JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v1,vi]
▶ to get dead drunk ▶ to get blind drunk |
2. | A 2020-01-11 03:54:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-10 21:32:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ウィズダム和英辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>to get blind drunk</gloss> |
1. |
[adv]
[dated,uk]
▶ certainly ▶ really ▶ truly ▶ indeed |
|
2. |
[adv]
[dated,uk]
▶ possibly ▶ maybe ▶ perhaps ▶ probably |
6. | A 2022-01-21 23:07:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-21 07:38:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 蓋し 31488 けだし 62812 came across this in 1927 book (as 蓋し). native informer (in her 30s) didn't know the word another in her 60s suggested it was 古文 must at the very least be dated? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&dated;</misc> @@ -19,0 +21 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
4. | A 2020-01-11 19:21:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-11 13:20:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,10 @@ +<gloss>certainly</gloss> +<gloss>really</gloss> +<gloss>truly</gloss> +<gloss>indeed</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>possibly</gloss> +<gloss>maybe</gloss> |
|
2. | A 2015-03-09 10:44:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | if you think it's uk, please look it up |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist,sens]
《used during WWII》 ▶ raising Asia ▶ development of Asia ▶ making Asia prosper |
4. | A 2021-12-07 05:50:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that note is important. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<s_inf>used during WWII</s_inf> |
|
3. | A* 2021-11-11 12:30:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | various clippings form google: Routledge: Raising Asia cambridge.org: an organization named the Kōa kai (興亜会, Raise Asia Society) Renascent Asia Policy (Kōa Seisaku)” Raising (or Developing) Asia the establishment of the Agency for the Development of Asia (Kōa-in) In October 1940, the Recreation Congress for Asian Development (Kōa Kōsei Taikai) was held in Osaka |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,5 @@ -<s_inf>used during WWII</s_inf> -<gloss>Asian development</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<misc>&sens;</misc> +<gloss>raising Asia</gloss> +<gloss>development of Asia</gloss> +<gloss>making Asia prosper</gloss> |
|
2. | A 2020-01-11 19:20:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-11 06:36:08 | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Asia development</gloss> +<s_inf>used during WWII</s_inf> +<gloss>Asian development</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to protrude ▶ to stick out ▶ to jut out ▶ to hang out ▶ to bulge out
|
|||||
2. |
[v1,vi]
▶ to be forced out ▶ to be pushed out ▶ to be crowded out
|
|||||
3. |
[v1,vi]
▶ to go over (e.g. a budget) ▶ to go beyond ▶ to exceed
|
5. | A 2020-01-14 20:57:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>to jut out</gloss> @@ -22 +22,0 @@ -<gloss>to jut out</gloss> @@ -24 +24,5 @@ -<gloss>to overflow</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1601060">食み出す・2</xref> @@ -25,0 +30 @@ +<gloss>to be pushed out</gloss> @@ -27 +32,7 @@ -<gloss>to be pushed out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1601060">食み出す・3</xref> +<gloss>to go over (e.g. a budget)</gloss> +<gloss>to go beyond</gloss> @@ -29,2 +39,0 @@ -<gloss>to go over</gloss> -<gloss>to go beyond</gloss> |
|
4. | A 2020-01-13 21:24:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is now aligned with 食み出す, which is ok, but I can't help feeling there may well be two senses in both. |
|
3. | A* 2020-01-11 11:54:54 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -18,5 +18,8 @@ -<gloss>to jut out (of bounds)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1601060">食み出す</xref> +<gloss>to protrude</gloss> +<gloss>to stick out</gloss> +<gloss>to hang out</gloss> +<gloss>to jut out</gloss> +<gloss>to bulge out</gloss> +<gloss>to overflow</gloss> +<gloss>to be forced out</gloss> @@ -24 +27,4 @@ -<gloss>to be forced out</gloss> +<gloss>to be pushed out</gloss> +<gloss>to exceed</gloss> +<gloss>to go over</gloss> +<gloss>to go beyond</gloss> |
|
2. | A 2015-08-04 23:24:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's not really common. I'll degrade the "ichi". |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_pri>ichi2</ke_pri> @@ -13 +13 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> +<re_pri>ichi2</re_pri> |
|
1. | A* 2015-08-04 14:54:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams 200:1 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>はみ出る</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +9,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>はみ出る</keb> |
1. |
[n]
▶ excellent idea ▶ great insight ▶ clearsightedness ▶ penetration ▶ wisdom |
2. | A 2020-01-12 14:25:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-11 17:58:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>excellent idea</gloss> +<gloss>great insight</gloss> @@ -14,2 +16 @@ -<gloss>farsightedness</gloss> -<gloss>excellent idea</gloss> +<gloss>wisdom</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ Japan and the United States ▶ Japanese-American |
2. | A 2020-01-13 06:33:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-11 22:19:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18 +18,3 @@ -<gloss>Japan-America</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>Japan and the United States</gloss> +<gloss>Japanese-American</gloss> |
1. |
[n]
▶ fortune teller ▶ soothsayer ▶ diviner |
1. | A 2020-01-11 13:22:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>fortuneteller</gloss> +<gloss>fortune teller</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ solid body ▶ three-dimensional object |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ multi-storey car park
|
1. | A 2020-01-11 14:20:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ sea god ▶ Poseidon ▶ Neptune
|
|||||
2. |
(わたつみ,わだつみ only)
[n]
▶ sea ▶ ocean |
6. | A 2020-01-11 03:51:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sound clip OK. |
|
5. | A* 2020-01-10 10:19:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 海神 still has the かいじん reading. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<r_ele> +<reb>かいじん</reb> +</r_ele> |
|
4. | A 2020-01-10 04:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As Robin suggests (2842668) I'm splitting 海人/かいじん off. This fixes the sound clips. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -<k_ele> -<keb>海人</keb> -</k_ele> @@ -16 +13 @@ -<reb>かいじん</reb> +<reb>かいしん</reb> @@ -18 +14,0 @@ -<re_restr>海人</re_restr> @@ -23,4 +18,0 @@ -<reb>かいしん</reb> -<re_restr>海神</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -28,2 +19,0 @@ -<re_restr>海神</re_restr> -<re_restr>綿津見</re_restr> @@ -33,2 +22,0 @@ -<re_restr>海神</re_restr> -<re_restr>綿津見</re_restr> |
|
3. | A* 2020-01-06 13:49:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I just realised that the audio clip now won't match the first reading. Can we use the clip for 怪人 or 灰燼? They have the same pitch accent. |
|
2. | A 2020-01-06 13:39:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Added sense. Putting かいじん reading first. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<reb>かいしん</reb> +<reb>かいじん</reb> @@ -17,0 +18 @@ +<re_restr>海人</re_restr> @@ -22 +23 @@ -<reb>かいじん</reb> +<reb>かいしん</reb> @@ -24 +24,0 @@ -<re_restr>海人</re_restr> @@ -27,0 +28,2 @@ +<re_restr>海神</re_restr> +<re_restr>綿津見</re_restr> @@ -31 +33,2 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_restr>海神</re_restr> +<re_restr>綿津見</re_restr> @@ -38,0 +42,7 @@ +<sense> +<stagr>わたつみ</stagr> +<stagr>わだつみ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sea</gloss> +<gloss>ocean</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ diviner ▶ fortune teller ▶ soothsayer
|
5. | A 2020-01-13 20:45:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The EJs also gloss necromancer as 魔術師, which is also off the mark. I'll remove it. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<gloss>necromancer</gloss> |
|
4. | A* 2020-01-13 15:12:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen for ngrams |
|
3. | A 2020-01-13 15:12:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ngrams are down, but generally if a 'lesser form' has some kind of usage tag, we try to match it in the 'more common' first form temp approve |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -15,0 +17 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
2. | A* 2020-01-11 12:43:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | necromancer: "someone who claims to communicate with the dead in order to discover what is going to happen in the future, or who is involved in black magic" |
|
Comments: | "Necromancer" has quite a specific meaning. I don't think it's a suitable gloss for 占い師. I don't think we need "palmist" either. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>fortuneteller</gloss> +<gloss>fortune teller</gloss> +<gloss>soothsayer</gloss> @@ -22,2 +22,0 @@ -<gloss>soothsayer</gloss> -<gloss>palmist</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-11 03:30:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All my EJs use this to gloss "necromancer". None of the JEs use it. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>necromancer</gloss> |
1. |
[n]
▶ face ▶ official stance ▶ public position or attitude (as opposed to private thoughts)
|
|||||
2. |
(建前,建て前 only)
[n]
▶ ceremony for the erection of the framework of a house |
4. | A 2020-01-11 03:41:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. |
|
3. | A* 2020-01-10 15:48:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this entry is kind of a mess, with multiple restricted readings & senses only being held together by 立前 from daij. the tea ceremony sense is generally 点前. i've created a separate entry for てまえ, and i suggest たてまえ with this meaning be merged in there |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>建て前</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> @@ -15 +11,2 @@ -<keb>立て前</keb> +<keb>建て前</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -21,4 +18 @@ -<keb>点て前</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>点前</keb> +<keb>立て前</keb> @@ -32,4 +25,0 @@ -<r_ele> -<reb>てまえ</reb> -<re_restr>点前</re_restr> -</r_ele> @@ -37,4 +26,0 @@ -<stagk>建て前</stagk> -<stagk>建前</stagk> -<stagk>立て前</stagk> -<stagk>立前</stagk> @@ -42 +28 @@ -<xref type="ant" seq="1522250">本音</xref> +<xref type="see" seq="1522250">本音</xref> @@ -47,0 +34 @@ +<stagk>建前</stagk> @@ -49 +35,0 @@ -<stagk>建前</stagk> @@ -53,9 +38,0 @@ -<sense> -<stagk>立て前</stagk> -<stagk>立前</stagk> -<stagk>点て前</stagk> -<stagk>点前</stagk> -<pos>&n;</pos> -<gloss>tea ceremony procedures</gloss> -<gloss>tea ceremony etiquette</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2012-09-04 23:28:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure I'd call ほんね and たてまえ antonyms. |
|
1. | A* 2012-09-03 04:14:23 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/本音と� %BA%E5%89%8D |
|
Diff: | @@ -42,0 +42,2 @@ +<xref type="ant" seq="1522250">本音</xref> +<xref type="ant" seq="1522250">本音</xref> |
1. |
[n]
▶ resident of Hokkaidō ▶ citizen of Hokkaidō |
2. | A 2020-01-11 03:44:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>resident of Hokkaido</gloss> -<gloss>citizen of Hokkaido</gloss> +<gloss>resident of Hokkaidō</gloss> +<gloss>citizen of Hokkaidō</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-10 16:41:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | -> singular glosses. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>people of Hokkaido</gloss> +<gloss>resident of Hokkaido</gloss> +<gloss>citizen of Hokkaido</gloss> |
1. |
[pn]
[uk,derog,male]
▶ you
|
|||||
2. |
[pn]
[uk,male]
▶ I ▶ me ▶ oneself ▶ myself ▶ yourself ▶ himself ▶ herself |
13. | A 2023-03-07 06:50:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2023-03-07 03:36:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────╮ │ 手前 │ 3,997,683 │ │ てめえ │ 189,188 │ │ テメー │ 94,902 │ │ てめぇ │ 195,385 │ - add ╰─ーーー─┴───────────╯ |
|
Comments: | This is the form used in the priority example sentence |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>てめぇ</reb> |
|
11. | A 2022-11-24 05:51:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-11-24 03:29:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Several kokugos (koj, obunsha, iwakoku) define this sense as 「自分。」 |
|
Comments: | Adding some extra glosses from our entry for 自分. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,4 @@ +<gloss>myself</gloss> +<gloss>yourself</gloss> +<gloss>himself</gloss> +<gloss>herself</gloss> |
|
9. | A 2020-01-11 03:42:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[exp]
[id]
▶ teaching your grandmother to suck eggs ▶ teaching something to someone who knows more than you ▶ preaching to the choir ▶ [lit] lecturing to the Buddha |
6. | A 2020-01-11 10:28:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
5. | A 2013-09-16 16:52:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-09-16 04:09:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Came up on the Translators' FB page. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>preaching to the choir</gloss> |
|
3. | A 2010-11-27 06:59:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-27 00:08:46 Scott | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>expression meaning teaching something to someone who knows more than you</gloss> -<gloss>lit: lecturing to the Buddha</gloss> +<gloss>teaching something to someone who knows more than you</gloss> +<gloss g_type="lit">lecturing to the Buddha</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[int]
[net-sl,joc]
《abbr. of 激しく同意》 ▶ I strongly agree |
14. | A 2020-01-11 04:29:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2020-01-10 04:59:17 | |
Comments: | int rather than exp, I think (even if it's net slang) |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> |
|
12. | A 2020-01-10 02:57:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2020-01-09 23:34:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is almost always used as an expression. Makes sense to gloss it as one. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -18 +18 @@ -<gloss>strong agreement</gloss> +<gloss>I strongly agree</gloss> |
|
10. | A 2020-01-09 15:00:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ feast for one's eyes ▶ sight as pleasing as the New Year |
4. | A 2020-01-11 03:43:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-10 23:55:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-08-27 05:54:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 13:59:08 Scott | |
Refs: | gg5 daij koj |
1. |
[n]
▶ witch trial |
5. | A 2020-01-12 01:18:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-01-11 14:34:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's necessary in this case. Figurative usage doesn't appear to be that common anyway. Most of the examples I'm seeing refer to actual witch trials or compare a modern trial to witch trials. |
|
3. | A* 2020-01-11 10:12:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Both in the figurative and the literal sense - should this be clarified? |
|
2. | A 2011-05-26 10:24:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
1. | A* 2011-05-26 06:37:28 | |
Refs: | GG2, Eijiro |
1. |
[n]
{medicine}
▶ ischemic heart disease ▶ ischaemic heart disease ▶ coronary artery disease ▶ coronary heart disease |
5. | A 2023-08-24 00:48:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add med field to selected entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
4. | A 2020-01-11 03:53:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-10 16:45:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Coronary_artery_disease |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>coronary artery disease</gloss> +<gloss>coronary heart disease</gloss> |
|
2. | A 2012-01-08 09:59:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-04 06:48:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
1. |
[adj-no]
▶ semi-sweet (wine)
|
4. | A 2020-01-11 04:28:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, probably excessive. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2434090">アマービレ・2</xref> -<xref type="see" seq="1213510">甘口・1</xref> |
|
3. | A 2020-01-10 11:04:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure we need all these x-refs. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1570120">稍</xref> +<xref type="see" seq="1570120">やや</xref> |
|
2. | A 2020-01-09 05:11:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>やや甘口[アマービレ](の)</keb> +<keb>やや甘口</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ややあまくち[アマービレ](の)</reb> +<reb>ややあまくち</reb> @@ -11 +11,6 @@ -<gloss>(n,adj) amabile (ital.), semi-sweet</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="2434090">アマービレ・2</xref> +<xref type="see" seq="2434090">アマービレ・2</xref> +<xref type="see" seq="1213510">甘口・1</xref> +<xref type="see" seq="1570120">稍</xref> +<gloss>semi-sweet (wine)</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-09 04:37:58 Hendrik | |
Refs: | EIJIRO real life: backside labels on wine bottles |
|
Comments: | This expression specifically refers to wine (in Italian and Japanese likewise) |
1. |
[n]
▶ daytime work (as opposed to work in the nighttime entertainment business or sex industry)
|
8. | A 2020-01-11 11:43:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that it's jargon. |
|
7. | A 2020-01-11 04:27:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The "obsc" tag was because it is in none of my references, is not in Unidic as a morpheme, and seemed only to be in a handful of web pages. It seems to be jargon in the entertainment/sex industry. |
|
6. | A 2020-01-10 14:52:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-01-10 13:04:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Or this. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>daytime work (as opposed to work in the night-time entertainment business)</gloss> +<gloss>daytime work (as opposed to work in the nighttime entertainment business or sex industry)</gloss> |
|
4. | A* 2020-01-10 10:37:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The n-grams are still down but judging by Google hits, it seems pretty common. For the gloss, I'd go with something like this. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>day-time work</gloss> +<gloss>daytime work (as opposed to work in the night-time entertainment business)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ atmospheric-corrosion resistant steel ▶ weathering steel |
2. | A 2020-01-11 03:52:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>atmospheric-corrosion resistant steel</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-10 05:46:18 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/耐候性鋼 |
1. |
[exp,n]
▶ cherry blossom viewing drinking party |
2. | A 2020-01-11 04:21:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not really sure it's either. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2020-01-10 05:53:48 | |
Refs: | daij, nikk |
|
Comments: | arch or hist - name still used in some contexts, e.g. https://blog.goo.ne.jp/kara8808iy/e/9f015b120c5b86d22ee684c493d67af0 |
1. |
[n]
▶ necromancer
|
3. | A 2020-01-14 01:03:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/死霊術師 - 「ネクロマンサー」の日本語表記 |
|
Comments: | I think it's closer to the mark than the terms in the EJs. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2842709">ネクロマンサー</xref> |
|
2. | A* 2020-01-11 03:35:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | References? |
|
1. | A* 2020-01-10 20:57:43 |
1. |
[n]
▶ necromancer
|
4. | A 2020-01-13 22:29:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "necromancer" has been dropped as a gloss from 占い師. This x-ref probably isn't necessary. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="1588460">占い師</xref> |
|
3. | A 2020-01-11 03:34:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/ネクロマンサ� %BC |
|
Comments: | Mainly seen in names of books, games, etc. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="1588460">占い師</xref> +<xref type="see" seq="1588460">占い師</xref> |
|
2. | A* 2020-01-10 21:04:11 | |
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>ネクロマンサー</keb> -</k_ele> |
|
1. | A* 2020-01-10 21:03:51 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ alveolar hypoventilation
|
2. | A 2020-01-11 04:18:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2020-01-10 22:58:39 Nicolas Maia | |
Refs: | digital daijisen https://kotobank.jp/word/肺胞低換気-1741322 http://hakoniwa-medical.com/alveolar-hypoventilation/ |
1. |
[n]
{medicine}
▶ notch ▶ indentation ▶ crena ▶ incisure ▶ foramen |
2. | A 2020-01-11 03:25:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典 |
|
Comments: | Seems to be. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2020-01-10 23:04:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/切痕-768431 jst etc https://ejje.weblio.jp/content/切痕 |
|
Comments: | Not a 100% sure if this is only used in medicine/anatomy |
1. |
[n]
▶ declawing ▶ onychectomy |
2. | A 2020-01-14 01:06:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.necoichi.co.jp/Blog/detail/id=4102 |
|
1. | A* 2020-01-11 07:02:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.konekono-heya.com/byouki/declaw/declaw-demerit.html https://en.wikipedia.org/wiki/Onychectomy |
1. |
[n,vs]
▶ nail removal ▶ declawing
|
2. | A 2020-01-12 04:42:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2020-01-11 07:10:58 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ameblo.jp/catpurr/entry-12242063993.html http://byoumei.iidashippe.com/iryoujimu/bassou.html |
1. |
[n]
▶ Celt ▶ Celtic person |
2. | A 2020-01-11 16:37:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I've only ever heard "Celt". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Celt</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>Celt</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-11 12:13:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ Finns (ethnic group) ▶ Finnish people |
3. | A 2020-01-13 15:16:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | normally i would say that this should be glossed as singular but the refs do define it as the ethnic group |
|
2. | A* 2020-01-11 18:28:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "フィンランドを中心にヨーロッパ北部に居住し、フィンランド語を用いる民族。" https://en.wikipedia.org/wiki/Finns |
|
Comments: | We should probably specify that. Should we be using the plural form for ethnic groups? I think it looks better this way. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Finn</gloss> -<gloss>Finnish person</gloss> +<gloss>Finns (ethnic group)</gloss> +<gloss>Finnish people</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-11 12:14:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | ethnicity rather than nationality |
1. |
[n]
▶ fortune teller ▶ diviner |
2. | A 2020-01-12 14:24:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-11 13:24:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
1. |
[n]
{music}
▶ ophicleide (brass instrument, organ stop) |
3. | A 2020-01-11 19:19:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP |
|
Comments: | Not sure the explanation is needed. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>ophicleide (brass instrument)</gloss> +<gloss>ophicleide (brass instrument, organ stop)</gloss> |
|
2. | A* 2020-01-11 17:37:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, that's not German. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<lsource xml:lang="ger">Ophicleïde</lsource> |
|
1. | A* 2020-01-11 17:33:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/オフィクレイド Readers, eij |