

I also used BCCWJ to find some sentences that do not come with -nakereba naranai. Sense 2 is my best guess for them.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842807 Active (id: 2056497)
傷病者
しょうびょうしゃ
1. [n]
▶ the sick and wounded



History:
2. A 2020-01-18 21:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-18 14:57:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
G n-grams: 64070

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842808 Active (id: 2056498)
軍種
ぐんしゅ
1. [n]
▶ military branch



History:
2. A 2020-01-18 21:45:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-18 18:29:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842809 Active (id: 2056499)
宇宙軍
うちゅうぐん
1. [n]
▶ space force



History:
2. A 2020-01-18 21:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-18 18:36:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/宇宙軍
G n-grams: 42600

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842810 Active (id: 2056548)
箆鮒
へらぶなヘラブナ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ (artificially cultured) Japanese crucian carp
Cross references:
  ⇒ see: 2635850 【ゲンゴロウブナ】 1. Japanese crucian carp (Carassius cuvieri); white crucian carp



History:
2. A 2020-01-19 06:02:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-18 23:55:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
jwiki: "ヘラブナ(箆鮒)は、大正期に発見されたゲンゴロウブナの体高の異常に高い突然変異体を育てて品種改良したものである。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742208 Active (id: 2235514)
とりかへばや物語
とりかへばやものがたり [spec1]
1. [work]
▶ The Changelings
▶ Torikaebaya Monogatari



History:
3. A 2023-05-07 06:34:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-01-18 21:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-18 21:43:21  Opencooper
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml