JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1089090 Active (id: 2156335)
[ateji,rK]
ドル [gai1,ichi1]
1. [n] [uk] Source lang: dut
《orig. an abbr. of ドルラル》
▶ dollar
Cross references:
  ⇐ see: 2826289 ドルラル 1. dollar
  ⇐ see: 2308050 ダラー 1. dollar
2. [n] [uk]
▶ money
▶ cash



History:
11. A 2021-11-06 07:27:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2020-01-13 23:40:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>coin</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>cash</gloss>
9. A 2020-01-12 23:08:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need the ドルラル x-ref.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2826289">ドルラル</xref>
8. A 2020-01-12 21:32:30  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-01-12 06:42:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Might as well move it up so that it's properly searchable?
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>弗</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -12 +16,2 @@
-<s_inf>orig. an abbr. of ドルラル; also written as 弗</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>orig. an abbr. of ドルラル</s_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1207290 Active (id: 2205537)
楽園 [news1,nf19] 樂園 [sK]
らくえん [news1,nf19]
1. [n]
▶ paradise
▶ Eden



History:
5. A 2022-08-22 03:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
楽園	2036505	99.7%
樂園	6666	0.3%
  Comments:
GG5 has Elysium, but I think it's a bit of a stretch.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>樂園</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2022-08-21 11:59:50 
  Comments:
I don't think Elysium works as a general term for "paradise" in English any more than say, Valhalla
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>樂園</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -22 +17,0 @@
-<gloss>Elysium</gloss>
3. A* 2022-08-21 02:30:15  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>樂園</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2020-01-12 21:34:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I suspect someone was being literal.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>Eden</gloss>
+<gloss>Elysium</gloss>
1. A* 2020-01-12 07:22:46  Opencooper
  Refs:
GG5; chuujiten; daijr/s; nikk; koj; shinmeikai; meikyo; shinjirin

* nikk: 楽しい庭園。また、苦しみのない安楽に暮らせる所。極楽。パラダイス。
  Comments:
Of all my refs, Nikkoku is the _only_ one that makes reference to a literal garden. Considering every other ref only has a "paradise" gloss, I feel this should be removed. Or else relegated to a separate gloss with a tag indicating it is not a modern meaning.

Besides, the nikk definition only talks about the garden being enjoyable, not the specific thing known as a pleasure garden (https://en.wikipedia.org/wiki/Pleasure_garden).
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>pleasure garden</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415620 Active (id: 2056007)
卓見
たっけん
1. [n]
▶ excellent idea
▶ great insight
▶ clearsightedness
▶ penetration
▶ wisdom



History:
2. A 2020-01-12 14:25:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-01-11 17:58:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>excellent idea</gloss>
+<gloss>great insight</gloss>
@@ -14,2 +16 @@
-<gloss>farsightedness</gloss>
-<gloss>excellent idea</gloss>
+<gloss>wisdom</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1692490 Active (id: 2056075)
樹上 [news2,nf43]
じゅじょう [news2,nf43]
1. [n,adj-no]
▶ up in a tree
▶ in the trees
Cross references:
  ⇔ see: 2175260 樹下 1. under a tree



History:
5. A 2020-01-13 14:59:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2020-01-12 23:03:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>in the trees</gloss>
3. A 2017-12-13 19:01:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2175260">樹下</xref>
2. A 2012-04-26 05:18:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-04-25 12:59:26  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 Genius
  Comments:
Add pos [adj-no] (saw as such)
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1711750 Active (id: 2055977)
序奏
じょそう
1. [n] {music}
▶ introduction
Cross references:
  ⇐ see: 1918810 導入部【どうにゅうぶ】 1. introduction



History:
2. A 2020-01-12 00:52:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Yes.
1. A* 2020-01-12 00:26:47  Nicolas Maia
  Comments:
Does this work better?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(musical) introduction</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>introduction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1767650 Active (id: 2056000)
死臭屍臭
ししゅう
1. [n]
▶ putrid smell of a corpse



History:
2. A 2020-01-12 10:33:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
1. A* 2020-01-12 07:31:21  Opencooper
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>屍臭</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1889450 Active (id: 2056003)
総監督
そうかんとく
1. [n]
▶ general manager
▶ general superintendent
▶ general director (of a film, etc.)



History:
3. A 2020-01-12 10:37:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>general director (of a film, etc)</gloss>
+<gloss>general director (of a film, etc.)</gloss>
2. A 2020-01-12 04:37:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs just have "general manager".
1. A* 2020-01-12 02:58:47  Nicolas Maia
  Refs:
crosslanguage https://ejje.weblio.jp/content/総監督
https://news.yahoo.co.jp/byline/atsumishiho/20160807-00060815
  Comments:
Also used for movie directors, apparently
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>general superintendent</gloss>
+<gloss>general director (of a film, etc)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1918810 Active (id: 2055978)
導入部 [news2,nf41]
どうにゅうぶ [news2,nf41]
1. [n] {music}
▶ introduction
Cross references:
  ⇒ see: 1711750 序奏【じょそう】 1. introduction



History:
3. A 2020-01-12 00:53:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>(musical) introduction</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>introduction</gloss>
2. A 2012-12-23 03:32:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-22 23:56:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk, 新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>entry</gloss>
-<gloss>guide</gloss>
+<xref type="see" seq="1711750">序奏・じょそう</xref>
+<gloss>(musical) introduction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2639240 Active (id: 2055979)
魔女裁判
まじょさいばん
1. [n]
▶ witch trial



History:
5. A 2020-01-12 01:18:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-01-11 14:34:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's necessary in this case. Figurative usage doesn't appear to be that common anyway. Most of the examples I'm seeing refer to actual witch trials or compare a modern trial to witch trials.
3. A* 2020-01-11 10:12:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Both in the figurative and the literal sense - should this be clarified?
2. A 2011-05-26 10:24:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
1. A* 2011-05-26 06:37:28 
  Refs:
GG2, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842601 Deleted (id: 2057468)

あ゙ーあ゙あ゙あ゙あ゙ーあ゙ア゙ーア゙ア゙ア゙ア゙ーア゙
1. [int]
▶ aah
▶ aargh
▶ gnyah
Cross references:
  ⇒ see: 1565440 【ああ】 1. ah!; oh!; alas!



History:
7. D 2020-01-30 01:17:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
On reflection I think I'll just ditch it. It's very marginal.
6. A* 2020-01-29 22:21:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This usually appears in manga but I don't think it represents a specific sound; it's just a harsher or more guttural あー. Not sure we even need it as an entry.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<xref type="see" seq="1565440">嗚呼・ああ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1565440">ああ・1</xref>
5. A* 2020-01-29 15:51:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
possibly.  maybe also a note for pronunciation.  maybe it's just me, but i've never seen あ゙ before.

wikipedia says it is a voiced pharyngeal fricative or voiced glottal fricative?  i don't really know what that means in terms of pronunciation
4. A* 2020-01-24 11:42:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With Jean-Luc's welcome assistance we've now got downstream processing going for this character type - it can't go into the legacy EUC files but should be OK in the UTF8 ones.

However, I'm now having doubts about whether the entry is correct. When I Google for "あ゙ー" I get a lot of hits but for "あ゛ー", i.e. for the version with a non-combining ゛. It seems like that's the actual version out there. Maybe I should make this entry have both あ゙ー and あ゛ー?
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<xref type="see" seq="1565440">嗚呼・ああ</xref>
+<xref type="see" seq="1565440">嗚呼・ああ・1</xref>
3. A* 2020-01-12 10:33:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looking at this more closely, I see I missed the point completely. It's not a special "ー" at all, the proposed change is to use あ゙ and ア゙ instead of/as well as あ and ア. In case you can't see it, あ゙ is あ followed by the Unicode "COMBINING KATAKANA-HIRAGANA VOICED SOUND MARK", which overlays the あ as it's a non-spacing character.
At present the downstream processing can't handle these. I'll have to put it to one side for now.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842714 Active (id: 2055992)
抜爪
ばっそう
1. [n,vs]
▶ nail removal
▶ declawing
Cross references:
  ⇐ see: 2842719 除爪【じょそう】 1. declawing

Conjugations


History:
2. A 2020-01-12 04:42:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2020-01-11 07:10:58  Nicolas Maia
  Refs:
https://ameblo.jp/catpurr/entry-12242063993.html
http://byoumei.iidashippe.com/iryoujimu/bassou.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842717 Active (id: 2056006)
卜人
ぼくじん
1. [n]
▶ fortune teller
▶ diviner



History:
2. A 2020-01-12 14:24:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-01-11 13:24:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842719 Active (id: 2055994)
除爪
じょそう
1. [n,vs] [rare]
▶ declawing
Cross references:
  ⇒ see: 2842714 抜爪 1. nail removal; declawing

Conjugations


History:
2. A 2020-01-12 04:45:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits and images not many)
  Comments:
Usually 抜爪.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2842714">抜爪</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2020-01-12 00:26:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.konekono-heya.com/byouki/declaw/index.html
https://eow.alc.co.jp/search?q=抜爪

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842720 Active (id: 2275761)

ぽちゃポチャ
1. [adj-na] [sl]
▶ plump
▶ chubby
Cross references:
  ⇒ see: 2261920 ぽっちゃり 1. to be plump; to be chubby
  ⇐ see: 2858686 ぽちゃる 1. to put on weight; to get fat



History:
4. A 2023-08-29 01:29:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-28 22:38:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ぽっちゃり
ぽちゃな女性	137			
ぽちゃの女性	No matches	
ぽちゃな女の子	108		
ポチャの女の子	No matches
  Comments:
I think the ぽちゃの count is mostly false positives.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="2261920">ぽっちゃり</xref>
2. A 2020-02-05 05:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぽちゃ	47465
ぽちゃな	1257
ぽちゃの	4636
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2020-01-12 01:46:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://twitter.com/hashtag/ぽちゃ
https://pochakon.jp/
  Comments:
adj?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842721 Active (id: 2055983)

アドレスホッパーアドレス・ホッパー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "address hopper"
▶ digital nomad



History:
3. A 2020-01-12 02:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-01-12 02:01:26  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource ls_wasei="y">adress hopper</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">address hopper</lsource>
1. A* 2020-01-12 01:59:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://mainichi.jp/english/articles/20190427/p2a/00m/0fe/026000c
heard on TV, native informer confirmed this is a thing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842722 Active (id: 2055989)
偽装表示
ぎそうひょうじ
1. [n]
▶ false labeling
▶ false advertising



History:
2. A 2020-01-12 04:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2020-01-12 02:50:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=偽装表示
https://kotobank.jp/word/メニュー偽装表示-897065
https://ja.wikipedia.org/wiki/偽装表示

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842723 Active (id: 2055990)
産地偽装
さんちぎそう
1. [n]
▶ fraudulent claim of product origin



History:
2. A 2020-01-12 04:39:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: fraudulently claiming that 《produce, vegetables, fruit, etc.》 comes from a particular area or country
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>fraudulent claim of (product) origin</gloss>
+<gloss>fraudulent claim of product origin</gloss>
1. A* 2020-01-12 02:54:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/産地偽装
例文 https://ejje.weblio.jp/content/産地偽装

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842724 Active (id: 2056010)
細注細註
さいちゅう
1. [n,vs]
▶ detailed annotation
▶ full annotation
2. [n]
▶ annotation in small type

Conjugations


History:
2. A 2020-01-12 21:35:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-12 04:44:45  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
daijr,daijs,nikk 
https://kotobank.jp/word/細注-508061

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842725 Active (id: 2056974)
毛を吹いて疵を求む
けをふいてきずをもとむ
1. [exp,v2m-s] [id]
▶ to be nitpicky
▶ to be fault-finding



History:
3. A 2020-01-24 15:00:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2020-01-24 09:54:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2020-01-12 04:54:19  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/毛を吹いて疵を求む-487974

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842726 Active (id: 2056002)
論理経験主義
ろんりけいけんしゅぎ
1. [n]
▶ logical empiricism
Cross references:
  ⇒ see: 2510070 論理実証主義 1. logical positivism



History:
2. A 2020-01-12 10:35:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2510070">論理実証主義</xref>
1. A* 2020-01-12 06:41:57  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/論理実証主義
  Comments:
論理経験主義、科学経験主義とも言う。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842727 Active (id: 2056041)
外交努力
がいこうどりょく
1. [n]
▶ diplomatic efforts



History:
2. A 2020-01-13 06:35:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2020-01-12 12:21:11  huixing
  Refs:
bing 56,200,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842728 Active (id: 2056687)
愛憎相半ばする
あいぞうあいなかばする
1. [exp,vs-s]
▶ to have mixed feelings of love and hatred
▶ to love and hate equally

Conjugations


History:
2. A 2020-01-20 21:15:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>to have a mixed feelings of love and hatred</gloss>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<gloss>to have mixed feelings of love and hatred</gloss>
+<gloss>to love and hate equally</gloss>
1. A* 2020-01-12 12:39:02  huixing
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/愛憎相半ばする

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842728 Rejected (id: 2181957)
愛憎相半ばする
あいぞうあいなかばする
1. [exp,vs-i]
▶ to have mixed feelings of love and hatred
▶ to love and hate equally

Conjugations

History:
4. R 2022-03-23 08:01:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ignore that. The する treatment is more general now.
3. A* 2022-03-23 04:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As with cases such as 恋する, this seems to be a regular する formation and not the special class with the -さない inflection.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&vs-s;</pos>
+<pos>&vs-i;</pos>
2. A 2020-01-20 21:15:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>to have a mixed feelings of love and hatred</gloss>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<gloss>to have mixed feelings of love and hatred</gloss>
+<gloss>to love and hate equally</gloss>
1. A* 2020-01-12 12:39:02  huixing
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/愛憎相半ばする

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842729 Active (id: 2056104)
両岸関係
りょうがんかんけい
1. [n]
▶ cross-strait relations
▶ [expl] relations between mainland China and Taiwan



History:
5. A 2020-01-13 20:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should do.
4. A* 2020-01-13 15:21:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the problem is that there's no good way to gloss this without stepping on political toes.  PRC might not be easily understood by users so it's not ideal, but even saying "mainland China" could be interpreted as implying that Taiwan is part of China (but not the mainland).  just saying "China" could be interpreted as implying that we are saying that Taiwan is not part of China.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>PRC-Taiwan relations</gloss>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss g_type="expl">relations between mainland China and Taiwan</gloss>
3. A* 2020-01-13 08:16:40  Nicolas Maia
  Comments:
I still think 
"China" is 
clearer than 
"PRC".
2. A 2020-01-13 08:04:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: 〔中国・台湾の〕 cross-strait relations between (the People's Republic of) China 
and Taiwan; relations between China and Taiwan.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>Taiwan-China relations</gloss>
-<gloss>Cross-Strait relations</gloss>
-<gloss>Mainland-Taiwan relations</gloss>
+<gloss>PRC-Taiwan relations</gloss>
+<gloss>cross-strait relations</gloss>
1. A* 2020-01-12 22:50:56  Nicolas Maia
  Refs:
mypedia https://kotobank.jp/word/両岸関係-878027
https://ja.wikipedia.org/wiki/中台関係
https://en.wikipedia.org/wiki/Cross-Strait_relations
reibun https://ejje.weblio.jp/content/両岸関係

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742202 Active (id: 2235513)
汚れた心
けがれたこころ [spec1]
1. [work]
▶ Dirty Hearts (2011 film)



History:
3. A 2023-05-07 06:34:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2020-01-12 04:40:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-12 02:36:53  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/汚れた心

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml