JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1053230 Active (id: 2047669)

コンビ [gai1]
1. [n] [abbr]
▶ combination
▶ pair
▶ duo
Cross references:
  ⇒ see: 1053320 コンビネーション 1. combination



History:
4. A 2019-09-07 19:13:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-09-07 17:46:28  Opencooper
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1053320">コンビネーション</xref>
2. A 2010-08-20 11:27:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-19 23:32:57  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>pair</gloss>
+<gloss>duo</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1098120 Active (id: 2167979)

バウムクーヘン [gai1] バームクーヘン
1. [n] {food, cooking} Source lang: ger "Baumkuchen"
▶ baumkuchen (German spit cake)
Cross references:
  ⇐ see: 2841330 バウム 1. baumkuchen



History:
5. A 2021-12-07 03:22:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>baumkuchen</gloss>
-<gloss g_type="expl">spit cake with cross-section resembling tree rings</gloss>
+<gloss>baumkuchen (German spit cake)</gloss>
4. A 2019-09-07 19:18:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
lsrc usu. given for german nouns even when the text matches the english gloss because they are capitalized in german
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<lsource xml:lang="ger"/>
+<lsource xml:lang="ger">Baumkuchen</lsource>
3. A* 2019-09-07 18:11:31  Opencooper
  Refs:
enwiki (https://en.wikipedia.org/wiki/Baumkuchen)
  Comments:
Not in English dictionaries.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&food;</field>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss g_type="expl">spit cake with cross-section resembling tree rings</gloss>
2. A 2012-06-18 10:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-18 07:48:06  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, Cross
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バームクーヘン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1139750 Active (id: 2047697)

ラボ [gai1]
1. [n] [abbr]
▶ lab
Cross references:
  ⇒ see: 1139760 ラボラトリー 1. laboratory
2. [n] [abbr]
▶ language lab
Cross references:
  ⇒ see: 1140000 ランゲージラボラトリー 1. language laboratory; LL



History:
4. A 2019-09-08 00:43:55  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2019-09-08 00:39:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-> the obvious abbr
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>laboratory</gloss>
+<gloss>lab</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>language laboratory</gloss>
+<gloss>language lab</gloss>
2. A 2019-09-07 19:07:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1140000">ランゲージラボラトリー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2019-09-07 14:42:58  Opencooper
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1139760">ラボラトリー</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164170 Active (id: 2094790)
一切 [ichi1,news1,nf04]
いっさい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,adj-no]
▶ all
▶ everything
▶ entirety
▶ the whole
2. [adv]
《with neg. verb》
▶ absolutely (not)
▶ (not) at all
▶ (none) whatsoever
▶ without exception



History:
13. A 2021-02-28 11:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
12. A* 2021-02-28 11:04:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, meikyo
  Comments:
I think it was fine as it was. In the kokugos, sense 1 is a noun and sense 2 is an adverb. Sense 2 is never used as a noun. I'm not seeing any adverbial examples for sense 1.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -26 +25 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2021-02-28 04:49:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一切	17220123
一切な	1853
一切の	3573257
10. A* 2021-02-25 19:18:44  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun, and changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -25 +26 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
9. A 2019-09-07 01:02:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278590 Active (id: 2047689)
広場 [ichi1,news1,nf05]
ひろば [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ public square
▶ square
▶ plaza
▶ piazza
▶ forum
2. [n]
▶ open space
▶ clearing



History:
5. A 2019-09-07 21:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ok
4. A* 2019-09-07 20:23:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo split senses
  Comments:
rearranging glosses.  perhaps clearer as two senses?
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>public square</gloss>
+<gloss>square</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>(public) square</gloss>
@@ -21,0 +23,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>open space</gloss>
@@ -23 +27,0 @@
-<gloss>open space</gloss>
3. A* 2019-09-07 16:06:00 
  Comments:
「森の広場」
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>clearing</gloss>
2. A 2011-06-29 00:13:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +20,3 @@
+<gloss>piazza</gloss>
+<gloss>forum</gloss>
+<gloss>open space</gloss>
1. A* 2011-06-28 23:24:11 
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>(public) square</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416860 Active (id: 2047691)
誰も [spec1]
だれも [spec1]
1. [exp]
▶ everyone
▶ anyone
Cross references:
  ⇐ see: 2202680 誰しも【だれしも】 1. everyone; anyone
2. [exp]
《with neg. verb》
▶ no one
▶ nobody
Cross references:
  ⇐ see: 2202680 誰しも【だれしも】 2. no one



History:
12. A 2019-09-07 22:27:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
You're right. I just switched out the pn for n without thinking carefully about it.
11. A* 2019-09-07 19:13:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i have some problems with this being a noun.  a) i don't see a ref for it, b) if anything, it should be a pronoun not a noun, c) it doesn't really make sense because it's not used as a noun.  the も is still clearly acting as a particle because you just say 誰も知らない not 誰もは知らない.  just exp makes the most sense, as in daijr
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
10. A 2019-09-07 19:09:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
temp approve
9. A* 2019-09-07 13:01:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"連語" in daijr.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<pos>&pn;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +19,2 @@
-<pos>&pn;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20 +22,2 @@
-<gloss>no-one</gloss>
+<gloss>no one</gloss>
+<gloss>nobody</gloss>
8. A 2018-05-31 00:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
誰も知らない. Great film.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1508540 Active (id: 2289648)
閉ざす [news1,nf14] 鎖す [rK]
とざす [news1,nf14]
1. [v5s,vt]
▶ to shut
▶ to close
▶ to fasten
▶ to lock
2. [v5s,vt]
▶ to block (a street, entrance, etc.)
3. [v5s,vt]
《usu. in the passive》
▶ to shut in (with snow, ice, etc.)
▶ to shut off
▶ to cut off
▶ to cover (e.g. in darkness)
4. [v5s,vt]
《usu. in the passive》
▶ to consume (with negative feelings)
▶ to fill (e.g. with sadness)
▶ to bury (e.g. in grief)

Conjugations


History:
16. A 2024-01-23 07:22:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Merged さす【鎖す】 into new entry 2859960.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-<r_ele>
-<reb>さす</reb>
-<re_restr>鎖す</re_restr>
-</r_ele>
@@ -31 +26,0 @@
-<stagr>とざす</stagr>
@@ -37 +31,0 @@
-<stagr>とざす</stagr>
@@ -47 +40,0 @@
-<stagr>とざす</stagr>
15. A 2022-06-24 04:06:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK.
14. A* 2022-06-23 22:01:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 閉ざす  | 50,896 | 94.4% |
| 鎖す   |    861 |  1.6% |
| とざす  |  2,171 |  4.0% |
|-ーーーー-+--------+-------|
| 閉ざして | 82,893 | 96.5% |
| 鎖して  |    789 |  0.9% |
| とざして |  2,216 |  2.6% |
  Comments:
This might be objectionable since we have a さす restriction on 鎖す
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
13. A 2019-12-30 22:59:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
getting to the point where it should be split
12. A* 2019-12-29 01:42:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
I don't think the glosses for sense 4 should be in the passive. It's not consistent with the rest of the entry.
I note that the kokugos don't have a separate sense for this usage; it's part of (our) sense 3.
  Diff:
@@ -43 +43 @@
-<gloss>to cover</gloss>
+<gloss>to cover (e.g. in darkness)</gloss>
@@ -49 +48,0 @@
-<xref type="see" seq="1866170">悲しみに閉ざされる・かなしみにとざされる</xref>
@@ -51,2 +50,3 @@
-<gloss>to have closed feelings (usu. negative)</gloss>
-<gloss>to be bottled up</gloss>
+<gloss>to consume (with negative feelings)</gloss>
+<gloss>to fill (e.g. with sadness)</gloss>
+<gloss>to bury (e.g. in grief)</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1537970 Active (id: 2197777)
[ichi1,news1,nf04]
やく [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ role
▶ assignment
▶ responsibility
▶ duty
▶ function
▶ job
▶ service
2. [n]
▶ position (of responsibility)
▶ post
▶ office
3. [n]
▶ part (in a play, film, etc.)
▶ role
▶ character
4. [n] {mahjong,card games,hanafuda}
▶ scoring combination
▶ hand
▶ yaku
▶ meld
Cross references:
  ⇐ see: 2847157 役札【やくふだ】 1. card that can be used to make a scoring combination
  ⇐ see: 2847184 役代【やくだい】 1. points awarded for scoring combinations
  ⇐ see: 1895940 手役【てやく】 1. scoring combination in one's dealt hand (i.e. at the start of a game); meld in a starting hand
  ⇐ see: 2826488 出来役【できやく】 1. scoring combination made with captured cards; meld
  ⇐ see: 2750640 門前清自摸和【メンゼンチンツモホー】 1. winning off a self-drawn tile while completely concealed (meld); winning off a self-drawn tile without having called any tiles
  ⇐ see: 2752760 メンタンピン 1. combination of rīchi, tanyao, and pinfu (common trio of yaku)



History:
14. A 2022-07-22 04:27:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40,4 @@
-<gloss>scoring combination (in mahjong, card games, etc.)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<field>&cards;</field>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>scoring combination</gloss>
13. A 2022-04-11 12:20:33  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-04-06 14:10:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Thanks to everyone for the thoughtful feedback. I agree now that the entry is probably fine as-is, as long as we take care to avoid using "meld" and "yaku" interchangeably on senses that are mahjong-specific (unlike this one).
11. A 2022-04-06 08:13:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Jim - in hanafuda and mekuri karuta, "win condition" does not work at all as a translation. Thanks for sharing your expertise on mahjong through so many entries though, Stephen! (not to mention the great work you're doing on Yomichan)
  Diff:
@@ -41 +40,0 @@
-<gloss>win condition</gloss>
@@ -43,0 +43 @@
+<gloss>meld</gloss>
10. A* 2022-04-06 04:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔カードゲームや麻雀の手〕
  Comments:
I'm uncomfortable with this edit as I feel it's rather too focused on the specific situation with mahjong, where a chow (which I regard as a type of meld) is not a "win condition". Unless we were to create a mahjong-specific sense, I'd rather the sense was left the way it was, with "meld" still there as a gloss. After all the term is used in other games too.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561140 Active (id: 2047644)
老婆心
ろうばしん
1. [n]
▶ solicitude
▶ consideration
▶ concern
▶ (excessive) kindness



History:
2. A 2019-09-07 08:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>solicitude</gloss>
+<gloss>consideration</gloss>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>(excessive) kindness</gloss>
1. A* 2019-09-07 04:14:29 
  Refs:
老婆心 <老婆>
老婆心から

《give somebody advice》 though 《it》 may not be necessary

私は老婆心でこう言うのだ. I say this out of kindness [for your (own) good].
https://ejje.weblio.jp/content/老婆心
  Comments:
"concern" doesn't seem like a good/helpful translation

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1664210 Active (id: 2055036)
暗々裏暗々裡暗暗裏暗暗裡
あんあんり
1. [n,adj-no]
《oft. as 〜に》
▶ secretly
▶ covertly
▶ tacitly
Cross references:
  ⇐ see: 2841132 裏【り】 1. in (e.g. secret); with (e.g. success)
  ⇐ see: 2842623 暗々のうちに【あんあんのうちに】 1. secretly; covertly; tacitly



History:
8. A 2019-12-31 00:10:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2019-12-29 18:10:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think the 内々 x-ref is needed. They're used differently.
  Diff:
@@ -22,2 +22,3 @@
-<xref type="see" seq="1582450">内々・うちうち</xref>
-<s_inf>as 〜に</s_inf>
+<s_inf>oft. as 〜に</s_inf>
+<gloss>secretly</gloss>
+<gloss>covertly</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>secretly</gloss>
6. A 2019-09-08 05:16:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see any source.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>gloomily</gloss>
5. A* 2019-09-08 04:11:52  Opencooper
  Comments:
Where did the last gloss come from? Chuujiten only has the first two, while Daijr J-E has "tacitly" and "implicitly". I'm not seeing anything in my Kokugos that would point towards "gloomy".
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>gloomy</gloss>
+<gloss>gloomily</gloss>
4. A 2019-09-07 19:58:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1866170 Deleted (id: 2047690)
悲しみに閉ざされる
かなしみにとざされる
1. [exp,v1]
▶ to be buried in grief

Conjugations


History:
3. D 2019-09-07 21:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2019-09-07 20:46:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
from the crap range of entries.  seems unneeded now that sense 4 of 閉ざす has been added

閉ざす【とざす】 4. to have closed feelings (usu. negative); to be bottled up
1. A 2011-02-14 23:46:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117300 Active (id: 2047746)
思い当たるふしがある思い当たる節がある
おもいあたるふしがある
1. [exp,v5r-i]
▶ to have something (likely) come to mind
▶ to be reminded of something
▶ to understand a point

Conjugations


History:
7. A 2019-09-08 17:16:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2019-09-08 09:00:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: そう言われればなるほど思い当たるふしがある. Now you mention it, I remember. | That 「calls to 
mind [reminds me of] something I had forgotten.
今にして思えば, そのときの彼の行動に思い当たるふしがある. Come to think of it, now I think I understand 
why he acted the way he did. | With hindsight, the reason for his behavior has occurred to 
me.
  Comments:
Maybe this works?
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>to have something familiar about it</gloss>
+<gloss>to be reminded of something</gloss>
+<gloss>to understand a point</gloss>
5. A* 2019-09-07 20:59:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm unsure of how best to gloss this but i think this mix-and-match approach is potentially confusing.

sense 1 is written as if the person remembering as the subject, and sense 2 is written as if the thing remembered is the subject.  because this entry doesn't start with に, i think sense 1 has the better perspective for the entry, but i don't like the gloss used
4. A* 2019-09-07 11:31:25 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/思い当たるふしがある
https://eow.alc.co.jp/search?q=思い当たる節
  Comments:
Was used in reference to speech in an unrecognized foreign language.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to have something familiar about it</gloss>
3. A 2015-10-18 08:05:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117450 Active (id: 2282342)
小股の切れ上がった小股の切れあがった [sK]
こまたのきれあがった
1. [exp,adj-f]
▶ slender and smartly shaped (of a woman)



History:
8. A 2023-11-06 23:53:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
小股の切れ上がった	2454	89.9%
小股のきれ上がった	0	0.0%
小股の切れあがった	218	8.0%
小股のきれあがった	58	2.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>小股の切れあがった</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +17 @@
-<gloss>(of a woman) slender and smartly shaped</gloss>
+<gloss>slender and smartly shaped (of a woman)</gloss>
7. A 2019-09-07 09:33:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
小股の切れ上がった	2454
小股が切れ上がった	228
  Comments:
Sharp eyes.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>こまたがきれあがった</reb>
+<reb>こまたのきれあがった</reb>
6. A* 2019-09-07 02:11:04 
  Refs:
kanji has の, reading が?
5. A 2018-05-14 03:14:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree. No sound clip.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>小股が切れ上がる</keb>
+<keb>小股の切れ上がった</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>こまたがきれあがる</reb>
+<reb>こまたがきれあがった</reb>
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&v5r;</pos>
-<gloss>(of a woman) to be slender and smartly shaped</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>(of a woman) slender and smartly shaped</gloss>
4. A* 2018-05-13 13:59:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
小股の切れ上がった	2454
小股が切れ上がった	228
小股の切れ上がる	No matches
小股が切れ上がる	120
  Comments:
I suggest changing this to [adj-f] - 小股の切れ上がった
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2202680 Active (id: 2047693)
誰しも
だれしもたれしも [ok]
1. [exp]
《more emphatic than 誰も》
▶ everyone
▶ anyone
Cross references:
  ⇒ see: 1416850 誰でも 1. anyone; anybody; everyone; everybody; whoever
  ⇒ see: 1416860 誰も 1. everyone; anyone
2. [exp]
《with neg. verb》
▶ no one
Cross references:
  ⇒ see: 1416860 誰も 2. no one; nobody



History:
7. A 2019-09-08 00:14:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2019-09-07 22:30:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs/meikyo: "古くは「たれしも」とも"
  Comments:
"連語" in daijr/s
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>たれしも</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -11 +15 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -19 +23 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
5. A 2019-09-07 19:18:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>no-one</gloss>
+<gloss>no one</gloss>
4. A 2018-05-31 02:49:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>no-one (with neg. verb)</gloss>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
+<gloss>no-one</gloss>
3. A 2016-11-02 11:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1416860">誰も</xref>
+<xref type="see" seq="1416860">誰も・1</xref>
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="1416860">誰も・2</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652170 Active (id: 2047698)
誰一人誰ひとりだれ一人
だれひとり
1. [exp]
《with neg. verb》
▶ (not) anyone
▶ (not) a single person
▶ no one
▶ nobody



History:
17. A 2019-09-08 00:57:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd just like to add that we include "no one"/"nobody" here for the same reason other JE dictionaries do: it's helpful. These are the most common English translations.
It's the same with 誰も. "誰も知らない" translates to "no one knows", not "everyone doesn't know". 
This difference in structure between English and Japanese is not especially difficult to grasp, especially in context.
I think excluding these glosses would actually be more confusing to a leaner.
16. A 2019-09-07 20:34:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj: 
(下に打消の語を伴う)どの人も。一人として。「―気がつかない」
gg5:
だれ一人(…ない) no one; nobody; 《not》 anyone [anybody].
  Comments:
"with neg. verb" is our way of indicating 下に打消の語を伴う as in koj or (…ない) as in gg5

I am restoring the version that was approved by Robin, Jim, and (now) me, which matches what GG5 has.

Rather than re-editing an entry approved by three of the editors, this is an issue for the mailing list. The entry for 誰一人 is not the place to relitigate how an entire class of entries is written.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>no one</gloss>
+<gloss>nobody</gloss>
15. A* 2019-09-07 06:48:46  Alan
  Comments:
Those last two senses were essentially duplicates, as well as going completely against the logic of the way the first two are written.
  Diff:
@@ -21,2 +20,0 @@
-<gloss>no one</gloss>
-<gloss>nobody</gloss>
14. A 2019-09-07 00:42:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm happy with this version. If anyone is considering at further edits, please look first at the September 09 discussion train in a rejected fork (Advanced Search and enable "Rejected".)
13. A* 2019-09-06 23:19:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need a separate sense, just a couple of glosses like this.
Not an adverb according to the kokugos.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -20 +19,3 @@
-<gloss>no-one</gloss>
+<gloss>(not) anyone</gloss>
+<gloss>(not) a single person</gloss>
+<gloss>no one</gloss>
@@ -23,5 +23,0 @@
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss g_type="lit">anyone</gloss>
-</sense>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833588 Active (id: 2047683)

タコパ
1. [n] [abbr,col]
《short for タコ焼きパーティー》
▶ takoyaki party
Cross references:
  ⇒ see: 1596920 タコ焼き 1. takoyaki; octopus dumplings
2. [n] [abbr,col]
《short for タコスパーティー》
▶ taco party
Cross references:
  ⇒ see: 2003250 タコス 1. taco



History:
4. A 2019-09-07 20:38:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2003250">タコス</xref>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>tacos party</gloss>
+<gloss>taco party</gloss>
3. A* 2019-09-07 14:23:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.gizmodo.jp/2019/03/amazon-tacosgoods-matome.html
Terrace House
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>short for タコスパーティー</s_inf>
+<gloss>tacos party</gloss>
+</sense>
2. A 2017-10-08 21:43:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-08 21:23:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://matome.miil.me/articles/AzPIJ
google images
lots of hits on twitter

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835536 Active (id: 2047645)

ケトルベル
1. [n]
▶ kettlebell



History:
4. A 2019-09-07 08:04:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not. We don't tag ダンベル that way.
3. A* 2019-09-07 03:43:55 
  Comments:
I don't think this qualifies as a "sports" term
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<field>&sports;</field>
2. A 2018-05-14 08:26:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&sports;</field>
1. A* 2018-05-08 02:54:02  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841071 Active (id: 2047687)

ってなもんてなもん
1. [exp] [col]
▶ something like ...
▶ something called ...
Cross references:
  ⇒ see: 1008510 と言うもの【というもの】 1. something like ...; something called ...



History:
3. A 2019-09-07 21:00:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-08-13 04:41:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14194164829  -> 「てなもんや」・・・「ってなもんだ」=「というものだ」
  Comments:
How's this?
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>...</gloss>
+<xref type="see" seq="1008510">と言うもの・というもの</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>something like ...</gloss>
+<gloss>something called ...</gloss>
1. A* 2019-08-01 04:52:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
てなもん	58633
ってなもん	93962
  Comments:
=というもの
http://yourei.jp/って�%
AA%E3%82%82%E3%82%93
Can't come up with a gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841411 Deleted (id: 2047629)
スマ歩
スマほ
1. [n,vs]
▶ texting and walking

Conjugations


History:
4. D 2019-09-07 00:21:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Drop it.
3. A* 2019-09-06 23:20:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I'm not sure we need this at all.
2. A* 2019-09-06 03:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Abbreviation of スマート歩き and related to ポールウォーキング. I don't think it's related to texting and スマホ.
1. A* 2019-09-05 11:44:18  Nicolas Maia
  Refs:
http://polewalking.jp/smartwalking.html
  Comments:
Not entirely sure about this one, could be just a publicity-related buzzword. Saw it on the subway.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841413 Rejected (id: 2047675)
愛を交わす
あいをかわす
1. [exp,v5s]
▶ to make love (euph.)
▶ to have sexual intercourse

Conjugations

History:
6. R 2019-09-07 19:57:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo defines "love scene" as displaying affection
映画・演劇・テレビドラマなどで、情愛を表現する場面。濡れ場。

shinmeikai defines "love scene" as including kissing and embracing
恋人同士が接吻(セツプン)したり 抱擁したり する場面。
  Comments:
i'm not sure what a large number of quotes from random wikipedia pages given without any context is supposed to prove.  not knowing the context, it's impossible to determine what 愛を交わす actually refers to in those scenes

i agree with Jim that this there is no evidence provided against believing that this a broad term that could include mutual affection through sex or in other ways.

and the original ref doesn't even have this as an entry; it's merely used as an example.  in OP's follow-up post, it appears as if he/she is possibly confused in the difference between a "love scene" and a "sex scene"?

regardless, i see no need of this.  in context, the proposed euphemistic meaning can be determined easily from 愛 + 交わす in any case
5. A* 2019-09-06 10:05:21 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/娼婦ベロニカ
負けなかったが傷ついたベロニカを手当したマルコと愛を交わす。
https://ja.wikipedia.org/wiki/殺人を無罪にする方法
... 容疑者となったサムが逃げるかもしれないと言い、二人は愛を交わす。その後アナリーズはサムに電話をして ...
https://ja.wikipedia.org/wiki/ニューヨーク、アイラブユー
数日前に一夜限りのつもりで愛を交わしたリディアとガスは再会のためバーへと向かう……。
https://ja.wikipedia.org/wiki/黒いオルフェ
最初は別々にすごしていたが、ユーリディスが誘い、愛を交わした夜が明ける。
https://ja.wikipedia.org/wiki/SMAP×SMAPのコント・キャラクター
... パパのいない間に愛を交わそうとしていた。
https://ja.wikipedia.org/wiki/中城ふみ子
しかし作品全体のクライマックスはやはり若月とふみ子が愛を交わした場面であり、 ...
https://ja.wikipedia.org/wiki/髪結いの亭主
雷雨の夕刻、愛を交わしたマチルドは、買い物に行くと言って雨の中を出ていき、増水した川に身投げした。
https://ja.wikipedia.org/wiki/誘惑は嵐の夜に
... 彼から告白されて雨が降り始めるのも構わず、2人で彼の部屋に訪れて愛を交わす。
https://ja.wikipedia.org/wiki/炎の口づけ
ジョンとイグリットが愛を交わすシーンは近くの洞窟で撮影された。
https://ja.wikipedia.org/wiki/ローリング_(映画)
... 10年前に盗撮された女子更衣室のビデオを見ていた。そこには、今は芸能人として活躍する朋美(井端珠里)が生前のジュン(星野かよ)と愛を交わす姿も映っている。
https://ja.wikipedia.org/wiki/シャナラ・クロニクルズ
ウィルとアンバリーはデーモン軍に包囲されるアーボロンに戻り、洞窟で愛を交わす。
https://ja.wikipedia.org/wiki/24_-TWENTY_FOUR-_の登場人物
しかし、彼と愛を交わした直後、 ...

...And so on.
  Comments:
I think we can agree that it is an euphemism exactly like "to make love" is.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to make love</gloss>
+<gloss>to make love (euph.)</gloss>
4. A* 2019-09-06 06:35:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin on ラブシーン: "恋人などがキスや抱擁をする場面。 "
3. A* 2019-09-06 04:34:02 
  Comments:
Daijisen defines the term ラブシーン with these words:

映画・テレビ・演劇などで、恋人同士などが愛を交わす場面。ぬれ場。
2. A* 2019-09-06 03:27:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 二人はかつて愛を交わした間柄だった. They were once in love with each other.
  Comments:
The Eijiro reference doesn't support the suggested gloss. Literally it means to exchange love/affection, without a particular sexual reference.
I doubt it's needed.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841420 Active (id: 2047636)

にゅるっとニュルっとニュルッと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ with a wriggle
▶ in a slimy way
▶ coweringly
▶ hesitantly
Cross references:
  ⇒ see: 2838245 にゅるり 1. with a wriggle; in a slithering motion; in a squiggle; with a spurt

Conjugations


History:
2. A 2019-09-07 01:01:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
にゅるっと	2940
ニュルッと	1164
ニュルっと	1855
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ニュルっと</reb>
@@ -16,0 +20,2 @@
+<gloss>coweringly</gloss>
+<gloss>hesitantly</gloss>
1. A* 2019-09-07 00:31:04  Nicolas Maia
  Refs:
http://sura-sura.com/archives/4143.html
https://onomatoproject.com/terms/nyurutto.html
  Comments:
Not in the usual refs, gloss needs double checking

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841421 Rejected (id: 2047646)

にゅるにゅる
1. [adv]
▶ squirting
▶ streaming

History:
3. R 2019-09-07 08:07:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
2. A* 2019-09-07 04:10:52 
  Comments:
"squirting; streaming" are not adverbs
1. A* 2019-09-07 00:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: チューブをきつく押すとシェービング・クリームがにゅるにゅる出てくる. Squeeze the tube firmly and shaving cream will come squirting out.
にゅるにゅる	4620

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841421 Active (id: 2047665)

にゅるにゅる
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ slithering
▶ wriggling



History:
6. A 2019-09-07 19:06:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
on-mim terms like these used as にゅるにゅる出てくる (etc.) are almost always tagged as adverbs by us and by kokugo dictionaries
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
5. A* 2019-09-07 14:06:15 
  Comments:
Also not adverbs?
4. A* 2019-09-07 08:31:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
にゅるにゅる	4540	  
にゅるにゅると	1019	  
にゅるにゅるの	323
  Comments:
Maybe better?
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<gloss>squirting</gloss>
-<gloss>streaming</gloss>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<gloss>slithering</gloss>
+<gloss>wriggling</gloss>
3. A* 2019-09-07 08:26:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork: "squirting; streaming" are not adverbs.
2. A* 2019-09-07 05:32:25 
  Refs:
https://kotobank.jp/jeword/にゅるにゅる
http://sura-sura.com/archives/4146.html
  Comments:
wouldn't this actually refer to the twisty snaky motion the cream does?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841422 Rejected (id: 2047673)
乍らにして
ながらにして
1. [conj] [uk]
▶ (after -masu stem) while
▶ during
▶ performed in this condition

History:
2. R 2019-09-07 19:29:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this entry gets the parsing wrong.  it's [行き+ながら]+に+して, not 行き+[ながら+に+して]

it's covered adequately by our entry for ながら=while
1. A* 2019-09-07 10:36:28 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=ながらにして
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"ながらにして"
  Comments:
「行きながらにして食われる」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841423 Rejected (id: 2047678)
生まれながらにして
うまれながらにして
1. [adj-no,adv]
▶ by nature
▶ naturally
▶ by birth
▶ inborn

History:
3. R 2019-09-07 20:07:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Not needed.
2. A* 2019-09-07 19:45:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
there is not actually an entry for this in either of the refs provided.  it's just used in some examples
  Comments:
there is already an entry for (生まれながら =  by nature; naturally) in the dictionary, and the 生まれながらにして form is used in some of its example sentences

personally, i don't see the need for both.  i suggest we follow the other sources in having no entry for this and just leaving it as examples of 生まれながら..  i would reject
1. A* 2019-09-07 10:39:14 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"生まれながらにして"
https://eow.alc.co.jp/search?q=生まれながらにして

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841424 Rejected (id: 2047672)
原形をとどめない原形を留めない
げんけいをとどめない
1. [exp,adj-i]
▶ to have nothing left of its original form
▶ to become unrecognizable

Conjugations

History:
3. R 2019-09-07 19:23:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5 example
原形をとどめない[失う] have no trace [vestige] of its original form; lose 《its》 original form
  Comments:
harmless, but i agree
2. A* 2019-09-07 14:50:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is entirely literal in meaning. Sense 4 in daijr: "その状態のまま残す。「現職に―・める」「原形を―・めないほどのこわれ方」".
It's not an idiomatic expression. I see no need for it.
1. A* 2019-09-07 10:55:48 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=原形を

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841425 Active (id: 2047739)
建築構造
けんちくこうぞう
1. [n]
▶ building construction



History:
3. A 2019-09-08 08:16:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
建築構造	68378
2. A* 2019-09-07 21:16:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, 機械工学英和和英辞典:
building construction
  Comments:
i'm not really sure what this adds.  this seems like a common enough compound noun to be worth having, but the english glosses are vague enough that they don't really tell me much.  but i know nothing about architecture or structural engineering
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>architectural construction</gloss>
-<gloss>structure and design of a building</gloss>
+<gloss>building construction</gloss>
1. A* 2019-09-07 11:11:58 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=建築構造

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841426 Rejected (id: 2047680)
建築構造物
けんちくこうぞうぶつ
1. [n]
▶ architectural construction
▶ structure and design of a building

History:
3. R 2019-09-07 20:15:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
agreed. esp. if the other one is approved
2. A* 2019-09-07 20:06:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This refers to the building/structure itself. Not sure we need it.
1. A* 2019-09-07 11:15:28 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=建築構造
  Comments:
「街の人の服装の簡単さ、建築構造物の単純さから考え、かなり遅れた文明圏だとわたしは判断した。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5577850 Deleted (id: 2047867)
二区
にく
1. [place]
▶ Niku
▶ Second Ward
▶ Second District



History:
5. D 2019-09-10 02:45:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll delete all of the following. I doubt any of the "s" tags are actually valid.
一区 [いっく] /(p) Ikku/
二区 [にく] /(p) Niku/
三区 [さんく] /(p) Sanku/
四区 [よんく] /(p) Yonku/
西区 [にしく] /(p) Nishiku/
五区 [ごく] /(p) Goku/
七区 [しちく] /(p) Shichiku/
十区 [じっく] /(p) Jikku/
一丁目 [いっちょうめ] /(p) Icchoume/
二丁目 [にちょうめ] /(p) Nichoume/
三丁目 [さんちょうめ] /(p,s) Sanchoume/
四丁目 [よんちょうめ] /(p) Yonchoume/
六丁目 [ろくちょうのめ] /(p) Rokuchounome/
六丁目 [ろくちょうめ] /(p) Rokuchoume/
八丁目 [はっちょうめ] /(p,s) Hacchoume/
十二丁目 [じゅうにちょうめ] /(p) Juunichoume/
4. A* 2019-09-07 20:11:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree with Jim.  i think it would have to be an iconic place such as Fifth Avenue for this to qualify as an entry.  if 二区 is not referring to a *specific* place, then i don't think it really qualifies as a [place] at all.  for it to qualify as a [place], you would need a separate [place] sense for each notable instance that we wish to include in the dictionary.  but wikipedia has no entry for 二区, suggesting that there is no one [place] that is notable enough to be recorded as 二区.

i would suggest deleting this entry entirely, but surely there are a bunch of these other numbered entries in enamdict, and deleting this might result in weird inconsistency...  i suggest just rejecting for now.  mass deletion of 区s (etc.) can probably be more consistently handled in a batch
3. A* 2019-09-06 06:16:01  Nicolas Maia
  Comments:
I did a quick search on Wikipedia and found quite a few Chinese municipalities with districts in the style of 一区、二区
https://ja.wikipedia.org/w/index.php?search=二区&title=特別:検索&fulltext=1&ns0=1
2. A* 2019-09-06 04:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Along with 一区, 五区, 三区, 七区, 十区, etc. I don't think these are specific places. The same goes for 一町目, etc.
I could be wrong - "Fifth Avenue" is a place.
My inclination is to drop the N区, N町目, etc. entries.
1. A* 2019-09-05 11:56:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_2nd_district
  Comments:
Is this useful?
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>Second Ward</gloss>
+<gloss>Second District</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742105 Active (id: 2234055)
国技院國技院
こくぎいん [spec1]
1. [organization]
▶ Kukkiwon
▶ World Taekwondo Headquarters



History:
4. A 2023-05-06 06:11:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2019-09-07 09:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No oK in JMnedict.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2019-09-07 00:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-09-06 23:34:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/国技院
https://en.wikipedia.org/wiki/Kukkiwon

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml