JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1054020 Active (id: 2056419)

コンマ [gai1] カンマ
1. [n]
▶ comma
2. [n]
▶ decimal point
▶ radix point
Cross references:
  ⇒ see: 1348380 小数点 1. decimal point; radix point



History:
4. A 2020-01-17 20:59:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-01-17 18:29:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I don't think "cedilla" is right.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>cedilla</gloss>
@@ -17,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1348380">小数点</xref>
2. A 2013-07-06 00:10:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-06 00:03:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>decimal point</gloss>
+<gloss>radix point</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1137570 Active (id: 2155966)
欧羅巴 [ateji,rK]
ヨーロッパ [gai1]
1. [n] [uk] Source lang: por "Europa"
▶ Europe
Cross references:
  ⇔ see: 1181190 欧州 1. Europe
  ⇐ see: 2846658 欧【おう】 1. Europe



History:
8. A 2021-11-06 03:33:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2020-01-17 13:45:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1181190">欧州</xref>
6. A 2019-03-01 00:25:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Definitely
5. A* 2019-02-28 21:22:24 
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A 2010-08-10 12:13:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy ro let this go.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1170580 Active (id: 2056367)
隠し芸
かくしげい
1. [n]
▶ one's party piece
▶ parlor trick
▶ hidden talent



History:
2. A 2020-01-17 04:16:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>hidden talent (esp. a performance done as a party amusement)</gloss>
+<gloss>one's party piece</gloss>
+<gloss>parlor trick</gloss>
+<gloss>hidden talent</gloss>
1. A* 2020-01-16 19:12:55 
  Comments:
大辞林 + 大辞泉

Can be a song etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>hidden talent</gloss>
+<gloss>hidden talent (esp. a performance done as a party amusement)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1181190 Active (id: 2188169)
欧州 [news1,nf01] 欧洲 [rK]
おうしゅう [news1,nf01]
1. [n]
▶ Europe
Cross references:
  ⇔ see: 1137570 【ヨーロッパ】 1. Europe



History:
3. A 2022-05-29 23:34:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-05-29 19:05:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
3,629,276  98.7%  欧州
   35,415   1.0%  欧洲
   12,922   0.4%  おうしゅう
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2020-01-17 13:45:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1137570">ヨーロッパ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1334860 Active (id: 2056377)
十数
じゅうすう
1. [pref]
《before a counter or unit of measurement, currency, etc.》
▶ ten-odd
▶ a dozen or so



History:
2. A 2020-01-17 07:03:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-17 00:18:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>before a counter or unit of measurement, currency, etc.</s_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>a dozen or so</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1340600 Active (id: 2056372)
出来上がり [ichi1,news1,nf22] でき上がり出来上り
できあがり [ichi1,news1,nf22]
1. [n]
▶ completion
▶ finish
2. [n]
▶ workmanship
▶ result
▶ outcome



History:
4. A 2020-01-17 05:34:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-01-17 00:02:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
出来上がり	2384441
出来上り	        15093
でき上がり	43107
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>でき上がり</keb>
2. A 2018-02-10 21:02:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-10 15:15:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出来上り</keb>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>completion</gloss>
@@ -19,4 +23,6 @@
-<gloss>completion</gloss>
-<gloss>ready</gloss>
-<gloss>made for</gloss>
-<gloss>cut out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>workmanship</gloss>
+<gloss>result</gloss>
+<gloss>outcome</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343060 Active (id: 2217919)
初夢 [ichi1,news2,nf46]
はつゆめ [ichi1,news2,nf46]
1. [n]
▶ first dream of the New year (believed to foretell one's luck)
2. [n] [arch]
▶ dream on the night of setsubun
Cross references:
  ⇒ see: 1386340 節分 1. setsubun; last day of winter in the traditional Japanese calendar (usu. February 3 or 4), day of the bean scattering ceremony



History:
4. A 2023-01-04 20:24:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<s_inf>believed to foretell one's luck in the new year</s_inf>
-<gloss>first dream of the year (on the first or second night)</gloss>
+<gloss>first dream of the New year (believed to foretell one's luck)</gloss>
3. A* 2023-01-04 16:56:57  Opencooper
  Refs:
* wisdom: one's first dream on the second (or sometimes the first) night of the New Year.
* meikyo: ◇ふつう元日の夜または二日の夜に見る夢をいう。

* luminous: 【日英比較】 欧米では初夢にまつわる言い習わしがないので, このように英語に訳したとしても, 日本で初夢がどう考えられているのかを説明しなければ, その意味を理解してもらえない.
* genius: 《欧米では初夢という概念はない;次例のように説明できる》
    日本では初夢はその年の吉凶を占う夢だと信じられている
    In Japan it is believed that hatsuyume, the first dream of the new year, foretells your fortune for the new year.
* gg5: one's first dream in the New Year 《symbolic images such as Mt. Fuji are held to be auspicious》.
* https://en.wikipedia.org/wiki/Hatsuyume
  Comments:
Merits further explanation of the cultural context.
  Diff:
@@ -18 +18,8 @@
-<gloss>first dream of the year</gloss>
+<s_inf>believed to foretell one's luck in the new year</s_inf>
+<gloss>first dream of the year (on the first or second night)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1386340">節分・1</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>dream on the night of setsubun</gloss>
2. A 2020-01-17 07:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-17 06:29:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>year's first dream</gloss>
+<gloss>first dream of the year</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352320 Active (id: 2283930)
上げる [ichi1,news2,nf42] 挙げる [ichi1,news1,nf04] 揚げる [ichi1,news2,nf29]
あげる [ichi1,news1,news2,nf04,nf29,nf42]
1. [v1,vt]
▶ to raise
▶ to elevate
Cross references:
  ⇒ see: 2210610 手を挙げる 1. to raise one's hand
2. [v1,vt]
▶ to do up (one's hair)
Cross references:
  ⇒ see: 1866690 髪を上げる 1. to put up one's hair
3. [v1,vt]
▶ to fly (a kite, etc.)
▶ to launch (fireworks, etc.)
▶ to surface (a submarine, etc.)
4. [v1,vt]
▶ to land (a boat)
5. (揚げる only) [v1,vt]
▶ to deep-fry
6. [v1,vt]
▶ to show someone (into a room)
7. (上げる only) [v1,vt] [pol,uk]
▶ to give
8. [v1,vt]
▶ to send someone (away)
9. [v1,vt]
▶ to enrol (one's child in school)
▶ to enroll
10. [v1,vt]
▶ to increase (price, quality, status, etc.)
▶ to develop (talent, skill)
▶ to improve
11. [v1,vt]
▶ to make (a loud sound)
▶ to raise (one's voice)
Cross references:
  ⇒ see: 1876110 声を上げる 1. to raise one's voice; to shout; to yell
  ⇐ see: 2572900 悲鳴を上げる【ひめいをあげる】 1. to scream
12. [v1,vt]
▶ to earn (something desirable)
13. [v1,vt]
▶ to praise
14. [v1,vt]
《usu. 挙げる》
▶ to give (an example, etc.)
▶ to cite
15. [v1,vt]
《usu. 挙げる》
▶ to summon up (all of one's energy, etc.)
16. (挙げる only) [v1,vt]
▶ to arrest
17. (挙げる only) [v1,vt]
▶ to nominate
18. (揚げる only) [v1,vt] [uk]
▶ to summon (for geishas, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1269130 呉れる【くれる】 1. to give; to let (one) have
19. (上げる only) [v1,vt]
▶ to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.)
20. [v1,vt]
▶ to bear (a child)
21. [v1,vt]
《usu. 挙げる》
▶ to conduct (a ceremony, esp. a wedding)
22. [v1,vi]
▶ (of the tide) to come in
23. [v1,vi,vt]
▶ to vomit
24. [aux-v,v1] [uk,pol]
《after the -te form of a verb》
▶ to do for (the sake of someone else)
25. [suf,v1]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to complete ...
Cross references:
  ⇒ see: 1297320 作り上げる 1. to build up; to complete; to construct; to create; to put together
26. [suf,v1] [hum]
《after the -masu stem of a humble verb to increase the level of humility》
▶ to humbly do ...
Cross references:
  ⇒ see: 1362950 申し上げる 2. to do

Conjugations


History:
19. A 2023-11-19 21:41:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The last two senses aren't auxiliary verbs.
  Diff:
@@ -179 +179 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -186 +186 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
18. A 2020-01-17 15:26:16  Robin Scott <...address hidden...>
17. A* 2020-01-17 12:02:29 
  Diff:
@@ -71,0 +72 @@
+<misc>&uk;</misc>
16. A 2020-01-17 04:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm swapping it with sense 7. It has 78 example sentences and sense 7 has none. (Avoids 
reindexing sentences.)
  Diff:
@@ -68 +68 @@
-<stagk>揚げる</stagk>
+<stagk>上げる</stagk>
@@ -71,2 +71,2 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to summon (for geishas, etc.)</gloss>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>to give</gloss>
@@ -135 +135 @@
-<stagk>上げる</stagk>
+<stagk>揚げる</stagk>
@@ -138,2 +138,2 @@
-<misc>&pol;</misc>
-<gloss>to give</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to summon (for geishas, etc.)</gloss>
15. A* 2020-01-16 22:03:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 18 should probably be higher given how common it is.
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358850 Active (id: 2056415)
伸す
のす
1. [v5s,vi] [uk]
▶ to stretch
▶ to extend
▶ to lengthen
▶ to spread
2. [v5s,vi] [uk]
▶ to gain influence
▶ to become stronger
▶ to increase (e.g. in scope)
3. [v5s,vi] [uk]
▶ to go further
▶ to extend one's journey
4. [v5s,vt] [uk]
▶ to smooth out
▶ to roll out
▶ to spread out (something folded)
5. [v5s,vt] [uk]
《also written 熨す》
▶ to iron out (creases)
6. [v5s,vt] [uk]
▶ to knock out
▶ to knock down

Conjugations


History:
6. A 2020-01-17 17:41:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2020-01-16 23:55:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
伸す	        3734
のす	        834838
伸している	1662
のしている	68550
  Comments:
All the JEs use kana in their examples.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -27,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -33,0 +37 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -40,0 +45 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -46,0 +52 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2019-12-31 00:05:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-12-28 15:53:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<gloss>to extend one's journey</gloss>
@@ -34,4 +35,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
@@ -43 +41,2 @@
-<gloss>to iron</gloss>
+<s_inf>also written 熨す</s_inf>
+<gloss>to iron out (creases)</gloss>
2. A 2012-06-18 10:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381590 Active (id: 2056439)
青色 [spec1,news2,nf25]
あおいろ [spec1,news2,nf25] せいしょく
1. [n,adj-no]
▶ blue



History:
3. A 2020-01-18 01:03:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
あおいろ	14305
せいしょく	1590
青色	1188344
  Comments:
Hard to tell. GG5 only has せいしょく. I suspect it's more commonly あおいろ when by itself and 
せいしょく when it's prenominal. I'll move the tags.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf25</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -15,3 +17,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf25</re_pri>
-<re_pri>spec1</re_pri>
2. A* 2020-01-17 21:34:33 
  Comments:
Is the reading 'せいしょく' really common enough to warrant the additional spec1 tag? 

It almost seems like either 'せいしょく' should be the first reading or the spec1 tag was meant for 'あおいろ'.
1. A 2018-04-08 08:38:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1188344
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426760 Active (id: 2056378)
虫眼鏡虫めがね虫メガネ
むしめがね (虫眼鏡, 虫めがね)むしメガネ (虫メガネ)
1. [n]
▶ magnifying glass
Cross references:
  ⇐ see: 1637590 拡大鏡【かくだいきょう】 1. magnifying glass; magnifier; loupe
2. [n] [sl] {sumo}
▶ wrestler of the lowest rank



History:
4. A 2020-01-17 07:03:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-01-17 00:05:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
虫眼鏡	96945
虫めがね	21412
虫メガネ	15953
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虫めがね</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<re_restr>虫めがね</re_restr>
2. A 2012-06-28 04:37:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>sumo wrestler of the lowest rank</gloss>
+<gloss>wrestler of the lowest rank</gloss>
1. A* 2012-06-26 14:08:36  Scott
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<field>&sumo;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591110 Active (id: 2059733)
聞く [ichi1] 聴く [spec1]
きく [spec1,ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to hear
2. [v5k,vt]
《esp. 聴く》
▶ to listen (e.g. to music)
3. [v5k,vt]
《聴く is used in legal and official contexts》
▶ to ask
▶ to enquire
▶ to query
Cross references:
  ⇐ see: 2843441 訊く【きく】 1. to ask; to enquire; to query
4. [v5k,vt]
▶ to hear about
▶ to hear of
▶ to learn of
5. [v5k,vt]
▶ to follow (advice, order, etc.)
▶ to obey
▶ to listen to
▶ to comply with
6. [v5k,vt]
▶ to hear (e.g. a plea)
▶ to grant (a request)
▶ to accept (e.g. an argument)
▶ to give consideration to
7. [v5k,vt]
▶ to smell (esp. incense)
▶ to sample (a fragrance)
Cross references:
  ⇔ see: 1876050 香を聞く 1. to smell incense
8. [v5k,vt]
《also 利く》
▶ to taste (alcohol)
▶ to try
Cross references:
  ⇐ see: 1591100 効く【きく】 4. to taste (alcohol); to try

Conjugations


History:
13. A 2020-02-24 00:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting off 訊く and removing all those restrictions. Daijr, etc. have 聞く and 聴く merged.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<k_ele>
-<keb>訊く</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -22 +17,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -42 +36,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -50 +43,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -59 +51,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -68 +59,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -76 +66,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
12. A* 2020-01-17 22:30:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
For 聴く, I'm not sure which option is best but I definitely think 訊く would be better as a separate entry.
11. A* 2020-01-17 08:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
10. A 2020-01-17 08:06:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With 6 of the 8 senses restricted to 聞く, including sense 1, I wonder if 聴く and 訊く should 
be moved out. I'll approve and reopen.
9. A* 2020-01-16 21:39:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
That restriction means that only 訊く is used for sense 3, which isn't correct.
The only way to indicate that 訊く only applies to sense 3 is to add restrictions to all the other senses.
A cleaner solution (and what I propose) is to split 訊く out into its own entry which points here. Most of the refs don't include it as a headword, only as a "「訊く」とも書く" note.
---
I've added a couple of senses.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -29 +30 @@
-<s_inf>usu. 聴く</s_inf>
+<s_inf>esp. 聴く</s_inf>
@@ -33 +33,0 @@
-<stagk>訊く</stagk>
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>聴く is more formal</s_inf>
+<s_inf>聴く is used in legal and official contexts</s_inf>
@@ -41,0 +42 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -43,0 +45,2 @@
+<gloss>to hear about</gloss>
+<gloss>to hear of</gloss>
@@ -45 +47,0 @@
-<gloss>to hear about</gloss>
@@ -47,0 +50 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -50 +53,3 @@
-<gloss>to follow (advice)</gloss>
+<gloss>to follow (advice, order, etc.)</gloss>
+<gloss>to obey</gloss>
+<gloss>to listen to</gloss>
@@ -55 +60,9 @@
-<stagk>聴く</stagk>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to hear (e.g. a plea)</gloss>
+<gloss>to grant (a request)</gloss>
+<gloss>to accept (e.g. an argument)</gloss>
+<gloss>to give consideration to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -60 +73,9 @@
-<gloss>to sample fragrance</gloss>
+<gloss>to sample (a fragrance)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>聞く</stagk>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>also 利く</s_inf>
+<gloss>to taste (alcohol)</gloss>
+<gloss>to try</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1655520 Active (id: 2056371)
現ナマ現なま現生
げんナマ (現ナマ)げんなま (現なま, 現生)
1. [n] [sl]
▶ cold cash
▶ hard cash



History:
2. A 2020-01-17 04:41:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-16 23:15:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: "〔俗〕現金。キャッシュ。  「現ナマ」と書くことも多い。"
G n-grams:
現ナマを	1532
現なまを	63
現生を	394
  Comments:
Using 〜を to filter out most of the 現生/げんせい hits.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>現生</keb>
+<keb>現ナマ</keb>
@@ -9,0 +10,7 @@
+<k_ele>
+<keb>現生</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>げんナマ</reb>
+<re_restr>現ナマ</re_restr>
+</r_ele>
@@ -11,0 +19,2 @@
+<re_restr>現なま</re_restr>
+<re_restr>現生</re_restr>
@@ -15,2 +24,3 @@
-<gloss>real money</gloss>
-<gloss>cash</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>cold cash</gloss>
+<gloss>hard cash</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1727280 Active (id: 2056373)
寿司屋すし屋鮨屋
すしや
1. [n]
▶ sushi shop
▶ sushi restaurant
▶ sushi bar



History:
2. A 2020-01-17 05:35:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-01-16 23:58:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
寿司屋	920037
鮨屋	88839
すし屋	369796
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>すし屋</keb>
@@ -16,0 +20 @@
+<gloss>sushi bar</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1824260 Active (id: 2229785)
詮方 [ateji] せん方為ん方 [rK]
せんかた
1. [n]
▶ way
▶ method
▶ means
▶ resource
▶ course
Cross references:
  ⇒ see: 1594110 仕方 1. way; method; means; resource; course
  ⇐ see: 2843339 詮【せん】 1. way; method; means



History:
6. A 2023-05-01 23:02:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-01 09:50:48  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
仕方	15869590	74.7%
しかた	2981190	14.0%

仕方がない	2110954	9.9%
しかたがない	288809	1.4%

詮方	2347	34.2%
せん方	4478	65.2%
為ん方	40	0.6%
  Comments:
Changing xref to use kanji surface form.

為ん方 is in daijs, but very rare indeed.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19 +20 @@
-<xref type="see" seq="1594110">しかた</xref>
+<xref type="see" seq="1594110">仕方</xref>
4. A 2020-01-17 17:42:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-01-17 13:48:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
詮方	2347
為ん方	40
せん方	4478
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>せん方</keb>
2. A 2019-03-15 07:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1833830 Active (id: 2056368)
餡蜜
あんみつ
1. [n] [uk,abbr] {food, cooking}
《abbr. of 餡蜜豆》
▶ mixture of bean jam, boiled beans, agar cubes, fruit pieces and syrup



History:
4. A 2020-01-17 04:24:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think of it as mitsumame mixed with anko.
3. A* 2020-01-16 14:11:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5
  Comments:
i don't think the current definition is very helpful.  this is based on our wording for 蜜豆
  Diff:
@@ -14,3 +14,3 @@
-<s_inf>from 餡 and 蜜豆</s_inf>
-<gloss>syrup-covered anko (bean jam) and fruit</gloss>
-<gloss>mitsumame mixed with an(ko)</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>abbr. of 餡蜜豆</s_inf>
+<gloss>mixture of bean jam, boiled beans, agar cubes, fruit pieces and syrup</gloss>
2. A 2020-01-16 14:05:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-01-16 07:21:15  Opencooper
  Refs:
餡蜜	9784
あんみつ	327397
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2069650 Active (id: 2056437)
主夫
しゅふ
1. [n]
▶ househusband
▶ stay-at-home dad



History:
3. A 2020-01-18 00:50:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-01-17 22:33:51  Opencooper
  Refs:
GG5
  Comments:
No English dictionary I looked at hyphenates it as "house-husband". If accepted, please also align 「専業主夫」.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>house-husband</gloss>
+<gloss>househusband</gloss>
+<gloss>stay-at-home dad</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2089640 Active (id: 2056358)

ニコヨンにこよん
1. [n] [sl]
▶ day laborer
Cross references:
  ⇒ see: 1999480 日雇い労働者 1. day laborer; day labourer



History:
4. A 2020-01-17 00:04:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
にこよん	130
ニコヨン	5003
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>にこよん</reb>
+<reb>ニコヨン</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ニコヨン</reb>
+<reb>にこよん</reb>
3. A 2012-04-25 11:44:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-04-25 09:45:28  Marcus
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>day laborer (slang term)</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>day laborer</gloss>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2123310 Active (id: 2057230)
卒なく [iK]
そつなくソツなく (nokanji)
1. [exp,adv] [uk]
▶ without (making) any mistakes
▶ flawlessly
▶ accurately
Cross references:
  ⇒ see: 2107380 そつ 1. slip-up; mistake; fault; error; oversight



History:
8. A 2020-01-27 21:45:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A week without further comment - closing.
7. A* 2020-01-21 07:00:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Open again.
6. A 2020-01-21 07:00:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This was discussed quite a bit in 2123320, which was deleted in 2019. I wrote then "そつ indeed has no kanji, but it is being used (mistakenly) with kanji. I would like people to be able to look up 卒なく, etc. and be led to the right place, and be told it's an error. I don't mind it not being here, but it may be a step too far to add it to the そつなく entry as "iK". It's the 事ム所 problem."
I think that given it's out there, and we should have it searchable, it is probably better to have it here as "iK' as have it in another entry with the same meaning and reading simply pointing here.
I'll add it, approve, then reopen.
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>卒なく</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<re_nokanji/>
@@ -13,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A* 2020-01-20 21:31:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it seems like it might be common enough to be worth recording.  i'm not sure if it belongs here or not.  generally i think we wouldn't add a headword if it is the only one and it is iK
4. A* 2020-01-17 21:30:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
卒なく	5371
  Comments:
I dropped 卒なく in 2019 but it's actually quite common and 実用日本語表現辞典 has an entry for it.
It's definitely non-standard — 卒 doesn't have a meaning that would make sense in this context — so I'm wondering if want to make a separate entry for it. Even with an iK tag, I'm not sure this is the place to record it.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2200960 Active (id: 2056366)

バド
1. [n] [abbr]
▶ badminton
Cross references:
  ⇒ see: 1099390 バドミントン 1. badminton



History:
3. A 2020-01-17 04:14:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-01-17 00:30:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
バド	170601
バドする	620
  Comments:
Not really vs. Dropping を is just colloquial.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2242840 Active (id: 2056652)
[ichi1]
[ichi1]
1. [pref]
▶ not yet
▶ un-



History:
4. A 2020-01-20 09:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct. Fixed.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
3. A* 2020-01-19 22:29:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think there's a pretty good chance that the ichi1 tag on 未[ひつじ] actually belongs on 羊[ひつじ]
2. A* 2020-01-17 22:30:09 
  Comments:
This might be a bit obvious but shouldn't this get a tag to indicate it's more common than 'ひつじ'?


Otherwise the current tags indicate '未装備' means 'sheep equipment' rather than 'unequiped'.
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2261900 Active (id: 2056434)

ぐにゃっとくにゃっと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ flabbily
▶ softly
▶ limply
▶ easily (bend)
▶ effortlessly
▶ flexibly
▶ mushily
Cross references:
  ⇒ see: 2522360 ぐにゃり 1. flabbily; softly; limply; easily (bend); effortlessly; flexibly; mushily

Conjugations


History:
4. A 2020-01-17 22:54:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
3. A 2020-01-17 22:53:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>easily (bend)</gloss>
2. A* 2020-01-17 07:25:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 - in a 「squishy [squashy, mushy] manner; in an effortless manner; with a 
「squish [plop]. [=ぐにゃりと (⇒ぐにゃり)]
くにゃっと	2630
ぐにゃっと	3275
  Comments:
Matching ぐにゃり.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>くにゃっと</reb>
+</r_ele>
@@ -7,0 +11 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -9 +13,7 @@
-<gloss>to become limp</gloss>
+<xref type="see" seq="2522360">ぐにゃり</xref>
+<gloss>flabbily</gloss>
+<gloss>softly</gloss>
+<gloss>limply</gloss>
+<gloss>effortlessly</gloss>
+<gloss>flexibly</gloss>
+<gloss>mushily</gloss>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2408120 Active (id: 2056441)
走らせる
はしらせる
1. [v1,vt]
▶ to dispatch (someone)
▶ to send
▶ to make run
Cross references:
  ⇐ see: 2842791 走らす【はしらす】 1. to dispatch (someone); to send; to make run
2. [v1,vt]
▶ to make go fast (a car, horse, etc.)
▶ to drive
▶ to ride
▶ to sail
3. [v1,vt]
▶ to move quickly (one's pen, eyes, etc.)
▶ to run (one's eyes over something)
4. [v1,vt]
▶ to rout (the enemy)
▶ to put to flight
5. [v1,vt]
▶ to run (a computer program)

Conjugations


History:
3. A 2020-01-18 01:04:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-01-17 22:48:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense and glosses.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>to dispatch</gloss>
+<gloss>to dispatch (someone)</gloss>
+<gloss>to send</gloss>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>to make go fast (a car, horse, etc.)</gloss>
@@ -20 +22 @@
-<gloss>to gallop</gloss>
+<gloss>to ride</gloss>
@@ -26 +28,2 @@
-<gloss>to run (a program)</gloss>
+<gloss>to move quickly (one's pen, eyes, etc.)</gloss>
+<gloss>to run (one's eyes over something)</gloss>
@@ -31 +34 @@
-<gloss>to rout</gloss>
+<gloss>to rout (the enemy)</gloss>
@@ -33,0 +37,5 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to run (a computer program)</gloss>
+</sense>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2475690 Active (id: 2296901)

ウインドシアーウインド・シアーウィンドシアー [sk] ウインドシア [sk] ウィンドシア [sk] ウインドシャー [sk] ウィンド・シアー [sk] ウインド・シア [sk] ウィンド・シア [sk] ウインド・シャー [sk]
1. [n]
▶ wind shear



History:
6. A 2024-04-03 05:03:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, in compounds like this I think that's a reasonable approach.
5. A* 2024-04-03 03:05:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
ウインドシアー is the form preferred by gg5 and daijirin.
Daijisen prefers ウインドシア (without the 長音符).
  Comments:
I think it's enough to display one form here. The variants of "wind" and "shear" can be displayed in their respective entries.
  Diff:
@@ -5,9 +4,0 @@
-<reb>ウィンドシアー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウインドシア</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウィンドシア</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15,12 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウインドシャー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウィンド・シアー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウインド・シア</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウィンド・シア</reb>
@@ -31,0 +11,28 @@
+<reb>ウィンドシアー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインドシア</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンドシア</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインドシャー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンド・シアー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインド・シア</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンド・シア</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -32,0 +40 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2020-01-17 04:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-01-16 23:04:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ウィンドシアー	338
ウインドシア	351
ウィンドシア	183
ウインドシアー	161
ウインドシャー	64
  Diff:
@@ -7,0 +8,12 @@
+<reb>ウインドシア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンドシア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインドシアー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインドシャー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +21,12 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインド・シア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンド・シア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインド・シアー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインド・シャー</reb>
2. A 2013-05-11 06:34:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンド・シアー</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2522360 Active (id: 2056435)

ぐにゃりくにゃり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ flabbily
▶ softly
▶ limply
▶ easily (bend)
▶ effortlessly
▶ flexibly
▶ mushily
Cross references:
  ⇐ see: 2261900 ぐにゃっと 1. flabbily; softly; limply; easily (bend); effortlessly; flexibly; mushily



History:
6. A 2020-01-17 22:56:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>easily (bend)</gloss>
5. A 2020-01-17 22:17:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
From rejected 2842790.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>くにゃり</reb>
+</r_ele>
@@ -7,0 +11 @@
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2020-01-17 07:35:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adverb.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>mushy</gloss>
+<gloss>mushily</gloss>
3. A 2017-04-22 01:29:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-27 13:33:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2699710 Active (id: 2065099)

セクキャバ
1. [n] [abbr]
▶ hostess club where certain sexual conduct is allowed
Cross references:
  ⇔ see: 2844197 セクシーキャバクラ 1. hostess club where certain sexual conduct is allowed



History:
5. A 2020-04-17 12:12:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="1041690">キャバクラ</xref>
-<s_inf>abbr. of セクシーキャバクラ</s_inf>
+<xref type="see" seq="2844197">セクシーキャバクラ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
4. A 2020-01-17 04:14:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-01-17 00:34:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
セクキャバ	16148
セクシーキャバクラ	1264
セックスキャバクラ	No matches
  Comments:
Apparently this comes from セクシーキャバクラ, not セックスキャバクラ.
I don't think this can be considered wasei. Too many abbreviations.
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<lsource ls_wasei="y">sex cabaret</lsource>
+<xref type="see" seq="1041690">キャバクラ</xref>
+<s_inf>abbr. of セクシーキャバクラ</s_inf>
2. A 2012-03-28 01:47:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-27 15:11:49  Marcus
  Refs:
5,910,000 results 

"セックスキャバクラ" (supposed unabbreviated version) 6,860 
results

http://oshiete.goo.ne.jp/qa/4355258.html
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���������

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715920 Active (id: 2056440)
自分探し
じぶんさがし
1. [n]
▶ finding oneself
▶ self-discovery
▶ journey of self-discovery
▶ search for self



History:
7. A 2020-01-18 01:04:23  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2020-01-17 22:52:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
自分探しする	255
自分探しをする	2913
自分探しして	951
自分探しをして	6424
  Comments:
I don't think this should be vs. 〜をする is significantly more common. Not vs in the refs.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
5. A 2017-12-18 00:42:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-12-17 07:58:55 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>journey of self- discovery</gloss>
+<gloss>journey of self-discovery</gloss>
3. A* 2017-12-17 02:10:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>journey of self-discovery</gloss>
+<gloss>journey of self- discovery</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826990 Deleted (id: 2056364)

ウインドシアウインドシャー
1. [n]
▶ wind shear



History:
4. D 2020-01-17 04:09:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2020-01-16 23:04:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2475690.
2. A 2015-04-01 20:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-03-30 03:16:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841254 Active (id: 2056417)

からって [spec1] からとて
1. [exp] [col]
▶ just because
▶ even if
▶ even though
Cross references:
  ⇒ see: 1003030 からと言って 1. just because; even if; even though



History:
6. A 2020-01-17 17:42:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2020-01-17 15:29:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: "表現「からって」よりも文語的。"
  Comments:
Not colloquial like からって. Should maybe be a separate entry.
4. A* 2020-01-17 14:34:15 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>からとて</reb>
3. A 2019-12-29 00:38:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
I don't think it's considered an abbreviation.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>while it may be true that</gloss>
@@ -15,2 +13,2 @@
-<gloss>nevertheless</gloss>
-<gloss>not necessarily</gloss>
+<gloss>even if</gloss>
+<gloss>even though</gloss>
2. A 2019-08-21 23:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
からと言って	543707
からといって	1596920
からって	2127903
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -10,0 +12 @@
+<misc>&abbr;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842762 Active (id: 2056446)
朝虹
あさにじ
1. [n]
《considered a sign of rain》
▶ morning rainbow



History:
4. A 2020-01-18 04:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-01-17 15:55:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
G n-grams: 1474
  Comments:
All the kokugos include this in the definition.
Not a common word but all the examples I can find are variations on the expression "朝虹は雨、夕虹は晴れ".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>considered a sign of rain</s_inf>
2. A 2020-01-15 11:04:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
1. A* 2020-01-15 10:00:00  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/朝虹-424154

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842789 Active (id: 2056369)
バド部
バドぶ
1. [n] [abbr]
▶ badminton club
Cross references:
  ⇒ see: 2403380 バドミントン部 1. badminton club



History:
2. A 2020-01-17 04:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-16 23:32:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
バド部	        20635
バドミントン部	36513
  Comments:
Nearly as common as バドミントン部.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842790 Rejected (id: 2056426)

くにゃり
1. [adv-to]
▶ (bent) flexibly

History:
3. R 2020-01-17 22:16:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree this can be merged with ぐにゃり.
2. A* 2020-01-17 07:34:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぐにゃり	3742
くにゃり	576
  Comments:
I suspect this is really a variant of ぐにゃり, as with ぐにゃっと/くにゃっと, which GG5 
combines. Could be merged there.
1. A* 2020-01-17 06:35:29  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
prog
http://sura-sura.com/archives/1673.html
くにゃり	576
  Comments:
Tricky to gloss.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842791 Active (id: 2056608)
走らす
はしらす
1. [v5s,vt]
▶ to dispatch (someone)
▶ to send
▶ to make run
Cross references:
  ⇒ see: 2408120 走らせる 1. to dispatch (someone); to send; to make run
2. [v5s,vt]
▶ to make go fast (a car, horse, etc.)
▶ to drive
▶ to ride
▶ to sail
3. [v5s,vt]
▶ to move quickly (one's pen, eyes, etc.)
▶ to run (one's eyes over something)
4. [v5s,vt]
▶ to rout (the enemy)
▶ to put to flight
5. [v5s,vt]
▶ to run (a computer program)

Conjugations


History:
4. A 2020-01-19 22:59:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-01-18 15:27:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13,9 @@
-<xref type="see" seq="2408120">走らせる・はしらせる・2</xref>
+<xref type="see" seq="2408120">走らせる・1</xref>
+<gloss>to dispatch (someone)</gloss>
+<gloss>to send</gloss>
+<gloss>to make run</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to make go fast (a car, horse, etc.)</gloss>
@@ -15,3 +23,19 @@
-<gloss>to run</gloss>
-<gloss>to drove</gloss>
-<gloss>to gallop</gloss>
+<gloss>to ride</gloss>
+<gloss>to sail</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to move quickly (one's pen, eyes, etc.)</gloss>
+<gloss>to run (one's eyes over something)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to rout (the enemy)</gloss>
+<gloss>to put to flight</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to run (a computer program)</gloss>
2. A 2020-01-17 07:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス
  Comments:
From the references it's more like the second sense.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2408120">走らせる・はしらせる・1</xref>
+<xref type="see" seq="2408120">走らせる・はしらせる・2</xref>
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>to drove</gloss>
+<gloss>to gallop</gloss>
1. A* 2020-01-17 07:38:38  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/走らす

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842792 Active (id: 2162048)
新出
しんしゅつ
1. [n,vs,vi]
▶ appearing for the first time (esp. vocabulary, kanji, etc. in a school textbook)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-01-17 15:38:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, shinmeikai
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>new</gloss>
-<gloss>newly appearing</gloss>
+<gloss>appearing for the first time (esp. vocabulary, kanji, etc. in a school textbook)</gloss>
1. A* 2020-01-17 09:12:47  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
daijr,daijs,kojj:
https://kotobank.jp/word/新出-537775

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842793 Deleted (id: 2056923)

スタープレイヤースター・プレイヤー
1. [n] {sports}
▶ star player



History:
4. D 2020-01-23 11:13:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging with スタープレーヤー (1069410).
3. A* 2020-01-23 08:54:07 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&sports;</field>
2. A 2020-01-17 15:31:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk, 中辞典
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スター・プレイヤー</reb>
1. A* 2020-01-17 09:59:31  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
みんなの日本語中級 I I 第15課 単語リスト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842794 Active (id: 2056745)
一富士二鷹三茄子
いちふじにたかさんなすび
1. [exp] [proverb]
▶ best is Fuji, second is a hawk, third is an eggplant (of auspicious things to see in a dream, esp. one's first dream of the year)



History:
4. A 2020-01-21 07:01:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-01-21 04:36:28 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>best is Fuji, second is an hawk, third is an eggplant (of auspicious things to see in a dream, esp. one's first dream of the year)</gloss>
+<gloss>best is Fuji, second is a hawk, third is an eggplant (of auspicious things to see in a dream, esp. one's first dream of the year)</gloss>
2. A 2020-01-20 20:35:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj: 縁起の良い夢を順に並べていう語。特に、新年の初夢...
  Comments:
i think your alternate gloss was better because it matched the headword more exactly
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the most auspicious things to see in one's first dream of the year is, in order of auspiciousness, Mount Fuji, a hawk, or an eggplant</gloss>
+<gloss>best is Fuji, second is an hawk, third is an eggplant (of auspicious things to see in a dream, esp. one's first dream of the year)</gloss>
1. A* 2020-01-17 10:13:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nipp nikk

ngrams

一富士二鷹三茄子	4524
  Comments:
alternatively something like
"best is Fuji, second is an hawk, third is an eggplant (of auspicious things to see in one's first dream of the year)"
maybe?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842795 Active (id: 2056422)

グレーター
1. [adj-f]
《usu. in place names》
▶ greater



History:
3. A 2020-01-17 21:13:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
グレーター	9592	  
グレーターミルウォーキー	3448	  
グレーターデーモン	2869	  
グレーターヒール	1114	  
グレーター・ナゴヤ	782	  
グレーターバンクーバー	691
  Comments:
Seems not.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<s_inf>usu. in place names</s_inf>
2. A* 2020-01-17 15:33:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Does this appear outside of place names?
1. A* 2020-01-17 11:41:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.fashion-press.net/news/53175
「グレーター(GREATER)日本橋」
https://ja.wikipedia.org/wiki/グレーター・ロンドン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842796 Active (id: 2056408)
労働者党
ろうどうしゃとう
1. [n]
▶ Workers' Party



History:
3. A 2020-01-17 15:26:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 16623
  Comments:
I think this is almost always a name (i.e. referring to a specific party). Better capitalised.
X-ref not needed.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1560540">労働党</xref>
-<gloss>workers' party</gloss>
+<gloss>Workers' Party</gloss>
2. A* 2020-01-17 13:27:56  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1560540">労働党</xref>
1. A* 2020-01-17 13:27:01  Nicolas Maia
  Refs:
alc https://eow.alc.co.jp/search?q=労働者党
https://ja.wikipedia.org/wiki/労働者党
  Comments:
Quite a few countries have individual parties called Workers' Party, but I think it's also useful to have the general term for it here in jmdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842797 Active (id: 2056553)
かかって来い
かかってこい
1. [int] [uk]
▶ bring it on!



History:
3. A 2020-01-19 06:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
かかって来い	22020
かかってこい	93600
Tanaka sentence
2. A* 2020-01-17 14:58:52 
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2020-01-17 14:21:17  Nicolas Maia
  Refs:
alc https://eow.alc.co.jp/search?q=かかってこい
reibun https://ejje.weblio.jp/sentence/content/かかってこい
  Comments:
Seems to be an established phrase

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842798 Active (id: 2056436)
保護犬
ほごけん
1. [n]
▶ dog held at an animal shelter or rescue centre
▶ rescue dog



History:
2. A 2020-01-17 23:17:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 22744
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/rescue-dog
wiki: "A rescue dog is a dog that has been placed in a new home after being abused, neglected, or abandoned by its previous owner. The term can also apply to dogs that are found as strays, surrendered by owners for a variety of reasons, including relationship breakdowns, moving home where the owner is unable or unwilling to take their pets, or elderly people who are not permitted to take their dog(s) into a nursing home."
  Comments:
Not in the refs but common.
"Rescue dog" is ambiguous in English.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>dog held at an animal shelter or rescue centre</gloss>
1. A* 2020-01-17 15:18:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.go-with-pet.com/news_E1vQJDJuY.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5026629 Active (id: 2056421)

クーニャ
1. [place]
▶ Cunha (Brazil)
2. [surname]
▶ Cunha



History:
2. A 2020-01-17 21:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-17 13:42:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ルイス・カルロス・アルメイダ・ダ・クーニャ
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジエゴ・リバス・ダ・クーニャ
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Cunha</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5491633 Active (id: 2230145)
大阪毎日新聞
おおさかまいにちしんぶん [spec1]
1. [product]
▶ Ōsaka Mainichi Shimbun



History:
3. A 2023-05-04 01:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-01-25 10:41:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&company;</misc>
+<misc>&product;</misc>
1. A 2020-01-17 07:45:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Oosakamainichishinbun</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Ōsaka Mainichi Shimbun</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5553340 Active (id: 2230153)
東京日日新聞
とうきょうにちにちしんぶん [spec1]
1. [product]
▶ Tōkyō Nichinichi Shimbun (1872-1943, became the Mainichi Shimbun)



History:
4. A 2023-05-04 01:42:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2020-01-24 09:43:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Making the newspapers themselves "product".
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&company;</misc>
+<misc>&product;</misc>
2. A* 2020-01-20 22:15:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
or product?  we seem to be inconsistent on newspaper names.  presumably the company name usu. has a 社 at the end.  e.g.:
https://ja.wikipedia.org/wiki/毎日新聞社
1. A* 2020-01-17 07:49:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Toukyounichinichishinbun</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Tōkyō Nichinichi Shimbun (1872-1943, became the Mainichi Shimbun)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5580578 Active (id: 2230157)
日経新聞
にっけいしんぶん [spec1]
1. [product]
▶ Nihon Keizai Shimbun (newspaper)
▶ Nikkei Shimbun



History:
3. A 2023-05-04 01:42:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-01-20 21:25:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
our current entries appear to be a mix.  i guess technically the company name is 日本経済新聞社
1. A* 2020-01-17 12:36:55  Nicolas Maia
  Comments:
Company?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742204 Active (id: 2230360)
ニッケイ新聞
ニッケイしんぶん [spec1]
1. [product]
▶ Nikkey Shimbun (Japanese-Brazilian newspaper)



History:
4. A 2023-05-04 01:42:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2020-01-25 10:42:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&company;</misc>
+<misc>&product;</misc>
2. A 2020-01-17 07:42:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most of our ...新聞 entries are tagged as "company".
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&work;</misc>
+<misc>&company;</misc>
1. A* 2020-01-16 22:52:30  Nicolas Maia
  Refs:
Not, you know, the other Nikkei Shimbun

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742205 Active (id: 2230361)
サンパウロ新聞
サンパウロしんぶん [spec1]
1. [product]
▶ São Paulo Shimbun (Japanese-Brazilian newspaper)



History:
4. A 2023-05-04 01:42:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2020-01-25 10:38:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&company;</misc>
+<misc>&product;</misc>
2. A 2020-01-17 07:43:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&work;</misc>
+<misc>&company;</misc>
1. A* 2020-01-16 22:59:56  Nicolas Maia
  Refs:
http://www.challenge-brasil.com/sstokyo/
http://saopauloshimbun.com.br/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742206 Active (id: 2056423)

ジルマ・ルセフジルマルセフジウマ・ルセフジウマルセフ
1. [person]
▶ Dilma Rousseff (1947.12.14-)



History:
2. A 2020-01-17 21:14:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-17 13:50:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジルマ・ルセフ
https://www.nikkeyshimbun.jp/2020/200117-column.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742207 Active (id: 2056420)

ルーラ
1. [person]
▶ Luiz Inácio "Lula" da Silva (1945.10.27-)



History:
2. A 2020-01-17 21:00:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-17 13:56:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ルイス・イナシオ・ルーラ・ダ・シルヴァ
https://www.nikkeyshimbun.jp/2020/200117-column.html
  Comments:
More widely known by the nickname than the full name

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml