JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
▶ fool ▶ idiot
|
|||||||
2. |
[n]
[col]
▶ dotage ▶ senility ▶ dementia |
|||||||
3. |
[suf]
[uk]
▶ touched in the head (from) ▶ out of it (from) ▶ feeling sluggish (from) ▶ not yet up to par (after)
|
|||||||
4. |
[n]
[uk]
▶ funny man (of a comedy duo)
|
11. | A 2020-01-10 14:37:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-01-10 14:17:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Splitting sense 1. Doesn't specifically refer to Alzheimer's. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&suf;</pos> @@ -23,0 +23 @@ +<gloss>fool</gloss> @@ -25,4 +24,0 @@ -<gloss>fool</gloss> -<gloss>touched in the head (from)</gloss> -<gloss>out of it (from)</gloss> -<gloss>space case</gloss> @@ -31,0 +28,6 @@ +<misc>&col;</misc> +<gloss>dotage</gloss> +<gloss>senility</gloss> +<gloss>dementia</gloss> +</sense> +<sense> @@ -33,2 +35 @@ -<xref type="see" seq="1604310">漫才</xref> -<xref type="see" seq="1456930">突っ込み・つっこみ・2</xref> +<xref type="see" seq="1316250">時差ぼけ</xref> @@ -36,2 +37,4 @@ -<gloss>funny man (of a comedy duo)</gloss> -<gloss>(in comedy) silly or stupid line</gloss> +<gloss>touched in the head (from)</gloss> +<gloss>out of it (from)</gloss> +<gloss>feeling sluggish (from)</gloss> +<gloss>not yet up to par (after)</gloss> @@ -41,2 +44,4 @@ -<pos>&suf;</pos> -<gloss>Alzheimer's (impol)</gloss> +<xref type="see" seq="1456930">つっこみ・3</xref> +<xref type="see" seq="1604310">漫才</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>funny man (of a comedy duo)</gloss> |
|
9. | A 2012-10-22 10:38:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -11,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>暈け</keb> |
|
8. | A 2012-10-22 09:55:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I doubt 暈け should even be here. |
|
7. | A* 2012-10-22 01:59:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | makes sense, 暈ける is also kept separate from 惚ける/呆ける in 研 究社 新和英中辞典, 斎藤和英大辞典, jmdict and daijr (though merged in daijs). 暈け is perhaps so unusual in these other meanings that an "also read as" is not even needed. |
|
Diff: | @@ -47,8 +47,0 @@ -<sense> -<stagk>暈け</stagk> -<stagr>ボケ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>bokeh</gloss> -<gloss>out-of-focus blur</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (American) Indian ▶ Native American
|
|||||
2. |
[adj-f]
▶ Indian
|
5. | A 2020-01-10 18:28:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Daijr just redirects to アメリカインディアン but the other kokugos have two senses. The JEs only have the American Indian sense. I think sense 2 is almost always prenominal. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Indian (esp. American Indian)</gloss> +<xref type="see" seq="1958970">アメリカインディアン</xref> +<gloss>(American) Indian</gloss> @@ -15,0 +17,5 @@ +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="1023840">インド</xref> +<gloss>Indian</gloss> +</sense> |
|
4. | A* 2020-01-10 17:08:14 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, nikk https://ja.wikipedia.org/wiki/インディアン |
|
Comments: | Perhaps we should separate this into two senses like the kokugos. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Indian</gloss> +<gloss>Indian (esp. American Indian)</gloss> +<gloss>Native American</gloss> |
|
3. | A 2010-07-18 20:54:24 Paul Blay <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-18 20:31:27 Scott | |
Comments: | Seems to be working this time (Though I now see three entries that I can edit). Don't know why I got this error last time. |
|
1. | A* 2010-07-18 19:35:33 Scott | |
Refs: | ||
Comments: | When I try to amend this entry from wwjdic I get: Error We're sorry but your page request could not be processed due to the following error(s): * Bad 'j' value, unable to parse: Kanji field not kanji: "インディアン". |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>インデアン</reb> +</r_ele> |
1. |
[adj-na]
▶ timely ▶ well-timed |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
{baseball}
▶ clutch hit ▶ run-scoring hit ▶ RBI hit
|
3. | A 2020-01-10 15:17:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>well-timed</gloss> |
|
2. | A 2014-12-20 23:57:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-12-20 19:36:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,7 @@ -<gloss>run-batted-in (baseball)</gloss> -<gloss>RBI</gloss> +<xref type="see" seq="1076100">タイムリーヒット</xref> +<xref type="see" seq="1076100">タイムリーヒット</xref> +<field>&baseb;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>clutch hit</gloss> +<gloss>run-scoring hit</gloss> +<gloss>RBI hit</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to get dead drunk ▶ to get blind drunk |
2. | A 2020-01-11 03:54:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-10 21:32:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ウィズダム和英辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>to get blind drunk</gloss> |
1. |
[v1-s,vt]
[uk]
《the receiver is the speaker or someone close to the speaker》 ▶ to give ▶ to let (one) have
|
|||||||||
2. |
[v1-s,vt]
[uk]
《often as くれてやる; shows mild disdain for the receiver》 ▶ to give
|
|||||||||
3. |
[aux-v,v1-s]
[uk]
《after the -te form of a verb》 ▶ to do for one ▶ to take the trouble to do
|
|||||||||
4. |
[aux-v,v1-s]
[uk]
《after the -te form of a verb》 ▶ to do to someone's disadvantage |
15. | A 2021-11-30 14:05:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 呉れる 24855 くれる 42452934 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
14. | A 2020-01-15 10:57:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<xref type="see" seq="1269120">呉れて遣る</xref> +<xref type="see" seq="1269120">くれてやる</xref> |
|
13. | A 2020-01-15 06:24:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Re sense 2, we already have 呉れて遣る as an entry. I'll attempt to fix the sentences. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="1269120">呉れて遣る</xref> |
|
12. | A* 2020-01-10 16:03:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the くれ note was a remnant from before this was given the special PoS v1-s. IMO the note was more useful than the PoS, which is defined as "Ichidan verb - kureru special class", which doesn't tell the user anything. (although the wwwjdic conjugation table does give it as Imperative = 呉れ[ろ]) |
|
11. | A* 2020-01-04 21:18:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, meikyo, prog |
|
Comments: | I think it's important to note who the receiver is when using くれる. I don't know if it's necessary to mention the irregular imperative form. I've added a sense that we were missing. It's sense 2 in daijr and daijs. I found an example in the Tanaka sentences: "彼は連中に有り金を全部くれてやった". The existing sentences are incorrectly tagged. The sense 1 and sense 3 sentences should be (new) sense 3. We want "〜をくれる (not てくれる) examples for sense 1. It would be good to have non-imperative examples for sense 3. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1352320">あげる・18</xref> @@ -16 +17 @@ -<s_inf>くれ is an irregular alternative imperative form</s_inf> +<s_inf>the receiver is the speaker or someone close to the speaker</s_inf> @@ -18,2 +19,8 @@ -<gloss>to let someone have</gloss> -<gloss>to be given</gloss> +<gloss>to let (one) have</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1-s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>often as くれてやる; shows mild disdain for the receiver</s_inf> +<gloss>to give</gloss> @@ -26 +33 @@ -<gloss>to do for someone</gloss> +<gloss>to do for one</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ before oneself ▶ in front of one ▶ nearby |
|||||
2. |
[n]
▶ a bit before reaching (a location) ▶ this side (of a location) |
|||||
3. |
[n]
▶ one's standpoint ▶ one's appearance ▶ face ▶ honour |
|||||
4. |
[n]
▶ skill ▶ dexterity ▶ artistry ▶ ingenuity |
|||||
5. |
[n]
▶ tea-ceremony procedures
|
|||||
6. |
[pn]
[hum]
▶ I ▶ me |
|||||
7. |
[pn]
[male]
《to one's inferior》 ▶ you
|
8. | A 2020-06-03 01:34:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (3) 他人に対する自分の立場。体裁。面目。 「やると言った━、後には引き下がれない」 |
|
Comments: | just means "pride", etc., and i think it's covered by our sense 3. i think the way that it is used is a grammar point that i'm not sure we can really address particularly well in the dictionary and might be better handled as an example sentence? |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,2 @@ +<gloss>face</gloss> +<gloss>honour</gloss> |
|
7. | A* 2020-05-25 07:30:43 Nicolas Maia | |
Refs: | http://jlptdictionary.com/viewentry.php?intEntryID=4791 (13:23) https://www.youtube.com/watch?v=09fyVVrORS0 |
|
Comments: | There's another sense to this, but I'm not sure how it can be phrased. |
|
6. | A 2020-01-10 20:30:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-01-10 15:22:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai, meikyo, gg5 |
|
Diff: | @@ -32,0 +33,13 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>skill</gloss> +<gloss>dexterity</gloss> +<gloss>artistry</gloss> +<gloss>ingenuity</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2842704">点前・てまえ</xref> +<xref type="see" seq="2842704">点前・てまえ</xref> +<gloss>tea-ceremony procedures</gloss> +</sense> +<sense> |
|
4. | A* 2020-01-10 14:47:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | we generally don't xref to more offensive forms from less offensive ones. the xref is usually the other way around i think as a first-person pn, it should be glossed as singular. daijs: 手前の生まれは信州です |
|
Diff: | @@ -34 +34,3 @@ -<gloss>we</gloss> +<misc>&hum;</misc> +<gloss>I</gloss> +<gloss>me</gloss> @@ -38 +40,2 @@ -<xref type="see" seq="2076920">手前・てめえ</xref> +<misc>♂</misc> +<s_inf>to one's inferior</s_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ merchant ▶ trader ▶ shrewd businessman |
|||||
2. |
[n]
▶ expert (in a trade or profession) ▶ professional |
|||||
3. |
[n]
▶ woman working in the nightlife business (bar or nightclub hostess, geisha, etc.) ▶ demimondaine
|
3. | A 2020-01-10 20:29:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-01-10 16:58:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | "shrewd businessman" belong with sense 1. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>shrewd businessman</gloss> @@ -21,3 +22,2 @@ -<gloss>expert (professional) in a given trade or profession</gloss> -<gloss>shrewd businessman</gloss> -<gloss>expert</gloss> +<gloss>expert (in a trade or profession)</gloss> +<gloss>professional</gloss> |
|
1. | A 2012-10-08 22:32:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,3 +27,3 @@ -<xref type="see" seq="2109500">商売女</xref> -<xref type="see" seq="2109500">商売女</xref> -<xref type="see" seq="1371620">水商売</xref> +<xref type="see" seq="2109500">商売女・1</xref> +<xref type="see" seq="2109500">商売女・1</xref> +<xref type="see" seq="1371620">水商売・3</xref> |
1. |
[n]
▶ chancy trade or business with uncertain profitability |
|||||
2. |
[n]
▶ night entertainment business (e.g. hostess bar) ▶ nightlife business
|
2. | A 2020-01-10 14:55:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | shinmeikai lists taxi driver among its examples. perhaps this should just be one sense with an "esp." for nightlife |
|
1. | A* 2020-01-10 12:35:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | The refs only have one sense. I don't think we need more than two. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>chancy trade (business) with a high turnover rate and uncertain profitability</gloss> +<gloss>chancy trade or business with uncertain profitability</gloss> @@ -20,5 +20,2 @@ -<gloss>the entertainment, eating, and drinking business</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>the night entertainment (nightlife) business</gloss> +<gloss>night entertainment business (e.g. hostess bar)</gloss> +<gloss>nightlife business</gloss> |
1. |
[n]
▶ supreme ruler ▶ generalissimo |
|||||
2. |
[n]
▶ president (of Taiwan) |
|||||
3. |
[n]
[hist]
▶ führer ▶ fuehrer
|
2. | A 2022-06-08 11:42:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
1. | A 2020-01-10 01:01:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>fuhrer</gloss> +<gloss>führer</gloss> |
1. |
[n]
▶ thrust ▶ charge ▶ penetration |
|||||||
2. |
[n]
▶ digging into (a matter) ▶ depth
|
|||||||
3. |
[n]
[uk]
▶ straight man (of a comedy duo)
|
|||||||
4. |
[n]
▶ quip ▶ gibe ▶ jab ▶ dig ▶ retort ▶ riposte ▶ comeback |
|||||||
5. |
[n]
▶ putting everything together ▶ including everything |
|||||||
6. |
[n]
[sl]
▶ (penetrative) sex ▶ intercourse |
18. | A 2022-02-04 10:33:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
17. | A* 2022-02-04 05:29:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -45,0 +46 @@ +<gloss>gibe</gloss> |
|
16. | A 2020-01-10 17:31:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38,0 +39 @@ +<xref type="see" seq="1604310">漫才</xref> |
|
15. | A 2020-01-10 15:19:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38 +38 @@ -<xref type="see" seq="1011770">惚け・ぼけ・4</xref> +<xref type="see" seq="1011770">ぼけ・4</xref> |
|
14. | A 2020-01-10 14:37:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38 +38 @@ -<xref type="see" seq="1011770">惚け・ぼけ・2</xref> +<xref type="see" seq="1011770">惚け・ぼけ・4</xref> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
▶ real intention ▶ motive ▶ true opinion ▶ what one really thinks
|
3. | A 2020-01-10 15:52:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<xref type="ant" seq="1597110">建前・1</xref> -<xref type="ant" seq="1597110">建前・1</xref> +<xref type="see" seq="1597110">建前・1</xref> +<xref type="see" seq="1597110">建前・1</xref> |
|
2. | A 2012-09-04 21:54:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-03 04:13:52 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<xref type="ant" seq="1597110">建前・1</xref> @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>true opinion</gloss> +<gloss>what one really thinks</gloss> |
1. |
[n]
▶ (eligible) voter ▶ elector ▶ constituent ▶ the electorate |
|
2. |
[n]
▶ holder of a right ▶ rightsholder ▶ right holder |
|
3. |
[n]
▶ bigwig ▶ person with political clout |
5. | A 2020-10-19 11:02:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-10-19 10:15:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -26 +26,7 @@ -<gloss>qualified person</gloss> +<gloss>rightsholder</gloss> +<gloss>right holder</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bigwig</gloss> +<gloss>person with political clout</gloss> |
|
3. | A* 2020-10-19 04:37:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | does "qualified person" really belong in sense 2? |
|
2. | A 2020-01-10 03:14:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-09 23:30:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Two senses in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>voter</gloss> +<gloss>(eligible) voter</gloss> +<gloss>elector</gloss> @@ -20,3 +21,6 @@ -<gloss>(electoral) franchise-holder</gloss> -<gloss>(the) electorate</gloss> -<gloss>eligible voters</gloss> +<gloss>the electorate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>holder of a right</gloss> +<gloss>qualified person</gloss> |
1. |
[n]
▶ sea god ▶ Poseidon ▶ Neptune
|
|||||
2. |
(わたつみ,わだつみ only)
[n]
▶ sea ▶ ocean |
6. | A 2020-01-11 03:51:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sound clip OK. |
|
5. | A* 2020-01-10 10:19:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 海神 still has the かいじん reading. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<r_ele> +<reb>かいじん</reb> +</r_ele> |
|
4. | A 2020-01-10 04:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As Robin suggests (2842668) I'm splitting 海人/かいじん off. This fixes the sound clips. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -<k_ele> -<keb>海人</keb> -</k_ele> @@ -16 +13 @@ -<reb>かいじん</reb> +<reb>かいしん</reb> @@ -18 +14,0 @@ -<re_restr>海人</re_restr> @@ -23,4 +18,0 @@ -<reb>かいしん</reb> -<re_restr>海神</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -28,2 +19,0 @@ -<re_restr>海神</re_restr> -<re_restr>綿津見</re_restr> @@ -33,2 +22,0 @@ -<re_restr>海神</re_restr> -<re_restr>綿津見</re_restr> |
|
3. | A* 2020-01-06 13:49:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I just realised that the audio clip now won't match the first reading. Can we use the clip for 怪人 or 灰燼? They have the same pitch accent. |
|
2. | A 2020-01-06 13:39:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Added sense. Putting かいじん reading first. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<reb>かいしん</reb> +<reb>かいじん</reb> @@ -17,0 +18 @@ +<re_restr>海人</re_restr> @@ -22 +23 @@ -<reb>かいじん</reb> +<reb>かいしん</reb> @@ -24 +24,0 @@ -<re_restr>海人</re_restr> @@ -27,0 +28,2 @@ +<re_restr>海神</re_restr> +<re_restr>綿津見</re_restr> @@ -31 +33,2 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_restr>海神</re_restr> +<re_restr>綿津見</re_restr> @@ -38,0 +42,7 @@ +<sense> +<stagr>わたつみ</stagr> +<stagr>わだつみ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sea</gloss> +<gloss>ocean</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ face ▶ official stance ▶ public position or attitude (as opposed to private thoughts)
|
|||||
2. |
(建前,建て前 only)
[n]
▶ ceremony for the erection of the framework of a house |
4. | A 2020-01-11 03:41:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. |
|
3. | A* 2020-01-10 15:48:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this entry is kind of a mess, with multiple restricted readings & senses only being held together by 立前 from daij. the tea ceremony sense is generally 点前. i've created a separate entry for てまえ, and i suggest たてまえ with this meaning be merged in there |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>建て前</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> @@ -15 +11,2 @@ -<keb>立て前</keb> +<keb>建て前</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -21,4 +18 @@ -<keb>点て前</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>点前</keb> +<keb>立て前</keb> @@ -32,4 +25,0 @@ -<r_ele> -<reb>てまえ</reb> -<re_restr>点前</re_restr> -</r_ele> @@ -37,4 +26,0 @@ -<stagk>建て前</stagk> -<stagk>建前</stagk> -<stagk>立て前</stagk> -<stagk>立前</stagk> @@ -42 +28 @@ -<xref type="ant" seq="1522250">本音</xref> +<xref type="see" seq="1522250">本音</xref> @@ -47,0 +34 @@ +<stagk>建前</stagk> @@ -49 +35,0 @@ -<stagk>建前</stagk> @@ -53,9 +38,0 @@ -<sense> -<stagk>立て前</stagk> -<stagk>立前</stagk> -<stagk>点て前</stagk> -<stagk>点前</stagk> -<pos>&n;</pos> -<gloss>tea ceremony procedures</gloss> -<gloss>tea ceremony etiquette</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2012-09-04 23:28:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure I'd call ほんね and たてまえ antonyms. |
|
1. | A* 2012-09-03 04:14:23 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/本音と� %BA%E5%89%8D |
|
Diff: | @@ -42,0 +42,2 @@ +<xref type="ant" seq="1522250">本音</xref> +<xref type="ant" seq="1522250">本音</xref> |
1. |
[n]
▶ magnifying glass ▶ magnifier ▶ loupe
|
2. | A 2020-01-10 20:30:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-10 16:52:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1426760">虫眼鏡・1</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>magnifier</gloss> |
1. |
[n]
▶ resident of Hokkaidō ▶ citizen of Hokkaidō |
2. | A 2020-01-11 03:44:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>resident of Hokkaido</gloss> -<gloss>citizen of Hokkaido</gloss> +<gloss>resident of Hokkaidō</gloss> +<gloss>citizen of Hokkaidō</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-10 16:41:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | -> singular glosses. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>people of Hokkaido</gloss> +<gloss>resident of Hokkaido</gloss> +<gloss>citizen of Hokkaido</gloss> |
1. |
[n]
▶ tea-ceremony procedures ▶ skill at serving tea
|
|||||
2. |
(お手前 only)
[n]
▶ skill ▶ dexterity ▶ artistry ▶ ingenuity |
|||||
3. |
(お手前 only)
[pn]
[arch]
《used mainly between samurai of equal rank》 ▶ you |
7. | A 2023-10-05 22:33:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-10-04 23:59:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not a greeting. |
|
Diff: | @@ -38 +38 @@ -<s_inf>primarily a greeting between samurai of equal rank</s_inf> +<s_inf>used mainly between samurai of equal rank</s_inf> |
|
5. | A 2023-10-03 11:57:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-10-03 00:46:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>skill at serving tea</gloss> @@ -27 +27,0 @@ -<stagk>御手前</stagk> @@ -36 +35,0 @@ -<stagk>御手前</stagk> |
|
3. | A 2023-10-01 01:26:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ American Indian ▶ Native American
|
2. | A 2020-01-10 18:24:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2149800">ネイティブアメリカン</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>Native American</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 06:18:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アメリカ・インディアン</reb> |
1. |
[pn]
[uk,derog,male]
▶ you
|
|||||
2. |
[pn]
[uk,male]
▶ I ▶ me ▶ oneself ▶ myself ▶ yourself ▶ himself ▶ herself |
13. | A 2023-03-07 06:50:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2023-03-07 03:36:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────╮ │ 手前 │ 3,997,683 │ │ てめえ │ 189,188 │ │ テメー │ 94,902 │ │ てめぇ │ 195,385 │ - add ╰─ーーー─┴───────────╯ |
|
Comments: | This is the form used in the priority example sentence |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>てめぇ</reb> |
|
11. | A 2022-11-24 05:51:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-11-24 03:29:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Several kokugos (koj, obunsha, iwakoku) define this sense as 「自分。」 |
|
Comments: | Adding some extra glosses from our entry for 自分. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,4 @@ +<gloss>myself</gloss> +<gloss>yourself</gloss> +<gloss>himself</gloss> +<gloss>herself</gloss> |
|
9. | A 2020-01-11 03:42:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Native American
|
4. | A 2020-01-10 19:33:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-10 18:29:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Comments: | "Native" should be capitalised. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ネーティブアメリカン</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネーティブ・アメリカン</reb> @@ -12 +18 @@ -<gloss>native American</gloss> +<gloss>Native American</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 09:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネイティブ・アメリカン</reb> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
Source lang:
ger "Führer"
▶ führer ▶ fuehrer ▶ leader
|
6. | A 2022-06-08 11:41:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2020-01-10 00:51:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-01-10 00:50:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the umlaut should be included in the gloss. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1401730">総統・3</xref> @@ -10 +11 @@ -<gloss>fuhrer</gloss> +<gloss>führer</gloss> |
|
3. | A 2015-06-09 19:08:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-06-09 13:35:04 luce | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<lsource xml:lang="ger">Fuhrer</lsource> +<lsource xml:lang="ger">Führer</lsource> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[int]
[net-sl,joc]
《abbr. of 激しく同意》 ▶ I strongly agree |
14. | A 2020-01-11 04:29:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2020-01-10 04:59:17 | |
Comments: | int rather than exp, I think (even if it's net slang) |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> |
|
12. | A 2020-01-10 02:57:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2020-01-09 23:34:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is almost always used as an expression. Makes sense to gloss it as one. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -18 +18 @@ -<gloss>strong agreement</gloss> +<gloss>I strongly agree</gloss> |
|
10. | A 2020-01-09 15:00:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ early voting |
3. | A 2020-01-10 00:52:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-01-10 00:50:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/期日前投票制度 |
|
Comments: | Koj and daijr have the ぜん reading. Meikyo has まえ. Daijs has both. Wikipedia notes: "マスメディアによっては、「きじつまえとうひょう(せいど)」と読まれることもある". |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>きじつぜんとうひょう</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{music}
Source lang:
ita
▶ amabile ▶ tender ▶ gentle |
|
2. |
[adj-no]
▶ semi-sweet (wine) |
5. | A 2020-01-10 11:01:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-01-09 05:03:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A 2020-01-09 05:02:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | I'll approve and reopen (xref). |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<gloss>tender</gloss> +<gloss>gentle</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>semi-sweet (wine)</gloss> |
|
2. | A 2014-11-29 04:23:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<gloss>amabile (music)</gloss> +<field>&music;</field> +<lsource xml:lang="ita"/> +<gloss>amabile</gloss> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ unlisted company (on a stock exchange)
|
3. | A 2020-01-10 01:18:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 非上場企業[会社] a privately 「owned [held] company. |
|
Comments: | AFAIK the terms are synonymous in English. That may explain the GG5 entry. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2842690">非公開会社</xref> |
|
2. | A* 2020-01-09 22:50:52 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://maonline.jp/articles/hijoujou_171130 実は「非公開会社は非上場会社だ」は正解ですが、必ずしも「非上場会社は非公開会社だ」とは限りません。 |
|
Comments: | Aligning with 上場会社. Based on the ref, It seems that a 非上場会社 is not necessarily a privately held company (非公開会社). |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<gloss>privately held company</gloss> -<gloss>Private company</gloss> -<gloss>unlisted company</gloss> +<gloss>unlisted company (on a stock exchange)</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ feast for one's eyes ▶ sight as pleasing as the New Year |
4. | A 2020-01-11 03:43:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-10 23:55:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-08-27 05:54:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 13:59:08 Scott | |
Refs: | gg5 daij koj |
1. |
[n]
[dated]
▶ vrooming motorcycle gangs ▶ noisy biker gangs ▶ reckless motorcycle riders ▶ [lit] thunder tribe
|
5. | A 2020-01-10 17:30:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Probably better than obs. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<misc>&obs;</misc> +<misc>&dated;</misc> |
|
4. | A 2020-01-10 07:46:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | or dated? |
|
3. | A* 2020-01-10 01:07:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr says it's 1960s terminology. |
|
Comments: | Proposed merge of 2782270. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>雷族</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>カミナリ族</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かみなりぞく</reb> +<re_restr>雷族</re_restr> @@ -12,2 +20,2 @@ -<gloss>hot rodders</gloss> -<gloss>thunder tribe</gloss> +<xref type="see" seq="1519490">暴走族</xref> +<misc>&obs;</misc> @@ -14,0 +23,3 @@ +<gloss>noisy biker gangs</gloss> +<gloss>reckless motorcycle riders</gloss> +<gloss g_type="lit">thunder tribe</gloss> |
|
2. | A 2011-03-10 22:46:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-09 23:15:13 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ ischemic heart disease ▶ ischaemic heart disease ▶ coronary artery disease ▶ coronary heart disease |
5. | A 2023-08-24 00:48:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add med field to selected entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
4. | A 2020-01-11 03:53:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-10 16:45:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Coronary_artery_disease |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>coronary artery disease</gloss> +<gloss>coronary heart disease</gloss> |
|
2. | A 2012-01-08 09:59:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-04 06:48:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
1. |
[n]
[obs]
▶ noisy biker gang ▶ reckless motorcycle riders
|
5. | D 2020-01-10 07:47:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | D* 2020-01-10 01:09:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proposed merge with カミナリ族 (2615020). |
|
3. | A* 2020-01-09 17:59:29 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2615020">カミナリ族</xref> |
|
2. | A 2013-04-14 11:56:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>reckless motorcycle riders</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-09 04:12:14 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[rare]
▶ spiritism
|
2. | A 2020-01-10 02:56:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Spiritism |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2830084">スピリティズム</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2019-12-23 03:48:08 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/スピリティズム 精霊物語 https://ncode.syosetu.com/n8469m/14/ |
1. |
[n]
▶ isolation tank ▶ floating tank
|
2. | A 2020-01-10 03:36:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>フローティングタンク</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2842527">アイソレーションタンク</xref> +<gloss>isolation tank</gloss> |
|
1. | A* 2019-12-27 05:47:31 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アイソレーション・タンク |
1. |
[n]
▶ patrons squeezing in together as a (standing) bar becomes crowded |
2. | R 2020-01-10 03:28:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This gets only a handful of www hits, none of which seem to support the proposed gloss. I'd like more real evidence. |
|
1. | A* 2019-12-28 08:41:46 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | See 'After 5' segment of: https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/ondemand/video/2078003/ |
1. |
[n,adj-no]
▶ yellow with a tinge of red ▶ orange yellow |
3. | A 2022-02-24 02:51:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2020-01-10 04:58:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The River/Water glossary has it read せきこうしょく, not that it's particularly accurate. |
|
1. | A* 2020-01-03 07:20:10 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo |
|
Comments: | Used in Daijisen's definition for 蜂蜜色. |
1. |
[n]
[arch]
▶ seashore dweller ▶ fisherman
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ sea god ▶ Poseidon ▶ Neptune
|
4. | A 2020-01-10 04:12:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&arch;</misc> @@ -16,0 +17,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1577400">海神・かいしん・1</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>sea god</gloss> +<gloss>Poseidon</gloss> +<gloss>Neptune</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2020-01-08 17:41:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The 海神 entry is already pretty messy. I approved an edit which added 海人 to the 海神 entry but maybe we should reverse that and instead add a "sea god" sense here. 海人/かいじん appears to be archaic. Might be better to keep it separate from the other entries. |
|
2. | A* 2020-01-08 01:59:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen https://dictionary.goo.ne.jp/word/海人_(かいじん %29/ |
|
Comments: | From the Daijisen entry this has the potential to be merged with the 海神 entry. |
|
1. | A* 2020-01-08 01:53:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Split from あま entry proposal. |
1. |
[n]
[rare]
▶ pyrocumulonimbus (cloud) |
2. | A 2020-01-10 03:19:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>pyrocumulonimbus cloud</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>pyrocumulonimbus (cloud)</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-08 05:15:43 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/火災積雲 https://news.yahoo.co.jp/byline/morisayaka/20200107-00157930 |
|
Comments: | Hot topic as of late |
1. |
[n]
[rare]
▶ thundersnow |
5. | D 2020-01-10 03:11:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's really worth an entry. I have hundreds of potential terms with lowish (20-100) ngram counts and a number of valid www pages, but for which I don't think I should clutter the submission system. |
|
4. | A* 2020-01-08 14:23:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.google.co.uk/search?biw=1240&bih=665&tbm=nws&ei=3uMVXoiBDs32gQaFrozADQ&q="雷雪"+"の"&oq="雷雪"+"の" |
|
Comments: | The first link is the article I mentioned. In the second link, it appears that the writer has coined 雷雪 on the spot. I wouldn't say it's an example of "thundersnow". 雷雪 does not appear in the third link. In the fourth link, 雷雪 is only used to explain the meaning of サンダースノー. --- A Google news search returns zero relevant results (besides that Logmi article). The Wikipedia article provides no references that contain "雷雪". Even to be described as "obscure", I think we need more evidence that this term is actually used in Japanese. |
|
3. | A* 2020-01-08 13:13:01 Nicolas Maia | |
Refs: | https://logmi.jp/business/articles/268477 https://lineblog.me/sasimibentou76/archives/842271.html http://www.vinz.jp/Nature_Winter_Thunder.html https://www.hawaii-arukikata.com/news/2016_1228-thundersnow.html |
|
Comments: | Not used a lot, but here are some examples of usage. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2020-01-08 12:38:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This isn't in my refs and I can't find any other sources for it (except one non-technical article translated from English). It doesn't appear to be an established meteorological term in Japanese. The n-grams could be helpful here but I suspect it's barely used. |
|
1. | A* 2020-01-08 05:34:18 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/雷雪 |
1. |
[adj-no]
▶ semi-sweet (wine)
|
4. | A 2020-01-11 04:28:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, probably excessive. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2434090">アマービレ・2</xref> -<xref type="see" seq="1213510">甘口・1</xref> |
|
3. | A 2020-01-10 11:04:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure we need all these x-refs. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1570120">稍</xref> +<xref type="see" seq="1570120">やや</xref> |
|
2. | A 2020-01-09 05:11:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>やや甘口[アマービレ](の)</keb> +<keb>やや甘口</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ややあまくち[アマービレ](の)</reb> +<reb>ややあまくち</reb> @@ -11 +11,6 @@ -<gloss>(n,adj) amabile (ital.), semi-sweet</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="2434090">アマービレ・2</xref> +<xref type="see" seq="2434090">アマービレ・2</xref> +<xref type="see" seq="1213510">甘口・1</xref> +<xref type="see" seq="1570120">稍</xref> +<gloss>semi-sweet (wine)</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-09 04:37:58 Hendrik | |
Refs: | EIJIRO real life: backside labels on wine bottles |
|
Comments: | This expression specifically refers to wine (in Italian and Japanese likewise) |
1. |
[n]
▶ night work (in the entertainment business or sex industry)
|
6. | A 2020-01-10 15:21:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>night work (in the entertainment business and sex industry)</gloss> +<gloss>night work (in the entertainment business or sex industry)</gloss> |
|
5. | A 2020-01-10 14:52:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2842689">昼職</xref> |
|
4. | A 2020-01-10 12:24:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "夜職とは、ずばり水商売や風俗のことを指します。[...] 夜に働くからといって、警備員や看護師、ファミレスやコンビニの夜勤は夜職には入りません。" |
|
Comments: | I think we can drop the "esp." |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>night work (esp. in the entertainment business)</gloss> +<gloss>night work (in the entertainment business and sex industry)</gloss> |
|
3. | A* 2020-01-10 11:35:44 Nicolas Maia | |
Comments: | Apologies. My original phrasing might lead some to believe this is related to showbiz. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>night work (esp. in the entertainment industry)</gloss> +<gloss>night work (esp. in the entertainment business)</gloss> |
|
2. | A 2020-01-10 03:04:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd mixed reading. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ daytime work (as opposed to work in the nighttime entertainment business or sex industry)
|
8. | A 2020-01-11 11:43:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that it's jargon. |
|
7. | A 2020-01-11 04:27:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The "obsc" tag was because it is in none of my references, is not in Unidic as a morpheme, and seemed only to be in a handful of web pages. It seems to be jargon in the entertainment/sex industry. |
|
6. | A 2020-01-10 14:52:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-01-10 13:04:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Or this. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>daytime work (as opposed to work in the night-time entertainment business)</gloss> +<gloss>daytime work (as opposed to work in the nighttime entertainment business or sex industry)</gloss> |
|
4. | A* 2020-01-10 10:37:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The n-grams are still down but judging by Google hits, it seems pretty common. For the gloss, I'd go with something like this. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>day-time work</gloss> +<gloss>daytime work (as opposed to work in the night-time entertainment business)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ privately-held company
|
2. | A 2020-01-10 07:47:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-10 01:13:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社ビジネス英和辞典 |
1. |
[n]
{law}
▶ procedures to determine the points at issue ▶ pre-trial mutual disclosure and discussion of the points of contention |
2. | A 2020-01-10 02:48:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 〔裁判における〕 mutual disclosure (by prosecutors and defense lawyers) and discussion of the points of contention in advance of a trial. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>Legal procedures to determine the points at issue.</gloss> +<field>&law;</field> +<gloss>procedures to determine the points at issue</gloss> +<gloss>pre-trial mutual disclosure and discussion of the points of contention</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-10 02:09:45 Edwina Palmer <...address hidden...> | |
Refs: | JICA 国際協力機構(編)『世界を変える日本式「法作り」』文藝春秋企画出版部、2018 年、p. 77. |
|
Comments: | Short for 争点証拠整理手続き (そうてんしょうこせいりてつづき) |
1. |
[n]
▶ unlisted company (on a stock exchange) |
2. | A 2020-01-10 06:54:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2020-01-10 05:23:05 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | We have 非上場会社 and 上場企業, so might as well add this too. |
1. |
[n]
▶ atmospheric-corrosion resistant steel ▶ weathering steel |
2. | A 2020-01-11 03:52:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>atmospheric-corrosion resistant steel</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-10 05:46:18 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/耐候性鋼 |
1. |
[exp,n]
▶ cherry blossom viewing drinking party |
2. | A 2020-01-11 04:21:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not really sure it's either. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2020-01-10 05:53:48 | |
Refs: | daij, nikk |
|
Comments: | arch or hist - name still used in some contexts, e.g. https://blog.goo.ne.jp/kara8808iy/e/9f015b120c5b86d22ee684c493d67af0 |
1. |
[n]
▶ targeted killing |
2. | A 2020-01-10 06:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.mod.go.jp/msdf/navcol/SSG/topics-column/col-024.html |
|
1. | A* 2020-01-10 06:19:49 huixing | |
Refs: | bing 526,000 results |
1. |
[n]
▶ dadaiko drum (decorated with flames)
|
2. | A 2020-01-10 20:44:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. "〔雅楽の〕 a large drum decorated with flames used in ceremonial court music." |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>火炎太鼓</keb> +</k_ele> @@ -16 +19 @@ -<gloss>dadaiko drum</gloss> +<gloss>dadaiko drum (decorated with flames)</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-10 08:08:52 Marcus Richert <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ tsuri-daiko ▶ [expl] large hanging drum used for bugaku and gagaku performances |
3. | A 2024-02-09 02:38:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 吊り太鼓 31 11.2% <- GG5 釣り太鼓 30 10.8% < Daijr 釣太鼓 217 78.1% <- Koj, Daijr/s, etc. |
|
Comments: | Merging 2860132 submission. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>釣り太鼓</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吊り太鼓</keb> |
|
2. | A 2020-01-10 15:02:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>tsuridaiko</gloss> -<gloss g_type="expl">drum used for bugaku and gagaku performances</gloss> +<gloss>tsuri-daiko</gloss> +<gloss g_type="expl">large hanging drum used for bugaku and gagaku performances</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-10 08:17:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk https://en.wikipedia.org/wiki/Tsuri-daiko |
1. |
[n]
▶ ninaidaiko ▶ [expl] drum carried on a pole, used in bugaku and gagaku performances |
2. | A 2020-01-10 14:52:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.oxfordmusiconline.com/grovemusic/view/10.1093/gmo/9781561592630.001.0001/omo-9781561592630-e-4002281569 |
|
1. | A* 2020-01-10 08:19:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk |
1. |
[n]
[rare]
▶ fire cloud ▶ pyrocumulus cloud ▶ flammagenitus
|
2. | A 2020-01-10 14:59:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://hiramatu-hifuka.com/onyak/kotoba-1/kisyo.html |
|
Comments: | neither of those refs contains a reading. かさいぐも seems more likely and gets a couple of hits. i didn't find anything relevant for かさいうん |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>かさいうん</reb> +<reb>かさいぐも</reb> |
|
1. | A* 2020-01-10 10:56:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/火災積雲 |
|
Comments: | Appears to be pretty obscure. |
1. |
[n]
[col]
▶ urinal ▶ men's toilet |
2. | A 2020-01-10 20:36:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>urinal</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-10 14:04:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.google.com/search?q="男子便"とは&hl=en&source=lnms&sa=X&ved=0ahUKEwj448DVmfnmAhVHE4gKHWezCqgQ_AUIDCgA&biw=1366&bih=664&dpr=1 |
|
Comments: | Not in the refs I could find, but I learned this in class today. Apparently it's chiefly used by older men |
1. |
[n]
[col,uk]
▶ woman purported to bring bad luck to the man she is near or has sex with
|
3. | A 2020-01-13 15:24:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-01-10 20:26:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙: さげまん〔結婚[交際]相手の男性の運気を下げる女性を指す隠語〕 a woman who brings a man down; a woman who brings a man bad luck; a bad-luck woman. https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1133339851 |
|
Comments: | Aligning with the あげまん entry. If this is approved, we probably need to add the 上げ... forms to the あげまん entry. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>下げまん</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,9 @@ +<re_restr>下げまん</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>さげマン</reb> +<re_restr>下げマン</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サゲマン</reb> +<re_nokanji/> @@ -12 +24,4 @@ -<gloss>a person who supposedly brings bad luck</gloss> +<xref type="see" seq="2096110">あげまん</xref> +<misc>&col;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>woman purported to bring bad luck to the man she is near or has sex with</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-10 14:15:45 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/さげまん |
1. |
[n]
▶ primacy effect |
2. | A 2020-01-10 15:04:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-10 14:50:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/説得-87392 https://en.wikipedia.org/wiki/Serial-position_effect |
1. |
[n]
▶ recency effect |
2. | A 2020-01-10 16:00:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-10 14:51:15 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/説得-87392 https://en.wikipedia.org/wiki/Serial-position_effect |
1. |
[n]
▶ tea ceremony procedure ▶ tea ceremony etiquette
|
6. | A 2023-10-05 21:58:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-05 00:48:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, daij 点前 51,654 90.9% 点て前 0 0.0% - gg5 only 立前 1,974 3.5% 立て前 3,217 5.7% |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>点て前</keb> +<keb>立て前</keb> @@ -14 +14,2 @@ -<keb>立て前</keb> +<keb>点て前</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27 +28,2 @@ -<gloss>tea-ceremony procedures</gloss> +<gloss>tea ceremony procedure</gloss> +<gloss>tea ceremony etiquette</gloss> |
|
4. | A 2020-01-10 19:47:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-10 15:51:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | split out of the たてまえ entry |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,9 @@ +<k_ele> +<keb>点て前</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立前</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立て前</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +18,4 @@ +<re_restr>点前</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>たてまえ</reb> |
|
2. | A* 2020-01-10 15:19:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ one's true feelings and one's official stance (which may be at odds) ▶ one's real motive and one's stated reason |
2. | A 2020-01-10 19:41:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-10 16:14:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/本音と建前 eij gg5 kenkyusha kogo jiten |
|
Comments: | obvious construction but common and central to 日本人論 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ coronary artery disease ▶ coronary heart disease ▶ CAD |
3. | A 2023-08-24 00:47:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add med field to selected entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2020-01-10 19:40:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>CAD</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-10 16:48:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij https://ja.wikipedia.org/wiki/虚血性心疾患 |
|
Comments: | Appears to be common. |
1. |
[n]
▶ wolf moon ▶ first full moon of the year |
2. | A 2020-01-10 19:37:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.space.com/35281-january-full-moon.html |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウルフ・ムーン</reb> |
|
1. | A* 2020-01-10 17:05:21 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://yomoyamaknowledge.info/1535/ https://lenachama.com/culture/8356/ |
|
Comments: | Trending on Twitter. |
1. |
[n]
▶ necromancer
|
3. | A 2020-01-14 01:03:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/死霊術師 - 「ネクロマンサー」の日本語表記 |
|
Comments: | I think it's closer to the mark than the terms in the EJs. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2842709">ネクロマンサー</xref> |
|
2. | A* 2020-01-11 03:35:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | References? |
|
1. | A* 2020-01-10 20:57:43 |
1. |
[n]
▶ necromancer
|
4. | A 2020-01-13 22:29:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "necromancer" has been dropped as a gloss from 占い師. This x-ref probably isn't necessary. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="1588460">占い師</xref> |
|
3. | A 2020-01-11 03:34:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/ネクロマンサ� %BC |
|
Comments: | Mainly seen in names of books, games, etc. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="1588460">占い師</xref> +<xref type="see" seq="1588460">占い師</xref> |
|
2. | A* 2020-01-10 21:04:11 | |
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>ネクロマンサー</keb> -</k_ele> |
|
1. | A* 2020-01-10 21:03:51 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ congenital central hypoventilation syndrome ▶ CCHS |
2. | A 2020-01-13 15:14:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-01-10 22:54:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/先天性中枢性肺胞低換気症候群 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ alveolar hypoventilation
|
2. | A 2020-01-11 04:18:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2020-01-10 22:58:39 Nicolas Maia | |
Refs: | digital daijisen https://kotobank.jp/word/肺胞低換気-1741322 http://hakoniwa-medical.com/alveolar-hypoventilation/ |
1. |
[n]
{medicine}
▶ notch ▶ indentation ▶ crena ▶ incisure ▶ foramen |
2. | A 2020-01-11 03:25:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典 |
|
Comments: | Seems to be. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2020-01-10 23:04:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/切痕-768431 jst etc https://ejje.weblio.jp/content/切痕 |
|
Comments: | Not a 100% sure if this is only used in medicine/anatomy |