JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1093840 Active (id: 2056689)

ノギス
1. [n]
《from Nonius (Nunes)》
▶ vernier calipers
▶ vernier micrometer



History:
7. A 2020-01-20 21:27:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2020-01-16 12:15:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://de.wikipedia.org/wiki/Nonius
  Comments:
"Nonius" is used in German. Are the pronunciations of "ノギス" and "Nonius" really all that different? In any case, I don't think it actually matters; the kokugos acknowledge that ノギス is a bastardisation of the original word.
The way I read it, "Nonius" entered Japanese through German, becoming ノギス. I can't think of another reason why the kokugos would mention German at all.
Plenty of gairaigo that come from English are ultimately French/Latin/Greek/etc. in origin.
5. A* 2020-01-16 07:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since it's plainly not a derived from a German word I think a note is best. Latinizing names 
was common back then.
You have take the kokugo views of word sources with caution; Daijirin says アナナス is from 
Dutch. Others say Latin. It's neither.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="ger">Nonius</lsource>
+<s_inf>from Nonius (Nunes)</s_inf>
4. A* 2020-01-16 03:45:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
right, but all sources directly agree that Inglez->イギリス from portuguese.  no one denies that 'Nonius' is ultimately the source, but what sense does it make to say that a bastardized version of a portuguese guy's latin name (that may have been transmitted to japan via the dutch) is *german* gairaigo?

do human names even have a 'language of origin'?  and if they do, then unless the germans pronounced it as ノギス rather than ノニウス, why would this be german and not latin?
3. A* 2020-01-15 23:17:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s: (ドイツ)Noniusから
koj: 発明者ポルトガルの数学者Pedro Nunes1492~1577のラテン名Noniusの転訛
nikk: ドイツNoniusのなまり。発明者であるポルトガルの数学者Pedre Numesのラテン名から
meikyo: Noniusドイツから
shimeikai: 人名 Nonius の変化
  Comments:
The kokugos have different theories but they all agree it comes from "Nonius". A couple mention the corrupted pronunciation. I think the entry is OK as it is. イギリス doesn't sound like "Inglez" either.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1127440 Active (id: 2056350)

マグネチックマグネティック
1. [adj-f]
▶ magnetic



History:
3. A 2020-01-16 23:06:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Don't need both adj-f and adj-no.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2010-12-02 21:45:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-02 16:23:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
マグネティック was together with magnesium for whatever reason
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>マグネティック</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +11,1 @@
+<pos>&adj-f;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1170580 Active (id: 2056367)
隠し芸
かくしげい
1. [n]
▶ one's party piece
▶ parlor trick
▶ hidden talent



History:
2. A 2020-01-17 04:16:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>hidden talent (esp. a performance done as a party amusement)</gloss>
+<gloss>one's party piece</gloss>
+<gloss>parlor trick</gloss>
+<gloss>hidden talent</gloss>
1. A* 2020-01-16 19:12:55 
  Comments:
大辞林 + 大辞泉

Can be a song etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>hidden talent</gloss>
+<gloss>hidden talent (esp. a performance done as a party amusement)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175140 Active (id: 2103531)
[ichi1,news1,nf05] [oK]
えき [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ railway station
▶ train station
Cross references:
  ⇐ see: 1581880 停車場【ていしゃじょう】 2. (railway) station
2. [n] [hist]
▶ staging post on a highway (in pre-modern Japan)
3. [ctr]
▶ counter for railway stations and bus stations



History:
16. A 2021-05-25 11:06:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<misc>&hist;</misc>
15. A 2020-04-23 00:56:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
14. A* 2020-04-20 11:46:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.tofugu.com/japanese/japanese-counters-list/ - 350 counters from Ida Asako's "日本の助数詞に親しむ" (https://www.amazon.co.jp/dp/4809414140/)
  Comments:
Changing my mind. See the discussion on 1270910.
  Diff:
@@ -28,0 +29,4 @@
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>counter for railway stations and bus stations</gloss>
+</sense>
13. A 2020-02-05 11:35:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_counter_word
  Comments:
I'm sorry but I still don't think that's actually a counter. There are many cases where you can use numeric+noun. I can have a 10アンペア circuit, but that doesn't mean アンペア is a counter.
12. A* 2020-01-19 02:44:40 
  Comments:
I want to lend my support to the [ctr] on the first sense. Extremely common as in A:"あと何駅 (i.e. until we get to our 
destination)?" B:"あと1駅(ひとえき)"
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238470 Active (id: 2056321)
蕎麦殻そば殻
そばがら
1. [n] [uk]
▶ buckwheat chaff
Cross references:
  ⇐ see: 1373580 雀斑【そばかす】 2. buckwheat chaff



History:
4. A 2020-01-16 14:04:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-01-16 07:28:07  Opencooper
  Refs:
蕎麦殻	3317
そば殻	19329
そばがら	24075
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2011-02-26 22:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-26 18:34:18  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>そば殻</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290080 Active (id: 2217451)
根暗
ねくらネクラ (nokanji)
1. [adj-na,n] [col]
▶ dark-natured
▶ gloomy
▶ dour
▶ moody
▶ insular
▶ glum
▶ pessimistic
Cross references:
  ⇔ ant: 2420850 根明 1. innate cheerfulness



History:
6. A 2022-12-29 05:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-12-29 03:41:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, obunsha, and sankoku have 俗 tags
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&col;</misc>
4. A 2020-01-16 13:56:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
kenkyusha kogo
「ネクラ」と書くことが多い。
3. A* 2020-01-16 07:34:56  Opencooper
  Refs:
根暗	93635
ねくら	17037
ネクラ	60447
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネクラ</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2013-06-14 08:24:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="ant" seq="2420850">根明・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352320 Active (id: 2283930)
上げる [ichi1,news2,nf42] 挙げる [ichi1,news1,nf04] 揚げる [ichi1,news2,nf29]
あげる [ichi1,news1,news2,nf04,nf29,nf42]
1. [v1,vt]
▶ to raise
▶ to elevate
Cross references:
  ⇒ see: 2210610 手を挙げる 1. to raise one's hand
2. [v1,vt]
▶ to do up (one's hair)
Cross references:
  ⇒ see: 1866690 髪を上げる 1. to put up one's hair
3. [v1,vt]
▶ to fly (a kite, etc.)
▶ to launch (fireworks, etc.)
▶ to surface (a submarine, etc.)
4. [v1,vt]
▶ to land (a boat)
5. (揚げる only) [v1,vt]
▶ to deep-fry
6. [v1,vt]
▶ to show someone (into a room)
7. (上げる only) [v1,vt] [pol,uk]
▶ to give
8. [v1,vt]
▶ to send someone (away)
9. [v1,vt]
▶ to enrol (one's child in school)
▶ to enroll
10. [v1,vt]
▶ to increase (price, quality, status, etc.)
▶ to develop (talent, skill)
▶ to improve
11. [v1,vt]
▶ to make (a loud sound)
▶ to raise (one's voice)
Cross references:
  ⇒ see: 1876110 声を上げる 1. to raise one's voice; to shout; to yell
  ⇐ see: 2572900 悲鳴を上げる【ひめいをあげる】 1. to scream
12. [v1,vt]
▶ to earn (something desirable)
13. [v1,vt]
▶ to praise
14. [v1,vt]
《usu. 挙げる》
▶ to give (an example, etc.)
▶ to cite
15. [v1,vt]
《usu. 挙げる》
▶ to summon up (all of one's energy, etc.)
16. (挙げる only) [v1,vt]
▶ to arrest
17. (挙げる only) [v1,vt]
▶ to nominate
18. (揚げる only) [v1,vt] [uk]
▶ to summon (for geishas, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1269130 呉れる【くれる】 1. to give; to let (one) have
19. (上げる only) [v1,vt]
▶ to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.)
20. [v1,vt]
▶ to bear (a child)
21. [v1,vt]
《usu. 挙げる》
▶ to conduct (a ceremony, esp. a wedding)
22. [v1,vi]
▶ (of the tide) to come in
23. [v1,vi,vt]
▶ to vomit
24. [aux-v,v1] [uk,pol]
《after the -te form of a verb》
▶ to do for (the sake of someone else)
25. [suf,v1]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to complete ...
Cross references:
  ⇒ see: 1297320 作り上げる 1. to build up; to complete; to construct; to create; to put together
26. [suf,v1] [hum]
《after the -masu stem of a humble verb to increase the level of humility》
▶ to humbly do ...
Cross references:
  ⇒ see: 1362950 申し上げる 2. to do

Conjugations


History:
19. A 2023-11-19 21:41:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The last two senses aren't auxiliary verbs.
  Diff:
@@ -179 +179 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -186 +186 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
18. A 2020-01-17 15:26:16  Robin Scott <...address hidden...>
17. A* 2020-01-17 12:02:29 
  Diff:
@@ -71,0 +72 @@
+<misc>&uk;</misc>
16. A 2020-01-17 04:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm swapping it with sense 7. It has 78 example sentences and sense 7 has none. (Avoids 
reindexing sentences.)
  Diff:
@@ -68 +68 @@
-<stagk>揚げる</stagk>
+<stagk>上げる</stagk>
@@ -71,2 +71,2 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to summon (for geishas, etc.)</gloss>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>to give</gloss>
@@ -135 +135 @@
-<stagk>上げる</stagk>
+<stagk>揚げる</stagk>
@@ -138,2 +138,2 @@
-<misc>&pol;</misc>
-<gloss>to give</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to summon (for geishas, etc.)</gloss>
15. A* 2020-01-16 22:03:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 18 should probably be higher given how common it is.
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358850 Active (id: 2056415)
伸す
のす
1. [v5s,vi] [uk]
▶ to stretch
▶ to extend
▶ to lengthen
▶ to spread
2. [v5s,vi] [uk]
▶ to gain influence
▶ to become stronger
▶ to increase (e.g. in scope)
3. [v5s,vi] [uk]
▶ to go further
▶ to extend one's journey
4. [v5s,vt] [uk]
▶ to smooth out
▶ to roll out
▶ to spread out (something folded)
5. [v5s,vt] [uk]
《also written 熨す》
▶ to iron out (creases)
6. [v5s,vt] [uk]
▶ to knock out
▶ to knock down

Conjugations


History:
6. A 2020-01-17 17:41:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2020-01-16 23:55:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
伸す	        3734
のす	        834838
伸している	1662
のしている	68550
  Comments:
All the JEs use kana in their examples.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -27,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -33,0 +37 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -40,0 +45 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -46,0 +52 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2019-12-31 00:05:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-12-28 15:53:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<gloss>to extend one's journey</gloss>
@@ -34,4 +35,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
@@ -43 +41,2 @@
-<gloss>to iron</gloss>
+<s_inf>also written 熨す</s_inf>
+<gloss>to iron out (creases)</gloss>
2. A 2012-06-18 10:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381630 Active (id: 2056328)
青草
あおくさせいそう
1. [n]
▶ green grass



History:
2. A 2020-01-16 19:26:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2020-01-16 15:10:40  Nicolas Maia
  Refs:
daijirin https://kotobank.jp/word/青草-422238
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>せいそう</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591110 Active (id: 2059733)
聞く [ichi1] 聴く [spec1]
きく [spec1,ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to hear
2. [v5k,vt]
《esp. 聴く》
▶ to listen (e.g. to music)
3. [v5k,vt]
《聴く is used in legal and official contexts》
▶ to ask
▶ to enquire
▶ to query
Cross references:
  ⇐ see: 2843441 訊く【きく】 1. to ask; to enquire; to query
4. [v5k,vt]
▶ to hear about
▶ to hear of
▶ to learn of
5. [v5k,vt]
▶ to follow (advice, order, etc.)
▶ to obey
▶ to listen to
▶ to comply with
6. [v5k,vt]
▶ to hear (e.g. a plea)
▶ to grant (a request)
▶ to accept (e.g. an argument)
▶ to give consideration to
7. [v5k,vt]
▶ to smell (esp. incense)
▶ to sample (a fragrance)
Cross references:
  ⇔ see: 1876050 香を聞く 1. to smell incense
8. [v5k,vt]
《also 利く》
▶ to taste (alcohol)
▶ to try
Cross references:
  ⇐ see: 1591100 効く【きく】 4. to taste (alcohol); to try

Conjugations


History:
13. A 2020-02-24 00:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting off 訊く and removing all those restrictions. Daijr, etc. have 聞く and 聴く merged.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<k_ele>
-<keb>訊く</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -22 +17,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -42 +36,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -50 +43,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -59 +51,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -68 +59,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -76 +66,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
12. A* 2020-01-17 22:30:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
For 聴く, I'm not sure which option is best but I definitely think 訊く would be better as a separate entry.
11. A* 2020-01-17 08:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
10. A 2020-01-17 08:06:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With 6 of the 8 senses restricted to 聞く, including sense 1, I wonder if 聴く and 訊く should 
be moved out. I'll approve and reopen.
9. A* 2020-01-16 21:39:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
That restriction means that only 訊く is used for sense 3, which isn't correct.
The only way to indicate that 訊く only applies to sense 3 is to add restrictions to all the other senses.
A cleaner solution (and what I propose) is to split 訊く out into its own entry which points here. Most of the refs don't include it as a headword, only as a "「訊く」とも書く" note.
---
I've added a couple of senses.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -29 +30 @@
-<s_inf>usu. 聴く</s_inf>
+<s_inf>esp. 聴く</s_inf>
@@ -33 +33,0 @@
-<stagk>訊く</stagk>
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>聴く is more formal</s_inf>
+<s_inf>聴く is used in legal and official contexts</s_inf>
@@ -41,0 +42 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -43,0 +45,2 @@
+<gloss>to hear about</gloss>
+<gloss>to hear of</gloss>
@@ -45 +47,0 @@
-<gloss>to hear about</gloss>
@@ -47,0 +50 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -50 +53,3 @@
-<gloss>to follow (advice)</gloss>
+<gloss>to follow (advice, order, etc.)</gloss>
+<gloss>to obey</gloss>
+<gloss>to listen to</gloss>
@@ -55 +60,9 @@
-<stagk>聴く</stagk>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to hear (e.g. a plea)</gloss>
+<gloss>to grant (a request)</gloss>
+<gloss>to accept (e.g. an argument)</gloss>
+<gloss>to give consideration to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -60 +73,9 @@
-<gloss>to sample fragrance</gloss>
+<gloss>to sample (a fragrance)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>聞く</stagk>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>also 利く</s_inf>
+<gloss>to taste (alcohol)</gloss>
+<gloss>to try</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1655520 Active (id: 2056371)
現ナマ現なま現生
げんナマ (現ナマ)げんなま (現なま, 現生)
1. [n] [sl]
▶ cold cash
▶ hard cash



History:
2. A 2020-01-17 04:41:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-16 23:15:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: "〔俗〕現金。キャッシュ。  「現ナマ」と書くことも多い。"
G n-grams:
現ナマを	1532
現なまを	63
現生を	394
  Comments:
Using 〜を to filter out most of the 現生/げんせい hits.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>現生</keb>
+<keb>現ナマ</keb>
@@ -9,0 +10,7 @@
+<k_ele>
+<keb>現生</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>げんナマ</reb>
+<re_restr>現ナマ</re_restr>
+</r_ele>
@@ -11,0 +19,2 @@
+<re_restr>現なま</re_restr>
+<re_restr>現生</re_restr>
@@ -15,2 +24,3 @@
-<gloss>real money</gloss>
-<gloss>cash</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>cold cash</gloss>
+<gloss>hard cash</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1727280 Active (id: 2056373)
寿司屋すし屋鮨屋
すしや
1. [n]
▶ sushi shop
▶ sushi restaurant
▶ sushi bar



History:
2. A 2020-01-17 05:35:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-01-16 23:58:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
寿司屋	920037
鮨屋	88839
すし屋	369796
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>すし屋</keb>
@@ -16,0 +20 @@
+<gloss>sushi bar</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1781130 Active (id: 2277620)
温故知新温古知新 [sK]
おんこちしん
1. [n] [yoji]
▶ developing new ideas based on study of the past
▶ learning from the past
Cross references:
  ⇐ see: 2842781 温故【おんこ】 1. studying the past; researching history



History:
4. A 2023-09-20 21:12:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-20 19:36:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 温故知新   │ 134,757 │ 99.9% │
│ 温古知新   │     167 │  0.1% │ - [iK] to [sK]
│ おんこちしん │   1,029 │  N/A  │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2020-01-16 14:00:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daijs
「おんこ」を「温古」と書くのは誤り
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A 2014-08-25 01:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1833830 Active (id: 2056368)
餡蜜
あんみつ
1. [n] [uk,abbr] {food, cooking}
《abbr. of 餡蜜豆》
▶ mixture of bean jam, boiled beans, agar cubes, fruit pieces and syrup



History:
4. A 2020-01-17 04:24:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think of it as mitsumame mixed with anko.
3. A* 2020-01-16 14:11:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5
  Comments:
i don't think the current definition is very helpful.  this is based on our wording for 蜜豆
  Diff:
@@ -14,3 +14,3 @@
-<s_inf>from 餡 and 蜜豆</s_inf>
-<gloss>syrup-covered anko (bean jam) and fruit</gloss>
-<gloss>mitsumame mixed with an(ko)</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>abbr. of 餡蜜豆</s_inf>
+<gloss>mixture of bean jam, boiled beans, agar cubes, fruit pieces and syrup</gloss>
2. A 2020-01-16 14:05:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-01-16 07:21:15  Opencooper
  Refs:
餡蜜	9784
あんみつ	327397
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2475690 Active (id: 2296901)

ウインドシアーウインド・シアーウィンドシアー [sk] ウインドシア [sk] ウィンドシア [sk] ウインドシャー [sk] ウィンド・シアー [sk] ウインド・シア [sk] ウィンド・シア [sk] ウインド・シャー [sk]
1. [n]
▶ wind shear



History:
6. A 2024-04-03 05:03:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, in compounds like this I think that's a reasonable approach.
5. A* 2024-04-03 03:05:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
ウインドシアー is the form preferred by gg5 and daijirin.
Daijisen prefers ウインドシア (without the 長音符).
  Comments:
I think it's enough to display one form here. The variants of "wind" and "shear" can be displayed in their respective entries.
  Diff:
@@ -5,9 +4,0 @@
-<reb>ウィンドシアー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウインドシア</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウィンドシア</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15,12 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウインドシャー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウィンド・シアー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウインド・シア</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウィンド・シア</reb>
@@ -31,0 +11,28 @@
+<reb>ウィンドシアー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインドシア</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンドシア</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインドシャー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンド・シアー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインド・シア</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンド・シア</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -32,0 +40 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2020-01-17 04:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-01-16 23:04:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ウィンドシアー	338
ウインドシア	351
ウィンドシア	183
ウインドシアー	161
ウインドシャー	64
  Diff:
@@ -7,0 +8,12 @@
+<reb>ウインドシア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンドシア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインドシアー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインドシャー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +21,12 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインド・シア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンド・シア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインド・シアー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインド・シャー</reb>
2. A 2013-05-11 06:34:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンド・シアー</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2560340 Active (id: 2056331)

くんろ
1. [aux] Dialect: ksb
《contraction of くれろ》
▶ to give
▶ to let one have
▶ to do for one
Cross references:
  ⇒ see: 1269130 【くれる】 1. to give; to let (one) have



History:
4. A 2020-01-16 19:35:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1269130">呉れる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1269130">くれる・1</xref>
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>to be given</gloss>
3. A 2010-07-25 01:47:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-07-23 07:25:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I added the gloss from 呉れる and turned the comment into a note. The gloss should be able to stand alone in English.
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<s_inf>contraction of くれろ</s_inf>
@@ -11,1 +12,4 @@
-<gloss>contraction of くれろ (=くれ)</gloss>
+<gloss>to give</gloss>
+<gloss>to let one have</gloss>
+<gloss>to do for one</gloss>
+<gloss>to be given</gloss>
1. A* 2010-07-23 02:45:49  Brandon Kentel <...address hidden...>
  Comments:
Not sure if this is strictly Kansai-ben or not...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826990 Deleted (id: 2056364)

ウインドシアウインドシャー
1. [n]
▶ wind shear



History:
4. D 2020-01-17 04:09:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2020-01-16 23:04:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2475690.
2. A 2015-04-01 20:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-03-30 03:16:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839961 Deleted (id: 2056606)

ほんのキムチ
1. [exp,n] [joc,col]
▶ modesty
▶ humility
▶ frankness
▶ honesty
Cross references:
  ⇒ see: 2839960 ほんの気持ち 1. small token of one's sentiments



History:
5. D 2020-01-19 22:49:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. D* 2020-01-16 23:53:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ほんのキムチ	128
キムチ悪い	374
  Comments:
I don't think we need this. You could use キムチ in place of 気持ち in any expression. Even キムチ悪い gets more more hits.
3. A 2019-05-28 01:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -11,0 +13,2 @@
+<gloss>modesty</gloss>
+<gloss>humility</gloss>
@@ -14 +16,0 @@
-<gloss>from the heart</gloss>
2. A 2019-05-28 00:50:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-27 21:59:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.google.com/search?hl=ja&ei=zFzsXOVq9JCvvA_T6IagBw&q="ほんのキムチ"&oq="ほんのキムチ"&gs_l=psy-ab.3..0i4i37.4330.5491..5812...0.0..0.125.235.0j2......0....1..gws-wiz.X2wATnITeps
  Comments:
My native teacher mentioned this pun during class

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842350 Active (id: 2056330)

くんない
1. [exp] [col]
《irreg. variant of くれない; after -te form of verb》
▶ won't do (for me)
Cross references:
  ⇒ see: 1269130 【くれる】 3. to do for one; to take the trouble to do



History:
6. A 2020-01-16 19:33:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1269130">くれる・2</xref>
+<xref type="see" seq="1269130">くれる・3</xref>
5. A 2019-12-11 22:48:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1269130">呉れる・2</xref>
+<xref type="see" seq="1269130">くれる・2</xref>
4. A 2019-12-11 20:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-11 08:44:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1269130">呉れる・2</xref>
2. A* 2019-12-10 23:36:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"誰もやってくんないから自分でまとめちゃった"
"だけどだれも来てくんない"
  Comments:
Not limited to requests. Not sure how we should gloss this.
  Diff:
@@ -10,3 +10,2 @@
-<s_inf>irreg. variety of くれ ない;after -te form of verb</s_inf>
-<gloss>won't you (please)</gloss>
-<gloss>wouldn't you</gloss>
+<s_inf>irreg. variant of くれない; after -te form of verb</s_inf>
+<gloss>won't do (for me)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842742 Active (id: 2093106)
モロー反射モロ反射
モローはんしゃ (モロー反射)モロはんしゃ (モロ反射)
1. [n] {physiology}
▶ Moro reflex



History:
6. A 2021-02-07 21:11:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<field>&med;</field>
+<field>&physiol;</field>
5. A 2020-01-18 10:07:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.
4. A* 2020-01-18 08:25:57 
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>モロー反射</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モロはんしゃ</reb>
+<re_restr>モロ反射</re_restr>
3. A 2020-01-16 23:36:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/モロ反射
G n-grams:
モロー反射	2338
モロ反射	        31
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>モロ反射</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2020-01-13 15:10:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>moro reflex</gloss>
+<gloss>Moro reflex</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842746 Active (id: 2056336)
公開中 [spec1]
こうかいちゅう [spec1]
1. [exp,adj-no]
▶ now available (e.g. for sale)
▶ now showing (e.g. film, exhibition)



History:
9. A 2020-01-16 20:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
公開中	1711011
公開中は	1993
公開中が	56
公開中な	6757
公開中の	251505
  Comments:
My old friend Bart Mathais (ex prof of Japanese in Hawaii) always said that the real test 
for a noun was whether it was used with が. I don't think this is a noun.
Yes, the other ~中 terms need review; many are tagged as nouns.
8. A* 2020-01-16 00:12:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
we have this sense of 中 marked as [n-suf].  if it's a suffix, then 公開+中 is a single word and so for consistency we shouldn't normally mark any of these ~中 entries as [exp] (i haven't looked to see how many are)
7. A* 2020-01-15 23:24:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think noun is the right PoS for this either. I'd go with [exp,adj-no]. That's what we have on a few other 〜中 entries but we're not at all consistent.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
6. A 2020-01-15 06:41:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2020-01-15 00:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
公開中	1711011
  Comments:
Not sure it's a noun.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>now available</gloss>
-<gloss>now showing</gloss>
+<gloss>now available (e.g. for sale)</gloss>
+<gloss>now showing (e.g. film, exhibition)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842753 Active (id: 2056332)
溜め涙
ためなみだ
1. [n] [arch]
▶ pent-up tears



History:
3. A 2020-01-16 19:37:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 47
  Comments:
Appears to be archaic.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2020-01-15 20:21:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2020-01-15 08:51:51  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/溜め涙
https://kotobank.jp/word/溜め涙-563066
https://kotobank.jp/word/溜涙-2060672

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842754 Active (id: 2056346)
素裸足素跣素跣足
すはだし
1. [n,adj-no] [rare]
▶ barefoot
Cross references:
  ⇒ see: 1547660 裸足 1. barefoot



History:
3. A 2020-01-16 22:57:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
素裸足	No matches
素跣	32
素跣足	27
  Comments:
I was tempted to tag this as arch but there are quite a few early 20th century examples.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2020-01-15 20:48:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1547660">裸足・1</xref>
1. A* 2020-01-15 09:02:01  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/素裸足-303532
https://kotobank.jp/word/素跣・素裸足-2053716
https://kotobank.jp/word/素跣-542967

Aozora:
それは素裸足(すはだし)に大黒傘を下げた、まだ年の若い女だつた。(芥川龍之介 お富の貞操) 
その決心に蹴飛ばされたように私は、素跣足(すはだし)のまま寝台を飛び降りた。(夢野久作 ビルディング) 
hence the [n,adj-no] labels

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842755 Active (id: 2056335)
素話素咄素噺
すばなし
1. (素話 only) [n]
▶ chat without food or drink
Cross references:
  ⇐ see: 2842756 素物語【すものがたり】 1. chat without food or drink
2. [n]
▶ rakugo performed without musical accompaniment



History:
3. A 2020-01-16 20:17:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>chat without food and drink</gloss>
+<gloss>chat without food or drink</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>rakugo performed without musical instrument</gloss>
+<gloss>rakugo performed without musical accompaniment</gloss>
2. A 2020-01-15 20:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-15 09:11:28  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/素話-542982
https://kotobank.jp/word/素話・素咄・素噺-2053718

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842756 Active (id: 2056334)
素物語
すものがたり
1. [n] [rare]
▶ chat without food or drink
Cross references:
  ⇒ see: 2842755 素話 1. chat without food or drink



History:
3. A 2020-01-16 20:16:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2020-01-15 20:38:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2842755">素話・1</xref>
1. A* 2020-01-15 09:15:50  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/素物語-304151

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842777 Rejected (id: 2056317)
南海トラフ
なんかいトラフ
1. [n]
▶ Nankai trough

History:
2. R 2020-01-16 13:55:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
already in enamdict
1. A* 2020-01-16 00:54:57  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/南海トラフ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842778 Active (id: 2056343)
手洗い場手洗場
てあらいば
1. [n]
▶ area for washing one's hands and face
▶ washroom
▶ bathroom
2. [n]
▶ toilet
Cross references:
  ⇒ see: 1512520 便所 1. toilet; lavatory; water closet; restroom; bathroom



History:
3. A 2020-01-16 22:50:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk
G n-grams:
手洗い場	21658
手洗場	902
  Comments:
I don't think it refers to the sink specifically.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手洗場</keb>
@@ -12 +15,3 @@
-<gloss>sink</gloss>
+<gloss>area for washing one's hands and face</gloss>
+<gloss>washroom</gloss>
+<gloss>bathroom</gloss>
@@ -17 +21,0 @@
-<gloss>washroom</gloss>
2. A* 2020-01-16 01:14:39  Ethan Brooks <...address hidden...>
  Comments:
Refinng this a bit, based on both the definition from Weblio and the google image results.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>sink</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1512520">便所</xref>
1. A* 2020-01-16 01:08:59  Ethan Brooks <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/手洗い場
https://www.weblio.jp/content/手洗い場

Google images seem to confirm.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842779 Active (id: 2056604)
プレソーラー粒子
プレソーラーりゅうし
1. [n]
▶ presolar grain



History:
2. A 2020-01-19 22:46:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
also (less commonly) used in the singular, but perhaps a more normal way to gloss it
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>presolar grains</gloss>
+<gloss>presolar grain</gloss>
1. A* 2020-01-16 02:57:27  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/プレソーラー粒子-1997061

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842780 Active (id: 2056719)
懐古厨
かいこちゅう
1. [n] [net-sl,derog]
▶ nostalgic person
▶ person who prefers the good old days
▶ fuddy-duddy



History:
3. A 2020-01-21 00:51:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
懐古厨	5965
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>fuddy-duddy</gloss>
2. A* 2020-01-16 07:26:39  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&derog;</misc>
1. A* 2020-01-16 07:25:51  Nicolas Maia
  Refs:
https://word-dictionary.jp/posts/641
https://dic.nicovideo.jp/a/懐古厨

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842781 Active (id: 2056338)
温故
おんこ
1. [n] [arch]
▶ studying the past
▶ researching history
Cross references:
  ⇒ see: 1781130 温故知新 1. developing new ideas based on study of the past; learning from the past



History:
3. A 2020-01-16 20:53:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2020-01-16 13:57:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1781130">温故知新</xref>
1. A* 2020-01-16 07:31:29  Nicolas Maia
  Refs:
精選版 日本国語大辞典 https://kotobank.jp/word/温故-2018833
  Comments:
See 温故知新

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842782 Active (id: 2056685)
オタサーの姫
オタサーのひめ
1. [n]
▶ sole girl in a group of geeks



History:
2. A 2020-01-20 21:05:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/オタサー
1. A* 2020-01-16 07:33:46  Nicolas Maia
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/オタサーの姫
https://dic.pixiv.net/a/オタサーの姫

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842783 Active (id: 2056909)
下級国民
かきゅうこくみん
1. [n] [col]
▶ low class citizen
Cross references:
  ⇒ ant: 2829948 上級国民 1. the elite (class)



History:
5. A 2020-01-23 03:55:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.amazon.co.jp/上級国民/下級国民-小学館新書-橘-玲/dp/4098253542
https://www.msn.com/ja-jp/money/personalfinance/社会に適応できず“人間廃棄物”として排除される「下級国民」の現実/ar-AAF8vR4
  Comments:
They were both around but a bit marginal 12-14 years ago. I suspect they're a bit more used now. I'll wave them through.
4. A* 2020-01-20 03:46:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this word is automatically on an exactly equal standing with 上級国民 just because it's an antonym. 
上級国民 is in 知恵蔵mini, for example, with a longish entry on the word's origin in the debate over the original Tokyo 
Olympics logo. 下級国民 isn't in any dictionary on kotobank. I'm neutral to 下級国民, I'd like to see its usage attested 
(Nicolas, you could do a better job at this when you submit your entry suggestions, the editor team would appreciate it), but 
whether this goes in or not should have little to do with the fact 上級国民 has an entry. Just because a word is an antonym of 
another one doesn't mean it's widely used.
3. A* 2020-01-20 01:54:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't disagree, but if this is disposed of, then 上級国民 should possibly be reconsidered also.  it's not immediately intuitive why we would have one but not the other
2. A* 2020-01-16 22:53:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This feels a bit A+B to me. The meaning is obvious. I'm not sure it's needed.
1. A* 2020-01-16 07:37:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://word-dictionary.jp/posts/3886

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842784 Active (id: 2056832)
泡姫
あわひめ
1. [n]
▶ sex worker (at a soapland)
Cross references:
  ⇒ see: 1075350 ソープランド 1. soapland; brothel where one can bathe with prostitutes



History:
5. A 2020-01-22 06:56:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>soapland masseuse</gloss>
+<xref type="see" seq="1075350">ソープランド</xref>
+<gloss>sex worker (at a soapland)</gloss>
4. A* 2020-01-21 13:59:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is "soapland" by itself really that well-
known? I feel that this definition will be 
very cryptical for many people, not least 
because it's not obvious the use of 
"masseuse" here is euphemistic. 

How about something like
sex worker (at a "soapland")
?
3. A 2020-01-21 00:47:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-01-20 22:08:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think just "masseuse" should be in there.  not only is it a little euphemistic, it also has the potential to throw shade at masseuses of more reputable establishments.  also the first gloss would include women working the counter, etc. which this presumably doesn't cover.

perhaps "soapland masseuse", etc. would be okay.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>female employee of a soapland</gloss>
-<gloss>masseuse</gloss>
+<gloss>soapland masseuse</gloss>
1. A* 2020-01-16 07:41:20  Nicolas Maia
  Refs:
実用日本語表現辞典 https://www.weblio.jp/content/泡姫

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842785 Rejected (id: 2056683)
レッテルを剥がす
レッテルをはがす
1. [v5s,exp] [id]
▶ to rid oneself of a label
Cross references:
  ⇒ see: 2402580 レッテルを貼る 1. to label (someone as)

Conjugations

History:
3. R 2020-01-20 21:00:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, possibly more suited for an example sentence?
2. A* 2020-01-16 19:29:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
レッテルを剥がす	332
レッテルを貼る	12127
  Comments:
I don't think we need this. Far less common than レッテルを貼る.
1. A* 2020-01-16 09:46:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=レッテルを剥

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842786 Deleted (id: 2057614)

をよそに
1. [exp]
▶ with no regard for
▶ not caring for
▶ indifferent to
▶ ignoring
▶ neglecting
▶ despite
▶ contrary to
Cross references:
  ⇒ see: 2118520 【よそにする】 1. to neglect; to ignore; to slight; to be indifferent to



History:
10. D 2020-01-31 10:46:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'm happy now with e note on sense 3 of よそ.
9. A* 2020-01-31 05:23:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's not a crime against humanity, but it could go
8. A* 2020-01-22 02:31:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. This type of をNに construction is really common and をよそに is just one example of it.
I initially thought we had several entries with this form but を限りに is the only one. We actually have very few entries that start with を, and a couple of them could probably be deleted.
7. A* 2020-01-21 14:00:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not a fan of this and don't understand 
why a sense+note on よそ isn't enough.
6. A 2020-01-21 04:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
をよそに	206664
をよそにして	638
GG5: 不安がる親をよそに子供たちは冒険の旅に出発した. Leaving behind their anxious parents, the children set out on an adventurous trip.
Eij: 激しさを増す〜からの威嚇をよそに : despite escalating threats from
  Comments:
Pretty common. Worth going with.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842787 Active (id: 2056707)
暮らしを立てる
くらしをたてる
1. [exp,v1]
▶ to make a living

Conjugations


History:
2. A 2020-01-20 22:18:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2020-01-16 18:59:18 
  Refs:
大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842788 Active (id: 2056337)
撮影監督
さつえいかんとく
1. [n]
▶ director of photography
▶ cinematographer



History:
2. A 2020-01-16 20:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-16 20:01:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
https://ja.wikipedia.org/wiki/撮影監督

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842789 Active (id: 2056369)
バド部
バドぶ
1. [n] [abbr]
▶ badminton club
Cross references:
  ⇒ see: 2403380 バドミントン部 1. badminton club



History:
2. A 2020-01-17 04:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-16 23:32:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
バド部	        20635
バドミントン部	36513
  Comments:
Nearly as common as バドミントン部.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5707090 Active (id: 2056322)
遼東半島
りょうとうはんとう
1. [place]
▶ Liaodong Peninsula (China)



History:
2. A 2020-01-16 14:05:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-01-16 13:24:53  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Liaodong_Peninsula
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Liaodong Bandao</gloss>
+<gloss>Liaodong Peninsula (China)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742204 Active (id: 2230360)
ニッケイ新聞
ニッケイしんぶん [spec1]
1. [product]
▶ Nikkey Shimbun (Japanese-Brazilian newspaper)



History:
4. A 2023-05-04 01:42:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2020-01-25 10:42:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&company;</misc>
+<misc>&product;</misc>
2. A 2020-01-17 07:42:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most of our ...新聞 entries are tagged as "company".
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&work;</misc>
+<misc>&company;</misc>
1. A* 2020-01-16 22:52:30  Nicolas Maia
  Refs:
Not, you know, the other Nikkei Shimbun

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742205 Active (id: 2230361)
サンパウロ新聞
サンパウロしんぶん [spec1]
1. [product]
▶ São Paulo Shimbun (Japanese-Brazilian newspaper)



History:
4. A 2023-05-04 01:42:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2020-01-25 10:38:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&company;</misc>
+<misc>&product;</misc>
2. A 2020-01-17 07:43:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&work;</misc>
+<misc>&company;</misc>
1. A* 2020-01-16 22:59:56  Nicolas Maia
  Refs:
http://www.challenge-brasil.com/sstokyo/
http://saopauloshimbun.com.br/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml