JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ comma |
|||||
2. |
[n]
▶ decimal point ▶ radix point
|
4. | A 2020-01-17 20:59:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-17 18:29:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | I don't think "cedilla" is right. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>cedilla</gloss> @@ -17,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1348380">小数点</xref> |
|
2. | A 2013-07-06 00:10:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-07-06 00:03:15 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, prog |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>decimal point</gloss> +<gloss>radix point</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
por "Europa"
▶ Europe
|
8. | A 2021-11-06 03:33:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2020-01-17 13:45:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1181190">欧州</xref> |
|
6. | A 2019-03-01 00:25:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Definitely |
|
5. | A* 2019-02-28 21:22:24 | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A 2010-08-10 12:13:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Happy ro let this go. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ one's party piece ▶ parlor trick ▶ hidden talent |
2. | A 2020-01-17 04:16:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>hidden talent (esp. a performance done as a party amusement)</gloss> +<gloss>one's party piece</gloss> +<gloss>parlor trick</gloss> +<gloss>hidden talent</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-16 19:12:55 | |
Comments: | 大辞林 + 大辞泉 Can be a song etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>hidden talent</gloss> +<gloss>hidden talent (esp. a performance done as a party amusement)</gloss> |
1. |
[n]
▶ Europe
|
3. | A 2022-05-29 23:34:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-05-29 19:05:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 3,629,276 98.7% 欧州 35,415 1.0% 欧洲 12,922 0.4% おうしゅう |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2020-01-17 13:45:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1137570">ヨーロッパ</xref> |
1. |
[pref]
《before a counter or unit of measurement, currency, etc.》 ▶ ten-odd ▶ a dozen or so |
2. | A 2020-01-17 07:03:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-17 00:18:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>before a counter or unit of measurement, currency, etc.</s_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>a dozen or so</gloss> |
1. |
[n]
▶ completion ▶ finish |
|
2. |
[n]
▶ workmanship ▶ result ▶ outcome |
4. | A 2020-01-17 05:34:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-17 00:02:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 出来上がり 2384441 出来上り 15093 でき上がり 43107 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>でき上がり</keb> |
|
2. | A 2018-02-10 21:02:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-10 15:15:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出来上り</keb> @@ -17,0 +21 @@ +<gloss>completion</gloss> @@ -19,4 +23,6 @@ -<gloss>completion</gloss> -<gloss>ready</gloss> -<gloss>made for</gloss> -<gloss>cut out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>workmanship</gloss> +<gloss>result</gloss> +<gloss>outcome</gloss> |
1. |
[n]
▶ first dream of the New year (believed to foretell one's luck) |
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ dream on the night of setsubun
|
4. | A 2023-01-04 20:24:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<s_inf>believed to foretell one's luck in the new year</s_inf> -<gloss>first dream of the year (on the first or second night)</gloss> +<gloss>first dream of the New year (believed to foretell one's luck)</gloss> |
|
3. | A* 2023-01-04 16:56:57 Opencooper | |
Refs: | * wisdom: one's first dream on the second (or sometimes the first) night of the New Year. * meikyo: ◇ふつう元日の夜または二日の夜に見る夢をいう。 * luminous: 【日英比較】 欧米では初夢にまつわる言い習わしがないので, このように英語に訳したとしても, 日本で初夢がどう考えられているのかを説明しなければ, その意味を理解してもらえない. * genius: 《欧米では初夢という概念はない;次例のように説明できる》 日本では初夢はその年の吉凶を占う夢だと信じられている In Japan it is believed that hatsuyume, the first dream of the new year, foretells your fortune for the new year. * gg5: one's first dream in the New Year 《symbolic images such as Mt. Fuji are held to be auspicious》. * https://en.wikipedia.org/wiki/Hatsuyume |
|
Comments: | Merits further explanation of the cultural context. |
|
Diff: | @@ -18 +18,8 @@ -<gloss>first dream of the year</gloss> +<s_inf>believed to foretell one's luck in the new year</s_inf> +<gloss>first dream of the year (on the first or second night)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1386340">節分・1</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>dream on the night of setsubun</gloss> |
|
2. | A 2020-01-17 07:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-17 06:29:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>year's first dream</gloss> +<gloss>first dream of the year</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to raise ▶ to elevate
|
|||||||
2. |
[v1,vt]
▶ to do up (one's hair)
|
|||||||
3. |
[v1,vt]
▶ to fly (a kite, etc.) ▶ to launch (fireworks, etc.) ▶ to surface (a submarine, etc.) |
|||||||
4. |
[v1,vt]
▶ to land (a boat) |
|||||||
5. |
(揚げる only)
[v1,vt]
▶ to deep-fry |
|||||||
6. |
[v1,vt]
▶ to show someone (into a room) |
|||||||
7. |
(上げる only)
[v1,vt]
[pol,uk]
▶ to give |
|||||||
8. |
[v1,vt]
▶ to send someone (away) |
|||||||
9. |
[v1,vt]
▶ to enrol (one's child in school) ▶ to enroll |
|||||||
10. |
[v1,vt]
▶ to increase (price, quality, status, etc.) ▶ to develop (talent, skill) ▶ to improve |
|||||||
11. |
[v1,vt]
▶ to make (a loud sound) ▶ to raise (one's voice)
|
|||||||
12. |
[v1,vt]
▶ to earn (something desirable) |
|||||||
13. |
[v1,vt]
▶ to praise |
|||||||
14. |
[v1,vt]
《usu. 挙げる》 ▶ to give (an example, etc.) ▶ to cite |
|||||||
15. |
[v1,vt]
《usu. 挙げる》 ▶ to summon up (all of one's energy, etc.) |
|||||||
16. |
(挙げる only)
[v1,vt]
▶ to arrest |
|||||||
17. |
(挙げる only)
[v1,vt]
▶ to nominate |
|||||||
18. |
(揚げる only)
[v1,vt]
[uk]
▶ to summon (for geishas, etc.)
|
|||||||
19. |
(上げる only)
[v1,vt]
▶ to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.) |
|||||||
20. |
[v1,vt]
▶ to bear (a child) |
|||||||
21. |
[v1,vt]
《usu. 挙げる》 ▶ to conduct (a ceremony, esp. a wedding) |
|||||||
22. |
[v1,vi]
▶ (of the tide) to come in |
|||||||
23. |
[v1,vi,vt]
▶ to vomit |
|||||||
24. |
[aux-v,v1]
[uk,pol]
《after the -te form of a verb》 ▶ to do for (the sake of someone else) |
|||||||
25. |
[suf,v1]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ to complete ...
|
|||||||
26. |
[suf,v1]
[hum]
《after the -masu stem of a humble verb to increase the level of humility》 ▶ to humbly do ...
|
19. | A 2023-11-19 21:41:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The last two senses aren't auxiliary verbs. |
|
Diff: | @@ -179 +179 @@ -<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&suf;</pos> @@ -186 +186 @@ -<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&suf;</pos> |
|
18. | A 2020-01-17 15:26:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
17. | A* 2020-01-17 12:02:29 | |
Diff: | @@ -71,0 +72 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
16. | A 2020-01-17 04:38:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm swapping it with sense 7. It has 78 example sentences and sense 7 has none. (Avoids reindexing sentences.) |
|
Diff: | @@ -68 +68 @@ -<stagk>揚げる</stagk> +<stagk>上げる</stagk> @@ -71,2 +71,2 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to summon (for geishas, etc.)</gloss> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>to give</gloss> @@ -135 +135 @@ -<stagk>上げる</stagk> +<stagk>揚げる</stagk> @@ -138,2 +138,2 @@ -<misc>&pol;</misc> -<gloss>to give</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to summon (for geishas, etc.)</gloss> |
|
15. | A* 2020-01-16 22:03:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 18 should probably be higher given how common it is. |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[v5s,vi]
[uk]
▶ to stretch ▶ to extend ▶ to lengthen ▶ to spread |
|
2. |
[v5s,vi]
[uk]
▶ to gain influence ▶ to become stronger ▶ to increase (e.g. in scope) |
|
3. |
[v5s,vi]
[uk]
▶ to go further ▶ to extend one's journey |
|
4. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to smooth out ▶ to roll out ▶ to spread out (something folded) |
|
5. |
[v5s,vt]
[uk]
《also written 熨す》 ▶ to iron out (creases) |
|
6. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to knock out ▶ to knock down |
6. | A 2020-01-17 17:41:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-01-16 23:55:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 伸す 3734 のす 834838 伸している 1662 のしている 68550 |
|
Comments: | All the JEs use kana in their examples. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -20,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -27,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -33,0 +37 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -40,0 +45 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -46,0 +52 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2019-12-31 00:05:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-12-28 15:53:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, gg5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<gloss>to extend one's journey</gloss> @@ -34,4 +35,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v5s;</pos> -<pos>&vt;</pos> @@ -43 +41,2 @@ -<gloss>to iron</gloss> +<s_inf>also written 熨す</s_inf> +<gloss>to iron out (creases)</gloss> |
|
2. | A 2012-06-18 10:11:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ blue |
3. | A 2020-01-18 01:03:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | あおいろ 14305 せいしょく 1590 青色 1188344 |
|
Comments: | Hard to tell. GG5 only has せいしょく. I suspect it's more commonly あおいろ when by itself and せいしょく when it's prenominal. I'll move the tags. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf25</re_pri> +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -15,3 +17,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf25</re_pri> -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A* 2020-01-17 21:34:33 | |
Comments: | Is the reading 'せいしょく' really common enough to warrant the additional spec1 tag? It almost seems like either 'せいしょく' should be the first reading or the spec1 tag was meant for 'あおいろ'. |
|
1. | A 2018-04-08 08:38:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 1188344 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -15,0 +17 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[n]
▶ magnifying glass
|
|||||
2. |
[n]
[sl]
{sumo}
▶ wrestler of the lowest rank |
4. | A 2020-01-17 07:03:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-17 00:05:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 虫眼鏡 96945 虫めがね 21412 虫メガネ 15953 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>虫めがね</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<re_restr>虫めがね</re_restr> |
|
2. | A 2012-06-28 04:37:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,1 +26,1 @@ -<gloss>sumo wrestler of the lowest rank</gloss> +<gloss>wrestler of the lowest rank</gloss> |
|
1. | A* 2012-06-26 14:08:36 Scott | |
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to hear |
|||||
2. |
[v5k,vt]
《esp. 聴く》 ▶ to listen (e.g. to music) |
|||||
3. |
[v5k,vt]
《聴く is used in legal and official contexts》 ▶ to ask ▶ to enquire ▶ to query
|
|||||
4. |
[v5k,vt]
▶ to hear about ▶ to hear of ▶ to learn of |
|||||
5. |
[v5k,vt]
▶ to follow (advice, order, etc.) ▶ to obey ▶ to listen to ▶ to comply with |
|||||
6. |
[v5k,vt]
▶ to hear (e.g. a plea) ▶ to grant (a request) ▶ to accept (e.g. an argument) ▶ to give consideration to |
|||||
7. |
[v5k,vt]
▶ to smell (esp. incense) ▶ to sample (a fragrance)
|
|||||
8. |
[v5k,vt]
《also 利く》 ▶ to taste (alcohol) ▶ to try
|
13. | A 2020-02-24 00:16:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting off 訊く and removing all those restrictions. Daijr, etc. have 聞く and 聴く merged. |
|
Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -<k_ele> -<keb>訊く</keb> -<ke_pri>spec1</ke_pri> -</k_ele> @@ -22 +17,0 @@ -<stagk>聞く</stagk> @@ -42 +36,0 @@ -<stagk>聞く</stagk> @@ -50 +43,0 @@ -<stagk>聞く</stagk> @@ -59 +51,0 @@ -<stagk>聞く</stagk> @@ -68 +59,0 @@ -<stagk>聞く</stagk> @@ -76 +66,0 @@ -<stagk>聞く</stagk> |
|
12. | A* 2020-01-17 22:30:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | For 聴く, I'm not sure which option is best but I definitely think 訊く would be better as a separate entry. |
|
11. | A* 2020-01-17 08:06:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A 2020-01-17 08:06:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | With 6 of the 8 senses restricted to 聞く, including sense 1, I wonder if 聴く and 訊く should be moved out. I'll approve and reopen. |
|
9. | A* 2020-01-16 21:39:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, prog |
|
Comments: | That restriction means that only 訊く is used for sense 3, which isn't correct. The only way to indicate that 訊く only applies to sense 3 is to add restrictions to all the other senses. A cleaner solution (and what I propose) is to split 訊く out into its own entry which points here. Most of the refs don't include it as a headword, only as a "「訊く」とも書く" note. --- I've added a couple of senses. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<stagk>聞く</stagk> @@ -29 +30 @@ -<s_inf>usu. 聴く</s_inf> +<s_inf>esp. 聴く</s_inf> @@ -33 +33,0 @@ -<stagk>訊く</stagk> @@ -36 +36 @@ -<s_inf>聴く is more formal</s_inf> +<s_inf>聴く is used in legal and official contexts</s_inf> @@ -41,0 +42 @@ +<stagk>聞く</stagk> @@ -43,0 +45,2 @@ +<gloss>to hear about</gloss> +<gloss>to hear of</gloss> @@ -45 +47,0 @@ -<gloss>to hear about</gloss> @@ -47,0 +50 @@ +<stagk>聞く</stagk> @@ -50 +53,3 @@ -<gloss>to follow (advice)</gloss> +<gloss>to follow (advice, order, etc.)</gloss> +<gloss>to obey</gloss> +<gloss>to listen to</gloss> @@ -55 +60,9 @@ -<stagk>聴く</stagk> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to hear (e.g. a plea)</gloss> +<gloss>to grant (a request)</gloss> +<gloss>to accept (e.g. an argument)</gloss> +<gloss>to give consideration to</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>聞く</stagk> @@ -60 +73,9 @@ -<gloss>to sample fragrance</gloss> +<gloss>to sample (a fragrance)</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>聞く</stagk> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>also 利く</s_inf> +<gloss>to taste (alcohol)</gloss> +<gloss>to try</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
▶ cold cash ▶ hard cash |
2. | A 2020-01-17 04:41:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-16 23:15:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: "〔俗〕現金。キャッシュ。 「現ナマ」と書くことも多い。" G n-grams: 現ナマを 1532 現なまを 63 現生を 394 |
|
Comments: | Using 〜を to filter out most of the 現生/げんせい hits. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>現生</keb> +<keb>現ナマ</keb> @@ -9,0 +10,7 @@ +<k_ele> +<keb>現生</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>げんナマ</reb> +<re_restr>現ナマ</re_restr> +</r_ele> @@ -11,0 +19,2 @@ +<re_restr>現なま</re_restr> +<re_restr>現生</re_restr> @@ -15,2 +24,3 @@ -<gloss>real money</gloss> -<gloss>cash</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>cold cash</gloss> +<gloss>hard cash</gloss> |
1. |
[n]
▶ sushi shop ▶ sushi restaurant ▶ sushi bar |
2. | A 2020-01-17 05:35:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-16 23:58:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 寿司屋 920037 鮨屋 88839 すし屋 369796 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>すし屋</keb> @@ -16,0 +20 @@ +<gloss>sushi bar</gloss> |
1. |
[n]
▶ way ▶ method ▶ means ▶ resource ▶ course
|
6. | A 2023-05-01 23:02:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-01 09:50:48 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 仕方 15869590 74.7% しかた 2981190 14.0% 仕方がない 2110954 9.9% しかたがない 288809 1.4% 詮方 2347 34.2% せん方 4478 65.2% 為ん方 40 0.6% |
|
Comments: | Changing xref to use kanji surface form. 為ん方 is in daijs, but very rare indeed. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19 +20 @@ -<xref type="see" seq="1594110">しかた</xref> +<xref type="see" seq="1594110">仕方</xref> |
|
4. | A 2020-01-17 17:42:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-17 13:48:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 詮方 2347 為ん方 40 せん方 4478 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>せん方</keb> |
|
2. | A 2019-03-15 07:05:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk,abbr]
{food, cooking}
《abbr. of 餡蜜豆》 ▶ mixture of bean jam, boiled beans, agar cubes, fruit pieces and syrup |
4. | A 2020-01-17 04:24:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think of it as mitsumame mixed with anko. |
|
3. | A* 2020-01-16 14:11:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
|
Comments: | i don't think the current definition is very helpful. this is based on our wording for 蜜豆 |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,3 @@ -<s_inf>from 餡 and 蜜豆</s_inf> -<gloss>syrup-covered anko (bean jam) and fruit</gloss> -<gloss>mitsumame mixed with an(ko)</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>abbr. of 餡蜜豆</s_inf> +<gloss>mixture of bean jam, boiled beans, agar cubes, fruit pieces and syrup</gloss> |
|
2. | A 2020-01-16 14:05:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-16 07:21:15 Opencooper | |
Refs: | 餡蜜 9784 あんみつ 327397 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ househusband ▶ stay-at-home dad |
3. | A 2020-01-18 00:50:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-01-17 22:33:51 Opencooper | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | No English dictionary I looked at hyphenates it as "house-husband". If accepted, please also align 「専業主夫」. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>house-husband</gloss> +<gloss>househusband</gloss> +<gloss>stay-at-home dad</gloss> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ day laborer
|
4. | A 2020-01-17 00:04:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | にこよん 130 ニコヨン 5003 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>にこよん</reb> +<reb>ニコヨン</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ニコヨン</reb> +<reb>にこよん</reb> |
|
3. | A 2012-04-25 11:44:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-25 09:45:28 Marcus | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>day laborer (slang term)</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>day laborer</gloss> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adv]
[uk]
▶ without (making) any mistakes ▶ flawlessly ▶ accurately
|
8. | A 2020-01-27 21:45:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A week without further comment - closing. |
|
7. | A* 2020-01-21 07:00:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Open again. |
|
6. | A 2020-01-21 07:00:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This was discussed quite a bit in 2123320, which was deleted in 2019. I wrote then "そつ indeed has no kanji, but it is being used (mistakenly) with kanji. I would like people to be able to look up 卒なく, etc. and be led to the right place, and be told it's an error. I don't mind it not being here, but it may be a step too far to add it to the そつなく entry as "iK". It's the 事ム所 problem." I think that given it's out there, and we should have it searchable, it is probably better to have it here as "iK' as have it in another entry with the same meaning and reading simply pointing here. I'll add it, approve, then reopen. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>卒なく</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<re_nokanji/> @@ -13,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A* 2020-01-20 21:31:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it seems like it might be common enough to be worth recording. i'm not sure if it belongs here or not. generally i think we wouldn't add a headword if it is the only one and it is iK |
|
4. | A* 2020-01-17 21:30:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 卒なく 5371 |
|
Comments: | I dropped 卒なく in 2019 but it's actually quite common and 実用日本語表現辞典 has an entry for it. It's definitely non-standard — 卒 doesn't have a meaning that would make sense in this context — so I'm wondering if want to make a separate entry for it. Even with an iK tag, I'm not sure this is the place to record it. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ badminton
|
3. | A 2020-01-17 04:14:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-01-17 00:30:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | バド 170601 バドする 620 |
|
Comments: | Not really vs. Dropping を is just colloquial. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pref]
▶ not yet ▶ un- |
4. | A 2020-01-20 09:34:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct. Fixed. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
3. | A* 2020-01-19 22:29:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think there's a pretty good chance that the ichi1 tag on 未[ひつじ] actually belongs on 羊[ひつじ] |
|
2. | A* 2020-01-17 22:30:09 | |
Comments: | This might be a bit obvious but shouldn't this get a tag to indicate it's more common than 'ひつじ'? Otherwise the current tags indicate '未装備' means 'sheep equipment' rather than 'unequiped'. |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ flabbily ▶ softly ▶ limply ▶ easily (bend) ▶ effortlessly ▶ flexibly ▶ mushily
|
4. | A 2020-01-17 22:54:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
3. | A 2020-01-17 22:53:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>easily (bend)</gloss> |
|
2. | A* 2020-01-17 07:25:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 - in a 「squishy [squashy, mushy] manner; in an effortless manner; with a 「squish [plop]. [=ぐにゃりと (⇒ぐにゃり)] くにゃっと 2630 ぐにゃっと 3275 |
|
Comments: | Matching ぐにゃり. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>くにゃっと</reb> +</r_ele> @@ -7,0 +11 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -9 +13,7 @@ -<gloss>to become limp</gloss> +<xref type="see" seq="2522360">ぐにゃり</xref> +<gloss>flabbily</gloss> +<gloss>softly</gloss> +<gloss>limply</gloss> +<gloss>effortlessly</gloss> +<gloss>flexibly</gloss> +<gloss>mushily</gloss> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vt]
▶ to dispatch (someone) ▶ to send ▶ to make run
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to make go fast (a car, horse, etc.) ▶ to drive ▶ to ride ▶ to sail |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to move quickly (one's pen, eyes, etc.) ▶ to run (one's eyes over something) |
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to rout (the enemy) ▶ to put to flight |
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to run (a computer program) |
3. | A 2020-01-18 01:04:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-01-17 22:48:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense and glosses. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>to dispatch</gloss> +<gloss>to dispatch (someone)</gloss> +<gloss>to send</gloss> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>to make go fast (a car, horse, etc.)</gloss> @@ -20 +22 @@ -<gloss>to gallop</gloss> +<gloss>to ride</gloss> @@ -26 +28,2 @@ -<gloss>to run (a program)</gloss> +<gloss>to move quickly (one's pen, eyes, etc.)</gloss> +<gloss>to run (one's eyes over something)</gloss> @@ -31 +34 @@ -<gloss>to rout</gloss> +<gloss>to rout (the enemy)</gloss> @@ -33,0 +37,5 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to run (a computer program)</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ wind shear |
6. | A 2024-04-03 05:03:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, in compounds like this I think that's a reasonable approach. |
|
5. | A* 2024-04-03 03:05:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | ウインドシアー is the form preferred by gg5 and daijirin. Daijisen prefers ウインドシア (without the 長音符). |
|
Comments: | I think it's enough to display one form here. The variants of "wind" and "shear" can be displayed in their respective entries. |
|
Diff: | @@ -5,9 +4,0 @@ -<reb>ウィンドシアー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウインドシア</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウィンドシア</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15,12 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウインドシャー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウィンド・シアー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウインド・シア</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウィンド・シア</reb> @@ -31,0 +11,28 @@ +<reb>ウィンドシアー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウインドシア</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィンドシア</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウインドシャー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィンド・シアー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウインド・シア</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィンド・シア</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -32,0 +40 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2020-01-17 04:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-16 23:04:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ウィンドシアー 338 ウインドシア 351 ウィンドシア 183 ウインドシアー 161 ウインドシャー 64 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,12 @@ +<reb>ウインドシア</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィンドシア</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウインドシアー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウインドシャー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +21,12 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウインド・シア</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィンド・シア</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウインド・シアー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウインド・シャー</reb> |
|
2. | A 2013-05-11 06:34:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィンド・シアー</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ flabbily ▶ softly ▶ limply ▶ easily (bend) ▶ effortlessly ▶ flexibly ▶ mushily
|
6. | A 2020-01-17 22:56:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>easily (bend)</gloss> |
|
5. | A 2020-01-17 22:17:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | From rejected 2842790. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>くにゃり</reb> +</r_ele> @@ -7,0 +11 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2020-01-17 07:35:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adverb. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>mushy</gloss> +<gloss>mushily</gloss> |
|
3. | A 2017-04-22 01:29:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-27 13:33:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ hostess club where certain sexual conduct is allowed
|
5. | A 2020-04-17 12:12:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<xref type="see" seq="1041690">キャバクラ</xref> -<s_inf>abbr. of セクシーキャバクラ</s_inf> +<xref type="see" seq="2844197">セクシーキャバクラ</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
4. | A 2020-01-17 04:14:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-17 00:34:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: セクキャバ 16148 セクシーキャバクラ 1264 セックスキャバクラ No matches |
|
Comments: | Apparently this comes from セクシーキャバクラ, not セックスキャバクラ. I don't think this can be considered wasei. Too many abbreviations. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<lsource ls_wasei="y">sex cabaret</lsource> +<xref type="see" seq="1041690">キャバクラ</xref> +<s_inf>abbr. of セクシーキャバクラ</s_inf> |
|
2. | A 2012-03-28 01:47:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-27 15:11:49 Marcus | |
Refs: | 5,910,000 results "セックスキャバクラ" (supposed unabbreviated version) 6,860 results http://oshiete.goo.ne.jp/qa/4355258.html http://d.hatena.ne.jp/keyword/��������� |
1. |
[n]
▶ finding oneself ▶ self-discovery ▶ journey of self-discovery ▶ search for self |
7. | A 2020-01-18 01:04:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-01-17 22:52:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 自分探しする 255 自分探しをする 2913 自分探しして 951 自分探しをして 6424 |
|
Comments: | I don't think this should be vs. 〜をする is significantly more common. Not vs in the refs. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
5. | A 2017-12-18 00:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-12-17 07:58:55 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>journey of self- discovery</gloss> +<gloss>journey of self-discovery</gloss> |
|
3. | A* 2017-12-17 02:10:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ||
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -14 +15 @@ -<gloss>journey of self-discovery</gloss> +<gloss>journey of self- discovery</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ wind shear |
4. | D 2020-01-17 04:09:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2020-01-16 23:04:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 2475690. |
|
2. | A 2015-04-01 20:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-03-30 03:16:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, daij |
1. |
[exp]
[col]
▶ just because ▶ even if ▶ even though
|
6. | A 2020-01-17 17:42:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-01-17 15:29:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: "表現「からって」よりも文語的。" |
|
Comments: | Not colloquial like からって. Should maybe be a separate entry. |
|
4. | A* 2020-01-17 14:34:15 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>からとて</reb> |
|
3. | A 2019-12-29 00:38:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. I don't think it's considered an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>while it may be true that</gloss> @@ -15,2 +13,2 @@ -<gloss>nevertheless</gloss> -<gloss>not necessarily</gloss> +<gloss>even if</gloss> +<gloss>even though</gloss> |
|
2. | A 2019-08-21 23:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | からと言って 543707 からといって 1596920 からって 2127903 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -10,0 +12 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
《considered a sign of rain》 ▶ morning rainbow |
4. | A 2020-01-18 04:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-17 15:55:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj G n-grams: 1474 |
|
Comments: | All the kokugos include this in the definition. Not a common word but all the examples I can find are variations on the expression "朝虹は雨、夕虹は晴れ". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>considered a sign of rain</s_inf> |
|
2. | A 2020-01-15 11:04:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
1. | A* 2020-01-15 10:00:00 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/朝虹-424154 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ badminton club
|
2. | A 2020-01-17 04:25:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-16 23:32:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: バド部 20635 バドミントン部 36513 |
|
Comments: | Nearly as common as バドミントン部. |
1. |
[adv-to]
▶ (bent) flexibly |
3. | R 2020-01-17 22:16:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree this can be merged with ぐにゃり. |
|
2. | A* 2020-01-17 07:34:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ぐにゃり 3742 くにゃり 576 |
|
Comments: | I suspect this is really a variant of ぐにゃり, as with ぐにゃっと/くにゃっと, which GG5 combines. Could be merged there. |
|
1. | A* 2020-01-17 06:35:29 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | prog http://sura-sura.com/archives/1673.html くにゃり 576 |
|
Comments: | Tricky to gloss. |
1. |
[v5s,vt]
▶ to dispatch (someone) ▶ to send ▶ to make run
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to make go fast (a car, horse, etc.) ▶ to drive ▶ to ride ▶ to sail |
|||||
3. |
[v5s,vt]
▶ to move quickly (one's pen, eyes, etc.) ▶ to run (one's eyes over something) |
|||||
4. |
[v5s,vt]
▶ to rout (the enemy) ▶ to put to flight |
|||||
5. |
[v5s,vt]
▶ to run (a computer program) |
4. | A 2020-01-19 22:59:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-18 15:27:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13 +13,9 @@ -<xref type="see" seq="2408120">走らせる・はしらせる・2</xref> +<xref type="see" seq="2408120">走らせる・1</xref> +<gloss>to dispatch (someone)</gloss> +<gloss>to send</gloss> +<gloss>to make run</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to make go fast (a car, horse, etc.)</gloss> @@ -15,3 +23,19 @@ -<gloss>to run</gloss> -<gloss>to drove</gloss> -<gloss>to gallop</gloss> +<gloss>to ride</gloss> +<gloss>to sail</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to move quickly (one's pen, eyes, etc.)</gloss> +<gloss>to run (one's eyes over something)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to rout (the enemy)</gloss> +<gloss>to put to flight</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to run (a computer program)</gloss> |
|
2. | A 2020-01-17 07:57:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
|
Comments: | From the references it's more like the second sense. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="2408120">走らせる・はしらせる・1</xref> +<xref type="see" seq="2408120">走らせる・はしらせる・2</xref> @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>to drove</gloss> +<gloss>to gallop</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-17 07:38:38 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/走らす |
1. |
[n,vs,vi]
▶ appearing for the first time (esp. vocabulary, kanji, etc. in a school textbook) |
3. | A 2021-11-18 01:01:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2020-01-17 15:38:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, shinmeikai |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>new</gloss> -<gloss>newly appearing</gloss> +<gloss>appearing for the first time (esp. vocabulary, kanji, etc. in a school textbook)</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-17 09:12:47 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | daijr,daijs,kojj: https://kotobank.jp/word/新出-537775 |
1. |
[n]
{sports}
▶ star player |
4. | D 2020-01-23 11:13:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with スタープレーヤー (1069410). |
|
3. | A* 2020-01-23 08:54:07 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&sports;</field> |
|
2. | A 2020-01-17 15:31:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スター・プレイヤー</reb> |
|
1. | A* 2020-01-17 09:59:31 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | みんなの日本語中級 I I 第15課 単語リスト |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ best is Fuji, second is a hawk, third is an eggplant (of auspicious things to see in a dream, esp. one's first dream of the year) |
4. | A 2020-01-21 07:01:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-21 04:36:28 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>best is Fuji, second is an hawk, third is an eggplant (of auspicious things to see in a dream, esp. one's first dream of the year)</gloss> +<gloss>best is Fuji, second is a hawk, third is an eggplant (of auspicious things to see in a dream, esp. one's first dream of the year)</gloss> |
|
2. | A 2020-01-20 20:35:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj: 縁起の良い夢を順に並べていう語。特に、新年の初夢... |
|
Comments: | i think your alternate gloss was better because it matched the headword more exactly |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>the most auspicious things to see in one's first dream of the year is, in order of auspiciousness, Mount Fuji, a hawk, or an eggplant</gloss> +<gloss>best is Fuji, second is an hawk, third is an eggplant (of auspicious things to see in a dream, esp. one's first dream of the year)</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-17 10:13:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nipp nikk ngrams 一富士二鷹三茄子 4524 |
|
Comments: | alternatively something like "best is Fuji, second is an hawk, third is an eggplant (of auspicious things to see in one's first dream of the year)" maybe? |
1. |
[adj-f]
《usu. in place names》 ▶ greater |
3. | A 2020-01-17 21:13:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | グレーター 9592 グレーターミルウォーキー 3448 グレーターデーモン 2869 グレーターヒール 1114 グレーター・ナゴヤ 782 グレーターバンクーバー 691 |
|
Comments: | Seems not. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<s_inf>usu. in place names</s_inf> |
|
2. | A* 2020-01-17 15:33:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Does this appear outside of place names? |
|
1. | A* 2020-01-17 11:41:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.fashion-press.net/news/53175 「グレーター(GREATER)日本橋」 https://ja.wikipedia.org/wiki/グレーター・ロンドン |
1. |
[n]
▶ Workers' Party |
3. | A 2020-01-17 15:26:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 16623 |
|
Comments: | I think this is almost always a name (i.e. referring to a specific party). Better capitalised. X-ref not needed. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1560540">労働党</xref> -<gloss>workers' party</gloss> +<gloss>Workers' Party</gloss> |
|
2. | A* 2020-01-17 13:27:56 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1560540">労働党</xref> |
|
1. | A* 2020-01-17 13:27:01 Nicolas Maia | |
Refs: | alc https://eow.alc.co.jp/search?q=労働者党 https://ja.wikipedia.org/wiki/労働者党 |
|
Comments: | Quite a few countries have individual parties called Workers' Party, but I think it's also useful to have the general term for it here in jmdict |
1. |
[int]
[uk]
▶ bring it on! |
3. | A 2020-01-19 06:19:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス かかって来い 22020 かかってこい 93600 Tanaka sentence |
|
2. | A* 2020-01-17 14:58:52 | |
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2020-01-17 14:21:17 Nicolas Maia | |
Refs: | alc https://eow.alc.co.jp/search?q=かかってこい reibun https://ejje.weblio.jp/sentence/content/かかってこい |
|
Comments: | Seems to be an established phrase |
1. |
[n]
▶ dog held at an animal shelter or rescue centre ▶ rescue dog |
2. | A 2020-01-17 23:17:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 22744 https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/rescue-dog wiki: "A rescue dog is a dog that has been placed in a new home after being abused, neglected, or abandoned by its previous owner. The term can also apply to dogs that are found as strays, surrendered by owners for a variety of reasons, including relationship breakdowns, moving home where the owner is unable or unwilling to take their pets, or elderly people who are not permitted to take their dog(s) into a nursing home." |
|
Comments: | Not in the refs but common. "Rescue dog" is ambiguous in English. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>dog held at an animal shelter or rescue centre</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-17 15:18:41 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.go-with-pet.com/news_E1vQJDJuY.html |
1. |
[place]
▶ Cunha (Brazil) |
|
2. |
[surname]
▶ Cunha |
2. | A 2020-01-17 21:00:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-17 13:42:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ルイス・カルロス・アルメイダ・ダ・クーニャ https://ja.wikipedia.org/wiki/ジエゴ・リバス・ダ・クーニャ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<sense> +<misc>&surname;</misc> +<gloss>Cunha</gloss> +</sense> |
1. |
[product]
▶ Ōsaka Mainichi Shimbun |
3. | A 2023-05-04 01:42:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2020-01-25 10:41:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&company;</misc> +<misc>&product;</misc> |
|
1. | A 2020-01-17 07:45:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Oosakamainichishinbun</gloss> +<misc>&company;</misc> +<gloss>Ōsaka Mainichi Shimbun</gloss> |
1. |
[product]
▶ Tōkyō Nichinichi Shimbun (1872-1943, became the Mainichi Shimbun) |
4. | A 2023-05-04 01:42:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2020-01-24 09:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Making the newspapers themselves "product". |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&company;</misc> +<misc>&product;</misc> |
|
2. | A* 2020-01-20 22:15:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | or product? we seem to be inconsistent on newspaper names. presumably the company name usu. has a 社 at the end. e.g.: https://ja.wikipedia.org/wiki/毎日新聞社 |
|
1. | A* 2020-01-17 07:49:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Toukyounichinichishinbun</gloss> +<misc>&company;</misc> +<gloss>Tōkyō Nichinichi Shimbun (1872-1943, became the Mainichi Shimbun)</gloss> |
1. |
[product]
▶ Nihon Keizai Shimbun (newspaper) ▶ Nikkei Shimbun |
3. | A 2023-05-04 01:42:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2020-01-20 21:25:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | our current entries appear to be a mix. i guess technically the company name is 日本経済新聞社 |
|
1. | A* 2020-01-17 12:36:55 Nicolas Maia | |
Comments: | Company? |
1. |
[product]
▶ Nikkey Shimbun (Japanese-Brazilian newspaper) |
4. | A 2023-05-04 01:42:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2020-01-25 10:42:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&company;</misc> +<misc>&product;</misc> |
|
2. | A 2020-01-17 07:42:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most of our ...新聞 entries are tagged as "company". |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&work;</misc> +<misc>&company;</misc> |
|
1. | A* 2020-01-16 22:52:30 Nicolas Maia | |
Refs: | Not, you know, the other Nikkei Shimbun |
1. |
[product]
▶ São Paulo Shimbun (Japanese-Brazilian newspaper) |
4. | A 2023-05-04 01:42:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2020-01-25 10:38:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&company;</misc> +<misc>&product;</misc> |
|
2. | A 2020-01-17 07:43:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&work;</misc> +<misc>&company;</misc> |
|
1. | A* 2020-01-16 22:59:56 Nicolas Maia | |
Refs: | http://www.challenge-brasil.com/sstokyo/ http://saopauloshimbun.com.br/ |
1. |
[person]
▶ Dilma Rousseff (1947.12.14-) |
2. | A 2020-01-17 21:14:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-17 13:50:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ジルマ・ルセフ https://www.nikkeyshimbun.jp/2020/200117-column.html |
1. |
[person]
▶ Luiz Inácio "Lula" da Silva (1945.10.27-) |
2. | A 2020-01-17 21:00:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-17 13:56:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ルイス・イナシオ・ルーラ・ダ・シルヴァ https://www.nikkeyshimbun.jp/2020/200117-column.html |
|
Comments: | More widely known by the nickname than the full name |