JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ samurai movie (with a lot of sword fights)
|
4. | A 2022-07-22 23:40:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-21 22:45:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, wisdom |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>チャンバラえいが</reb> -<re_restr>チャンバラ映画</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>ちゃんばら映画</re_restr> @@ -21 +16 @@ -<gloss>samurai movie</gloss> +<gloss>samurai movie (with a lot of sword fights)</gloss> |
|
2. | A 2020-01-15 10:17:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-14 20:20:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 2754670. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>チャンバラ映画</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>チャンバラえいが</reb> +<re_restr>チャンバラ映画</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>ちゃんばら映画</re_restr> @@ -11,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="1007730">チャンバラ</xref> |
1. |
[n]
Source lang:
eng "ice",
ger "Eis"
▶ ice |
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ ice cream
|
|||||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ ice pop ▶ ice lolly ▶ popsicle
|
|||||||
4. |
[adj-f]
▶ cold ▶ iced (e.g. iced tea, iced coffee) |
|||||||
5. |
[n]
[sl]
▶ ice (stimulant drug)
|
|||||||
6. |
[n]
[arch,col]
《Edo-period pun on 高利貸し being homophonous to 氷菓子》 ▶ usurer ▶ usury ▶ loansharking
|
11. | A 2023-11-30 20:16:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-11-30 06:25:49 Nicolas Maia | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref> @@ -30 +30,0 @@ -<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref> |
|
9. | A 2023-11-30 06:07:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
8. | A* 2023-11-30 05:25:05 Nicolas Maia | |
Comments: | Adding sense, moving arch sense down. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref> @@ -27,0 +27,12 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref> +<gloss>cold</gloss> +<gloss>iced (e.g. iced tea, iced coffee)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1609510">覚醒剤</xref> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>ice (stimulant drug)</gloss> @@ -39,6 +49,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1609510">覚醒剤</xref> -<misc>&sl;</misc> -<gloss>ice (stimulant drug)</gloss> |
|
7. | A 2022-07-03 01:04:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アイス "覚醒剤の隠語" |
|
Diff: | @@ -42 +42,3 @@ -<gloss>ice (drug)</gloss> +<xref type="see" seq="1609510">覚醒剤</xref> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>ice (stimulant drug)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
《from Nonius (Nunes)》 ▶ vernier calipers ▶ vernier micrometer |
7. | A 2020-01-20 21:27:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-01-16 12:15:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://de.wikipedia.org/wiki/Nonius |
|
Comments: | "Nonius" is used in German. Are the pronunciations of "ノギス" and "Nonius" really all that different? In any case, I don't think it actually matters; the kokugos acknowledge that ノギス is a bastardisation of the original word. The way I read it, "Nonius" entered Japanese through German, becoming ノギス. I can't think of another reason why the kokugos would mention German at all. Plenty of gairaigo that come from English are ultimately French/Latin/Greek/etc. in origin. |
|
5. | A* 2020-01-16 07:01:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since it's plainly not a derived from a German word I think a note is best. Latinizing names was common back then. You have take the kokugo views of word sources with caution; Daijirin says アナナス is from Dutch. Others say Latin. It's neither. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<lsource xml:lang="ger">Nonius</lsource> +<s_inf>from Nonius (Nunes)</s_inf> |
|
4. | A* 2020-01-16 03:45:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | right, but all sources directly agree that Inglez->イギリス from portuguese. no one denies that 'Nonius' is ultimately the source, but what sense does it make to say that a bastardized version of a portuguese guy's latin name (that may have been transmitted to japan via the dutch) is *german* gairaigo? do human names even have a 'language of origin'? and if they do, then unless the germans pronounced it as ノギス rather than ノニウス, why would this be german and not latin? |
|
3. | A* 2020-01-15 23:17:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s: (ドイツ)Noniusから koj: 発明者ポルトガルの数学者Pedro Nunes1492~1577のラテン名Noniusの転訛 nikk: ドイツNoniusのなまり。発明者であるポルトガルの数学者Pedre Numesのラテン名から meikyo: Noniusドイツから shimeikai: 人名 Nonius の変化 |
|
Comments: | The kokugos have different theories but they all agree it comes from "Nonius". A couple mention the corrupted pronunciation. I think the entry is OK as it is. イギリス doesn't sound like "Inglez" either. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ scale ▶ vernier |
1. | D 2020-01-15 15:37:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 2500500. |
1. |
[n]
▶ micrometer (measurement instrument) ▶ micrometer caliper ▶ micrometer gauge
|
3. | A 2021-04-03 01:06:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-04-02 15:20:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/マイクロメータ https://www.britannica.com/technology/micrometer |
|
Comments: | Not to be confused with マイクロメートル. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>micrometer</gloss> +<gloss>micrometer (measurement instrument)</gloss> +<gloss>micrometer caliper</gloss> +<gloss>micrometer gauge</gloss> |
|
1. | A 2020-01-15 21:01:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, jwiki |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マイクロメータ</reb> |
1. |
[n]
[form]
▶ gallant figure ▶ impressive figure ▶ noble appearance |
2. | A 2020-01-15 22:04:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-15 20:50:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>noble figure</gloss> +<misc>&litf;</misc> +<gloss>gallant figure</gloss> +<gloss>impressive figure</gloss> +<gloss>noble appearance</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ calm ▶ quiet ▶ gentle ▶ peaceful ▶ mild |
|
2. |
[adj-na]
▶ moderate ▶ reasonable ▶ amicable |
2. | A 2020-01-15 17:41:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-15 11:25:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. Not a noun. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>quiet</gloss> @@ -21 +21,8 @@ -<gloss>quiet</gloss> +<gloss>peaceful</gloss> +<gloss>mild</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>moderate</gloss> +<gloss>reasonable</gloss> +<gloss>amicable</gloss> |
1. |
[v1-s,vt]
[uk]
《the receiver is the speaker or someone close to the speaker》 ▶ to give ▶ to let (one) have
|
|||||||||
2. |
[v1-s,vt]
[uk]
《often as くれてやる; shows mild disdain for the receiver》 ▶ to give
|
|||||||||
3. |
[aux-v,v1-s]
[uk]
《after the -te form of a verb》 ▶ to do for one ▶ to take the trouble to do
|
|||||||||
4. |
[aux-v,v1-s]
[uk]
《after the -te form of a verb》 ▶ to do to someone's disadvantage |
15. | A 2021-11-30 14:05:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 呉れる 24855 くれる 42452934 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
14. | A 2020-01-15 10:57:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<xref type="see" seq="1269120">呉れて遣る</xref> +<xref type="see" seq="1269120">くれてやる</xref> |
|
13. | A 2020-01-15 06:24:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Re sense 2, we already have 呉れて遣る as an entry. I'll attempt to fix the sentences. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="1269120">呉れて遣る</xref> |
|
12. | A* 2020-01-10 16:03:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the くれ note was a remnant from before this was given the special PoS v1-s. IMO the note was more useful than the PoS, which is defined as "Ichidan verb - kureru special class", which doesn't tell the user anything. (although the wwwjdic conjugation table does give it as Imperative = 呉れ[ろ]) |
|
11. | A* 2020-01-04 21:18:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, meikyo, prog |
|
Comments: | I think it's important to note who the receiver is when using くれる. I don't know if it's necessary to mention the irregular imperative form. I've added a sense that we were missing. It's sense 2 in daijr and daijs. I found an example in the Tanaka sentences: "彼は連中に有り金を全部くれてやった". The existing sentences are incorrectly tagged. The sense 1 and sense 3 sentences should be (new) sense 3. We want "〜をくれる (not てくれる) examples for sense 1. It would be good to have non-imperative examples for sense 3. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1352320">あげる・18</xref> @@ -16 +17 @@ -<s_inf>くれ is an irregular alternative imperative form</s_inf> +<s_inf>the receiver is the speaker or someone close to the speaker</s_inf> @@ -18,2 +19,8 @@ -<gloss>to let someone have</gloss> -<gloss>to be given</gloss> +<gloss>to let (one) have</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1-s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>often as くれてやる; shows mild disdain for the receiver</s_inf> +<gloss>to give</gloss> @@ -26 +33 @@ -<gloss>to do for someone</gloss> +<gloss>to do for one</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ mackerel (esp. the chub mackerel, Scomber japonicus)
|
|||||||||
2. |
[n]
[net-sl]
▶ server (esp. in an online game)
|
8. | A 2022-04-18 21:41:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. It's a slangy use of a Japanese word rather than two words. |
|
7. | A* 2022-04-18 19:43:04 Opencooper | |
Comments: | lsrc split? |
|
6. | A 2022-04-16 20:56:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-04-16 12:51:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotoba-imi.com/saba-1913 |
|
Comments: | Not always an online game. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>server (in an online game)</gloss> +<gloss>server (esp. in an online game)</gloss> |
|
4. | A 2020-01-15 12:03:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ warrant officer |
1. | A 2020-01-15 15:30:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>warrant-officer</gloss> +<gloss>warrant officer</gloss> |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ wildly different (in ability, strength, etc.) ▶ on another level ▶ in a different league ▶ a world apart ▶ far better |
|
2. |
[adj-no,n]
▶ of different heights ▶ uneven |
2. | A 2020-01-15 11:39:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,5 @@ -<gloss>wide difference</gloss> -<gloss>remarkable difference</gloss> +<gloss>wildly different (in ability, strength, etc.)</gloss> +<gloss>on another level</gloss> +<gloss>in a different league</gloss> +<gloss>a world apart</gloss> +<gloss>far better</gloss> @@ -24 +27,2 @@ -<gloss>uneven height</gloss> +<gloss>of different heights</gloss> +<gloss>uneven</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-15 09:29:21 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/段違い-564432 https://kotobank.jp/word/段違-2061086 |
|
Comments: | adj-no is more common than adj-na in NLT |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,0 +21,5 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>uneven height</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ vernier
|
1. | A 2020-01-15 16:29:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>vernier scale</gloss> +<xref type="see" seq="2500500">バーニヤ</xref> +<gloss>vernier</gloss> |
1. |
[pref]
▶ next (year, spring, etc.) ▶ coming |
|
2. |
[suf]
▶ since (e.g. last month) ▶ for (e.g. 20 years) |
10. | A 2021-12-19 11:59:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,2 +23,2 @@ -<gloss>since (last month, etc.)</gloss> -<gloss>for (20 years, etc.)</gloss> +<gloss>since (e.g. last month)</gloss> +<gloss>for (e.g. 20 years)</gloss> |
|
9. | A 2020-01-24 10:59:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I yield. |
|
Diff: | @@ -26,6 +25,0 @@ -<sense> -<pos>&pref;</pos> -<xref type="see" seq="2842627">来伯</xref> -<gloss>coming to (country, city)</gloss> -<gloss>arriving in</gloss> -</sense> |
|
8. | A* 2020-01-20 14:15:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | > it's a pretty useless exception unless we allow other kanwa-type entries that would normally combine with it, such as 来-. I don't agree with that. Single-kanji country abbreviations often appear on their own (e.g. in headlines) so it's useful to have them searchable. Presumably that's why several of them are in the kokugos as regular (non-kanwa) entries. But whereas the kokugos only have a select few, we've decided to include *all* of the commonly used ones. In that sense, we're not really making an exception; we're just being consistent where the kokugos are not. |
|
7. | A* 2020-01-19 22:42:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Right, but Jim--who agreed with you on the other 伯 thread--is the one who suggested that this be added. So it seems wrong to suggest that there is an agreed upon current policy. If 伯 (etc.) is actually a kanwa-type entry and we are "making an exception for it", it's a pretty useless exception unless we allow other kanwa-type entries that would normally combine with it, such as 来-. |
|
6. | A* 2020-01-15 21:36:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This has already been discussed on at least two entries so I don't really want to repeat myself, but we're making an exception for country names. That appears to be the current policy. See 2248580 and 2836257 for the reasoning. We haven't decided to turn jmdict into a kanwa dictionary. That would be a *major* policy change. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5s,vi]
▶ to protrude ▶ to stick out ▶ to jut out ▶ to hang out ▶ to bulge out
|
|||||
2. |
[v5s,vi]
▶ to be forced out ▶ to be pushed out ▶ to be crowded out
|
|||||
3. |
[v5s,vi]
▶ to go over (e.g. a budget) ▶ to go beyond ▶ to exceed
|
7. | A 2020-01-15 14:29:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I started making these edits on the はみ出る entry before copying them over to here and I forgot to change the PoS tags. |
|
6. | A 2020-01-14 20:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 出す = v1??? |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&v5s;</pos> @@ -25 +25 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&v5s;</pos> @@ -32 +32 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&v5s;</pos> |
|
5. | A 2020-01-14 20:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with this. I'll align the はみ出る entry. |
|
4. | A* 2020-01-13 23:30:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, gg5, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | I think this is clearer as 3 senses (even though most refs only have one or two). はみ出す is definitely the more common form. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>食み出す</keb> +<keb>はみ出す</keb> @@ -9 +9 @@ -<keb>はみ出す</keb> +<keb>食み出す</keb> @@ -16 +16 @@ -<pos>&v5s;</pos> +<pos>&v1;</pos> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>to jut out</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>to jut out</gloss> @@ -23 +23,4 @@ -<gloss>to overflow</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +28 @@ +<gloss>to be pushed out</gloss> @@ -26 +30,6 @@ -<gloss>to be pushed out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to go over (e.g. a budget)</gloss> +<gloss>to go beyond</gloss> @@ -28,2 +36,0 @@ -<gloss>to go over</gloss> -<gloss>to go beyond</gloss> |
|
3. | A 2011-11-22 02:30:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. No refs that I have checked split them. |
|
Diff: | @@ -27,4 +27,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v5s;</pos> -<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ majestic figure ▶ imposing figure ▶ impressive appearance ▶ magnificent appearance |
4. | A 2020-01-15 17:39:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that sounds fine to me. i'm going to change this into an entry for 雄姿 because it has usage tags, so it makes more sense that this would be the entry that would continue to be associated with the sound clip |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>勇姿</keb> -</k_ele> @@ -19,4 +16,4 @@ -<gloss>brave figure</gloss> -<gloss>valiant figure</gloss> -<gloss>heroic figure</gloss> -<gloss>gallant figure</gloss> +<gloss>majestic figure</gloss> +<gloss>imposing figure</gloss> +<gloss>impressive appearance</gloss> +<gloss>magnificent appearance</gloss> |
|
3. | A* 2020-01-15 16:29:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 勇姿: "いさましい姿。勇敢な姿。勇壮な容姿。" 雄姿: "雄々しい姿。堂々とした姿。英姿。" |
|
Comments: | I think 勇姿 and 雄姿 should be separate entries. No ref combines them. They have similar (but not identical) definitions. I propose these glosses for 勇姿, and "majestic figure; imposing figure; impressive appearance; magnificent appearance" for 雄姿. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +<gloss>brave figure</gloss> +<gloss>valiant figure</gloss> +<gloss>heroic figure</gloss> @@ -20,2 +22,0 @@ -<gloss>brave figure</gloss> -<gloss>majestic figure</gloss> |
|
2. | A 2018-07-10 12:46:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-10 10:48:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>brave figure</gloss> +<gloss>majestic figure</gloss> |
1. |
[exp]
[uk]
▶ wrong ▶ not good ▶ of no use
|
|||||
2. |
[exp]
[uk]
▶ hopeless ▶ past hope
|
|||||
3. |
[exp]
[uk]
▶ must not do
|
|||||
4. |
[exp]
▶ [lit] cannot go |
8. | A 2023-03-08 01:56:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="1000730">行けない・2</xref> +<xref type="see" seq="1000730">行けない・4</xref> @@ -29 +29 @@ -<xref type="see" seq="1000730">行けない・3</xref> +<xref type="see" seq="1000730">行けない・2</xref> |
|
7. | A 2020-01-15 06:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's needed. |
|
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>cannot go</gloss> +<gloss g_type="lit">cannot go</gloss> |
|
6. | A* 2020-01-08 11:39:55 Nicolas Maia | |
Comments: | Literal sense |
|
Diff: | @@ -32,0 +33,4 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>cannot go</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2016-11-09 09:59:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
4. | A 2016-06-26 15:52:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ having a husband ▶ being married |
2. | A 2020-01-15 11:08:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13 +14 @@ -<gloss>married (woman)</gloss> +<gloss>being married</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-15 09:39:28 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/有夫-651159 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>married woman</gloss> +<gloss>having a husband</gloss> +<gloss>married (woman)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ drinking while standing
|
7. | A 2021-11-18 01:01:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2020-01-15 01:05:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 立ち飲み 225138 立飲み 12846 立ち呑み 68389 立呑み 6697 立飲 2243 立呑 1918 |
|
Comments: | Common enough to include. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>立飲み</keb> +<keb>立ち呑み</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>立ち呑み</keb> +<keb>立飲み</keb> |
|
5. | A* 2020-01-09 15:04:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | readding 立飲;立呑 as below. these are [io] forms if they are included. ngrams are down so we can't check how common they are |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,8 @@ +<k_ele> +<keb>立飲</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立呑</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> |
|
4. | A 2020-01-09 15:03:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | temp approve without 立飲;立呑 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>立飲み</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,3 +13,0 @@ -<keb>立飲み</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -15,6 +14,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>立飲</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>立呑</keb> @@ -26,0 +21 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
3. | A* 2020-01-09 09:22:29 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/立ち飲み・立飲み-320623 Twitter |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立飲み</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立呑み</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立飲</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立呑</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ this field ▶ this subject |
2. | A 2020-01-15 17:04:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-15 17:04:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>this field or subject</gloss> +<gloss>this field</gloss> +<gloss>this subject</gloss> |
1. |
[exp,v5s]
▶ to talk quietly |
5. | D 2020-01-15 17:41:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | crap range. should have nuked it a decade ago |
|
4. | D* 2020-01-15 11:19:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B. I don't see a need for it. |
|
3. | A 2010-08-23 07:05:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | obvious, but moderately common |
|
2. | A* 2010-08-22 14:43:41 Scott | |
Comments: | useful? |
|
1. | A* 2010-08-22 04:57:59 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[suf]
[fam,fem]
▶ diminutive used with names, etc.
|
|||||
2. |
[suf]
[fam,fem]
《e.g. やばい → やばたん》 ▶ diminutive adjective ending |
10. | A 2022-06-16 01:02:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
9. | A* 2022-06-15 23:12:13 Marcus Richert | |
Comments: | The etc. came from 人名_または人_を表す名詞に付いて from daijr's ちゃん entry |
|
8. | A* 2022-06-15 15:02:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's a conjugation. たん doesn't indicate tense, mood, voice, etc. Is the "etc." on sense 1 needed? I don't think it's clear what would follow after "names". |
|
7. | A* 2022-06-14 01:51:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | or should sense 2 be called a conjugation? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(cute) suffix for familiar person</gloss> +<gloss>diminutive used with names, etc.</gloss> @@ -18,2 +18,2 @@ -<s_inf>e.g. やばい -> やばたん</s_inf> -<gloss>cute adjective form</gloss> +<s_inf>e.g. やばい → やばたん</s_inf> +<gloss>diminutive adjective ending</gloss> |
|
6. | A 2020-01-15 00:54:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The 2007 submission included: ----------- (reference) 「 こ れ は 私 の 最 愛 の 妹 で 夢 た ん と い う 」 「 も う 、 お 姉 ち ゃ ん っ た ら 。 た ん 付 け は や め て よ ー 」 (comment) Maybe not exactly (m-sl) but I can't say I've ever found it really used outside of manga/anime. ----------- I'm happier now about dropping the m-sl. Not sure it's two senses. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ Trinitron |
3. | D 2020-01-15 20:48:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2020-01-15 20:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already in the names dictionary. A bit dated now. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ vernier (scale)
|
2. | A 2020-01-15 15:37:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>バーニア</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>vernier</gloss> +<gloss>vernier (scale)</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
Dialect: ksb
▶ genuine article ▶ real thing ▶ real deal
|
6. | A 2020-01-15 20:22:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-01-15 09:39:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 10+ tweets past week |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ほんま物</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2019-04-28 18:43:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1523180">ほんもの</xref> |
|
3. | A 2012-06-06 11:29:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-31 05:41:41 | |
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<xref type="see" seq="2001000">ほんま</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ samurai movie
|
5. | D 2020-01-15 10:17:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | D* 2020-01-14 20:21:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with 1007740. |
|
3. | A 2012-10-23 07:14:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1007730">チャンバラ</xref> |
|
2. | A 2012-10-23 07:14:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 41k on google 12k on bing daijs entry for ちゃんばら: 「-映画」 wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/チャン� %90%E3%83%A9 |
|
Comments: | huixing, next time you give the google results for a term, could you please google the word within quotation marks? I.e. "チャンバラ映画" instead of チャンバラ映画. The number doesn't mean anything otherwise. |
|
1. | A* 2012-10-23 06:01:38 huixing | |
Refs: | google 881,000 hits |
1. |
[n]
▶ late fee ▶ arrears ▶ detention charge ▶ fine |
3. | A 2020-01-15 03:18:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 延滞料金 23293 延滞料 16627 |
|
Comments: | Seems ok. |
|
2. | A* 2019-12-29 20:25:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We already have 延滞料. This feels a bit A+B. Might be worth waiting for the n-grams site to go back up to see how common it is. |
|
1. | A* 2019-12-29 11:55:35 Nicolas Maia | |
Refs: | 和英河川・水資源用語集 etc https://ejje.weblio.jp/content/延滞料金 |
1. |
[n]
▶ tenacity of weeds ▶ stubbornness of weeds |
|
2. |
[n,adj-no]
[col]
▶ die hard spirit |
4. | A 2020-01-15 13:54:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think sense 1 is adj-no. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2020-01-15 00:58:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 雑草魂 16981 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,7 @@ +<gloss>tenacity of weeds</gloss> +<gloss>stubbornness of weeds</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A* 2020-01-02 11:28:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 雑草魂 the 「stubbornness [tenacity] of weeds. |
|
Comments: | Col? Sl? Dated? Id? I think this needs some work. |
|
1. | A* 2019-12-31 02:30:24 Nicolas Maia | |
Refs: | 日本語表現辞典 https://www.weblio.jp/content/雑草魂 weblio https://ejje.weblio.jp/content/雑草魂 alc https://eow.alc.co.jp/search?q=雑草魂 https://ja.wikipedia.org/wiki/雑草#関連発言 https://kotobank.jp/gs/?q=雑草魂 https://twitter.com/search?f=tweets&vertical=default&q=雑草魂 |
1. |
[n]
▶ assembly hall of a shrine (used for weddings, banquets, etc.) |
2. | A 2020-01-15 03:15:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.sansyuden.jp/sansyuden_outline.html http://www.tagataisya.or.jp/sansyuden/ 参集殿 5087 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>assembly hall of a shrine</gloss> -<gloss>Sanshuden</gloss> +<gloss>assembly hall of a shrine (used for weddings, banquets, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-04 09:39:51 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Comments: | A kind of building that exists in various shrines, I don't have a dictionary reference but it seems pretty common. https://www.google.com/search?q="参集殿"+site:ja.wikipedia.org |
1. |
[ctr]
▶ nth generation ▶ nth (person to occupy a position, e.g. president)
|
7. | A 2021-10-13 04:12:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-10-12 10:51:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is better. 5代目 means "5th generation", not "5 generations". |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<xref type="see" seq="1982860">代・だい・7</xref> -<gloss>counter for generations, reigns, presidencies, etc.</gloss> +<xref type="see" seq="1982860">代・7</xref> +<gloss>nth generation</gloss> +<gloss>nth (person to occupy a position, e.g. president)</gloss> |
|
5. | A* 2021-10-11 05:59:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We just deleted 何代目, so this could do with broadening. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>counter for generations</gloss> +<xref type="see" seq="1982860">代・だい・7</xref> +<gloss>counter for generations, reigns, presidencies, etc.</gloss> |
|
4. | A 2020-01-15 00:26:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 代目 2826795 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A* 2020-01-05 04:32:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Prob spec1? Maybe keep open until the ngrams come online so we can check. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ opportunistic diplomacy ▶ two-faced diplomacy
|
4. | A 2020-01-15 00:31:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | コウモリ外交 57 0 for other forms |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
3. | A* 2020-01-06 00:52:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A 2020-01-06 00:51:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Plenty of www hits. |
|
Comments: | Will reopen as I want to check other forms in the ngrams. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>diplomacy to make a nice face for both side</gloss> +<xref type="see" seq="1572090">蝙蝠・3</xref> +<gloss>opportunistic diplomacy</gloss> +<gloss>two-faced diplomacy</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-05 02:43:23 huixing | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/コウモリ外交 |
|
Comments: | コウモリ外交」の意味は国家の外交姿勢において、見解や利害が対立している国のどちらに対してもいい顔をし、おもねる、あるいは度々寝返るような態度を指す言い方のこと |
1. |
[n,vs]
▶ coming to Brazil ▶ visit to Brazil ▶ arrival in Brazil |
6. | A 2020-01-15 11:14:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>arrival in Brazil</gloss> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>arrival in Brazil</gloss> |
|
5. | A 2020-01-15 00:21:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 来伯 7736 |
|
Comments: | I think that count is enough to justify the entry. |
|
4. | A* 2020-01-06 13:43:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | You don't normally see 来 with foreign locations because Japanese people would usually be *going* to those places, not "coming" (来る). You'd say 訪米, 渡米, etc. But I'm interested to see the n-gram counts as well. |
|
3. | A* 2020-01-06 00:40:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd like to sit on this until the ngrams are back. We do have entries like 来京; although it's probably a kanwa matter, I wonder about adding a "coming to; arriving in" sense to our 来/らい entry. |
|
2. | A* 2020-01-05 22:06:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need this. I know there's a large 日系 population in Brazil, but this appears to be pretty obscure. We don't have 来米, 来英, 来仏, etc. and I suspect several of them are more common than 来伯. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[sl]
《from たるい》 ▶ bothersome ▶ tiresome
|
3. | A 2020-01-15 01:02:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | たりぃ 35420 タリィ 619 |
|
Comments: | Common enough, I think. Not really an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<s_inf>abbr. of たるい</s_inf> +<s_inf>from たるい</s_inf> |
|
2. | A* 2020-01-13 01:37:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Unless it's especially common (I'm struggling to find any examples), I don't think we need this. |
|
1. | A* 2020-01-13 00:18:50 Nicolas Maia | |
Refs: | https://w.atwiki.jp/2shiki/pages/164.html |
1. |
[exp,adj-no]
▶ now available (e.g. for sale) ▶ now showing (e.g. film, exhibition) |
9. | A 2020-01-16 20:34:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 公開中 1711011 公開中は 1993 公開中が 56 公開中な 6757 公開中の 251505 |
|
Comments: | My old friend Bart Mathais (ex prof of Japanese in Hawaii) always said that the real test for a noun was whether it was used with が. I don't think this is a noun. Yes, the other ~中 terms need review; many are tagged as nouns. |
|
8. | A* 2020-01-16 00:12:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | we have this sense of 中 marked as [n-suf]. if it's a suffix, then 公開+中 is a single word and so for consistency we shouldn't normally mark any of these ~中 entries as [exp] (i haven't looked to see how many are) |
|
7. | A* 2020-01-15 23:24:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think noun is the right PoS for this either. I'd go with [exp,adj-no]. That's what we have on a few other 〜中 entries but we're not at all consistent. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
6. | A 2020-01-15 06:41:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2020-01-15 00:37:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 公開中 1711011 |
|
Comments: | Not sure it's a noun. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>now available</gloss> -<gloss>now showing</gloss> +<gloss>now available (e.g. for sale)</gloss> +<gloss>now showing (e.g. film, exhibition)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ exhibition hall for promoting tourism and local products |
2. | A 2020-01-15 03:26:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 観光物産館 21426 物産館 119426 <- in GG5 |
|
Comments: | By itself 物産館 is a type of museum. |
|
1. | A* 2020-01-14 10:27:47 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | Word in the vocabulary list for みんなの日本語中級II:第13課 See also for example: https://kanazawa-kankou.jp |
1. |
[n]
▶ produce museum ▶ commercial museum |
2. | A 2020-01-15 10:20:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-15 03:24:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 物産館 119426 |
1. |
[n]
[arch]
▶ pent-up tears |
3. | A 2020-01-16 19:37:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 47 |
|
Comments: | Appears to be archaic. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A 2020-01-15 20:21:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2020-01-15 08:51:51 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/溜め涙 https://kotobank.jp/word/溜め涙-563066 https://kotobank.jp/word/溜涙-2060672 |
1. |
[n,adj-no]
[rare]
▶ barefoot
|
3. | A 2020-01-16 22:57:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 素裸足 No matches 素跣 32 素跣足 27 |
|
Comments: | I was tempted to tag this as arch but there are quite a few early 20th century examples. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2020-01-15 20:48:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1547660">裸足・1</xref> |
|
1. | A* 2020-01-15 09:02:01 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/素裸足-303532 https://kotobank.jp/word/素跣・素裸足-2053716 https://kotobank.jp/word/素跣-542967 Aozora: それは素裸足(すはだし)に大黒傘を下げた、まだ年の若い女だつた。(芥川龍之介 お富の貞操) その決心に蹴飛ばされたように私は、素跣足(すはだし)のまま寝台を飛び降りた。(夢野久作 ビルディング) hence the [n,adj-no] labels |
1. |
(素話 only)
[n]
▶ chat without food or drink
|
|||||
2. |
[n]
▶ rakugo performed without musical accompaniment |
3. | A 2020-01-16 20:17:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>chat without food and drink</gloss> +<gloss>chat without food or drink</gloss> @@ -23 +23 @@ -<gloss>rakugo performed without musical instrument</gloss> +<gloss>rakugo performed without musical accompaniment</gloss> |
|
2. | A 2020-01-15 20:37:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-15 09:11:28 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/素話-542982 https://kotobank.jp/word/素話・素咄・素噺-2053718 |
1. |
[n]
[rare]
▶ chat without food or drink
|
3. | A 2020-01-16 20:16:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2020-01-15 20:38:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2842755">素話・1</xref> |
|
1. | A* 2020-01-15 09:15:50 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/素物語-304151 |
1. |
[n,adj-no]
▶ having a wife ▶ being married |
3. | A 2020-01-15 11:02:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
2. | A 2020-01-15 11:01:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13 +14 @@ -<gloss>married (man)</gloss> +<gloss>being married</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-15 09:40:49 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/有婦-651160 |
1. |
[n]
▶ vernier
|
2. | A 2020-01-15 15:33:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
1. | A* 2020-01-15 09:48:32 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/遊標-651125 |
1. |
[n]
▶ vernier
|
2. | A 2020-01-15 15:36:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, jwiki |
|
1. | A* 2020-01-15 09:49:45 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/遊尺-402550 |
1. |
[n]
▶ vernier ▶ device with a vernier scale
|
2. | A 2020-01-15 20:58:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is OK. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2500500">バーニヤ</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>device with a vernier scale</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-15 09:52:29 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/遊標尺-651126 |
|
Comments: | 大辞泉: バーニヤ。また、それを備えた尺度。 日国: 遊標のこと。また、遊標をそなえた物差。 How to translate the また part? |
1. |
[n]
▶ evening rainbow |
2. | A 2020-01-15 11:03:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
1. | A* 2020-01-15 09:57:42 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/夕虹-651077 |
1. |
[n]
《considered a sign of rain》 ▶ morning rainbow |
4. | A 2020-01-18 04:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-17 15:55:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj G n-grams: 1474 |
|
Comments: | All the kokugos include this in the definition. Not a common word but all the examples I can find are variations on the expression "朝虹は雨、夕虹は晴れ". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>considered a sign of rain</s_inf> |
|
2. | A 2020-01-15 11:04:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
1. | A* 2020-01-15 10:00:00 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/朝虹-424154 |
1. |
[n,adj-no]
▶ having a wife ▶ being married
|
3. | A 2020-01-15 11:09:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="ant" seq="2842764">無妻・1</xref> |
|
2. | A 2020-01-15 11:07:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13 +14 @@ -<gloss>married (of a man)</gloss> +<gloss>being married</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-15 10:07:07 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/有妻-650659 |
1. |
[n,adj-no]
▶ having no wife ▶ being single ▶ being unmarried
|
|||||
2. |
[n]
▶ unmarried man |
2. | A 2020-01-15 11:09:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="ant" seq="2842763">有妻</xref> @@ -13,2 +15,6 @@ -<gloss>single</gloss> -<gloss>unmarried (man)</gloss> +<gloss>being single</gloss> +<gloss>being unmarried</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>unmarried man</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-15 10:09:51 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/無妻-641337 |
1. |
[n]
▶ majestic appearance ▶ heroic posture |
3. | D 2020-01-15 11:10:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2020-01-15 11:09:55 Dine2019 <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, this is already included as an alternative kanji form of 勇姿. |
|
1. | A* 2020-01-15 10:13:45 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/雄姿-650692 |
1. |
[n]
[arch]
▶ elegant and refined man |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ wanderer ▶ drifter |
2. | A 2020-01-15 11:30:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Appears to be archaic. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -18,0 +20 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2020-01-15 10:20:26 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/遊士・游士-402510 https://kotobank.jp/word/遊士-650687 |
1. |
(ゆうし only)
[n]
▶ gossamer |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ heat haze ▶ shimmer of hot air |
2. | A 2020-01-20 22:00:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | i'm going to guess that the other sense is archaic |
|
Diff: | @@ -14,5 +13,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>heat haze</gloss> -<gloss>shimmer of hot air</gloss> -</sense> -<sense> @@ -22,0 +18,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>heat haze</gloss> +<gloss>shimmer of hot air</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2020-01-15 10:30:16 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/遊糸-425131 |
1. |
[adj-t,adv-to]
[yoji]
▶ aspiring ▶ ambitious |
3. | A 2022-08-10 08:12:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2020-01-15 20:14:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr GG5 |
|
1. | A* 2020-01-15 11:20:39 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/雄心勃勃-650816 |
1. |
[n,vs]
▶ overwhelming ▶ overpowering ▶ prevailing |
2. | A 2020-01-15 20:12:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Noun |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,3 @@ -<gloss>to overwhelm</gloss> -<gloss>to overpower</gloss> -<gloss>to prevail</gloss> +<gloss>overwhelming</gloss> +<gloss>overpowering</gloss> +<gloss>prevailing</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-15 11:31:45 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/雄視-650693 |
1. |
[n]
[form]
▶ high praise ▶ hearty applause ▶ cordial commendation ▶ special reward ▶ grand prize |
2. | A 2020-01-15 16:02:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | Not vs. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&vs;</pos> +<misc>&litf;</misc> @@ -14 +14,4 @@ -<gloss>generous reward</gloss> +<gloss>hearty applause</gloss> +<gloss>cordial commendation</gloss> +<gloss>special reward</gloss> +<gloss>grand prize</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-15 11:48:51 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/優賞-650771 |
1. |
[n]
▶ addiction to Western things
|
2. | A 2020-01-15 20:09:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>addiction to western things</gloss> +<xref type="see" seq="2842774">西洋かぶれ</xref> +<gloss>addiction to Western things</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-15 11:59:35 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/洋癖-405060 |
1. |
[adj-t]
[arch]
▶ crying (of a deer) |
|
2. |
[adj-t]
[arch]
▶ sobbing |
2. | A 2020-01-15 16:34:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj, nikk |
|
Comments: | Archaic tari adjective. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<pos>&adv-to;</pos> -<gloss>crying of deer</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>crying (of a deer)</gloss> @@ -23 +23 @@ -<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2020-01-15 12:12:24 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/呦呦-405150 |
1. |
[n]
[arch]
▶ piling up highly ▶ becoming a large pile |
2. | A 2020-01-15 17:10:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>multiple layers</gloss> -<gloss>many piles</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>piling up highly</gloss> +<gloss>becoming a large pile</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-15 16:10:13 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, daijr, daijs: https://kotobank.jp/word/百重-646652 |
1. |
[n]
[derog]
▶ Western affectations ▶ excessively westernized person ▶ wannabe Westerner
|
2. | A 2020-01-15 17:41:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-15 16:10:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki |
1. |
[n]
▶ brave figure ▶ valiant figure ▶ heroic figure ▶ gallant figure |
1. | A 2020-01-15 17:40:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | split from 雄姿. see comments there |
1. |
[n]
{fishing}
▶ ripples made by fish (on the water's surface) |
3. | A 2022-08-03 10:20:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<s_inf>fishing jargon</s_inf> +<field>&fish;</field> |
|
2. | A 2020-01-15 21:10:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.fishing-labo.net/modules/xwords/word748_1.htm |
|
Comments: | Not just a river. Appears to be jargon. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>ripples made by fish (on a river surface)</gloss> +<s_inf>fishing jargon</s_inf> +<gloss>ripples made by fish (on the water's surface)</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-15 20:28:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Gg5 |
1. |
[product]
▶ Trinitron |
2. | D 2020-01-15 19:57:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already an entry. |
|
1. | A* 2020-01-15 19:40:58 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ト・リ・ニ・ト・ロ・ン</reb> +<reb>トリニトロン</reb> @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&product;</misc> |
1. |
[product]
▶ Trinitron |
2. | A 2023-05-04 01:42:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2020-01-15 19:58:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&product;</misc> |