JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1025330 Active (id: 2047479)

ウィザードウイザード
1. [n]
▶ wizard
2. [n] {computing}
▶ wizard (software)
▶ setup assistant



History:
3. A 2019-09-04 23:59:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>wizard</gloss>
+<gloss>wizard (software)</gloss>
2. A 2019-09-04 11:37:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj, jwiki
  Comments:
I can't see any evidence that "ヴィザード" is used to mean "wizard".
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ヴィザード</reb>
-</r_ele>
@@ -16,0 +14,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>wizard</gloss>
+<gloss>setup assistant</gloss>
+</sense>
1. A* 2019-09-04 01:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ウイザード	15988
ウィザード	345470
ヴィザード	328
ウィザァド	< 20
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウィザード</reb>
+</r_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-<reb>ウィザード</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12,3 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウィザァド</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1028660 Deleted (id: 2047484)

エスコートガールエスコート・ガール
1. [n]
▶ escort girl



History:
3. D 2019-09-05 00:06:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really worth it.
2. D* 2019-09-04 23:59:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 296
  Comments:
Not in the refs. Uncommon. Don't see a need for it.
1. A 2013-05-11 06:43:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エスコート・ガール</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1105070 Active (id: 2047431)

ビジョン [gai1] ヴィジョン
1. [n]
▶ vision



History:
2. A 2019-09-04 11:37:35  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-09-04 01:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ビジョン	1983574
ヴィジョン	132359
  Comments:
Merge 1149470.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヴィジョン</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1105620 Active (id: 2047492)

ビネガーヴィネガー
1. [n]
▶ vinegar
Cross references:
  ⇐ see: 2841398 ヴィネーグル 1. vinegar



History:
5. A 2019-09-05 00:57:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I'll split it off.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ヴィネーグル</reb>
-</r_ele>
4. A* 2019-09-04 22:32:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Let's drop ビネガ. Shouldn't ヴィネーグル go in a separate entry because it comes from a different language (French)?
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ビニガ</reb>
-</r_ele>
3. A* 2019-09-04 01:29:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ビネガー	62516
ビニガ	< 20
ヴィネーグル	76
ヴィネガー	6108
ビネーグル	< 20
  Comments:
Reordering. Perhaps ビニガ can go.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ビニガ</reb>
+<reb>ヴィネガー</reb>
@@ -14 +14 @@
-<reb>ヴィネガー</reb>
+<reb>ビニガ</reb>
2. A 2013-04-25 07:04:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-25 04:26:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (vinaigre entry).
  Diff:
@@ -10,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ヴィネーグル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヴィネガー</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1106150 Active (id: 2047433)

ヴィンテージイヤービンテージイヤーヴィンテージ・イヤービンテージ・イヤー
1. [n]
▶ vintage year



History:
3. A 2019-09-04 11:39:51  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2019-09-04 01:38:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
ビンテージイヤー	154
ヴィンテージイヤー	280
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ヴィンテージイヤー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヴィンテージ・イヤー</reb>
1. A 2013-05-11 10:15:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビンテージ・イヤー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1149470 Deleted (id: 2047432)

ヴィジョン
1. [n]
▶ vision



History:
2. D 2019-09-04 11:37:43  Robin Scott <...address hidden...>
1. D* 2019-09-04 01:22:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 1105070.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155790 Deleted (id: 2047434)
偉いですね
えらいですね
1. [exp] [uk]
▶ good!
▶ great!



History:
2. D 2019-09-04 11:40:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. A very odd entry.
1. D* 2019-09-04 08:18:35  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
"Great" is the first gloss for 偉い so we don't really need this.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164170 Active (id: 2094790)
一切 [ichi1,news1,nf04]
いっさい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,adj-no]
▶ all
▶ everything
▶ entirety
▶ the whole
2. [adv]
《with neg. verb》
▶ absolutely (not)
▶ (not) at all
▶ (none) whatsoever
▶ without exception



History:
13. A 2021-02-28 11:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
12. A* 2021-02-28 11:04:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, meikyo
  Comments:
I think it was fine as it was. In the kokugos, sense 1 is a noun and sense 2 is an adverb. Sense 2 is never used as a noun. I'm not seeing any adverbial examples for sense 1.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -26 +25 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2021-02-28 04:49:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一切	17220123
一切な	1853
一切の	3573257
10. A* 2021-02-25 19:18:44  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun, and changed adverb to adverbial noun
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -25 +26 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
9. A 2019-09-07 01:02:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1189220 Rejected (id: 2047606)
何ら [ichi1,news1,nf11] 何等
なんら [ichi1,news1,nf11] なにら [ok]
1. [adv,n]
▶ whatever
▶ what
▶ what sort of
▶ any kind of

History:
2. R 2019-09-06 19:51:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
you are misinterpreting these.  please raise issues such as this on the mailing list rather than just assuming a bunch of entries are wrong.

i'm rejecting this and will edit the original entry to improve it
1. A* 2019-09-04 03:31:12  Alan
  Comments:
nothing whatever (with neg. verb) = not nothing whatever (with neg. verb) = whatever
As "nanra nai", means "nothing whatever", rather than meaning "whatever"...
  Diff:
@@ -31,5 +30,0 @@
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>nothing whatever (with neg. verb)</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374550 Active (id: 2047523)
凄い [ichi1]
すごい [ichi1] スゴイ (nokanji) [spec1] スゴい (nokanji)
1. [adj-i] [uk]
▶ terrible
▶ dreadful
Cross references:
  ⇐ see: 2179800 すっごい 1. terrible; dreadful
2. [adj-i] [uk]
▶ amazing (e.g. of strength)
▶ great (e.g. of skills)
▶ wonderful
▶ terrific
Cross references:
  ⇐ see: 2179800 すっごい 2. amazing (e.g. of strength); great (e.g. of skills); wonderful; terrific
  ⇐ see: 2272830 凄く【すごく】 1. awfully; very; immensely
  ⇐ see: 2849143 ゴイスー 1. amazing; great
  ⇐ see: 2722660 すげー 1. incredible; unbelievable; terrific; impressive
3. [adj-i] [uk]
▶ to a great extent
▶ vast (in numbers)
Cross references:
  ⇐ see: 2179800 すっごい 3. to a great extent; vast (in numbers)
4. [adv] [uk,col]
▶ awfully
▶ very
▶ immensely
Cross references:
  ⇒ see: 2272830 凄く 1. awfully; very; immensely

Conjugations


History:
6. A 2019-09-05 11:16:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit mind-boggling...
5. A* 2019-09-04 08:14:46  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr (under すごく):
〔近年、くだけた言い方で「すごく」の代わりに「すごいでっかい」「すごいきれいだ」などと言う場合があるが、標準的でな
いとされる〕
  Comments:
Super common. I hear this all the time.
  Diff:
@@ -40,0 +41,9 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="2272830">凄く</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>awfully</gloss>
+<gloss>very</gloss>
+<gloss>immensely</gloss>
+</sense>
4. A 2016-10-12 05:43:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2016-10-12 00:23:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スゴい	  279009 ??
  Comments:
Surely that count for スゴい makes it worth inclusion?
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スゴい</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2016-10-12 00:22:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444430 Active (id: 2048475)
徒し心
あだしごころ
1. [n] [arch]
▶ cheating heart
▶ fleeting heart
▶ fickle heart
Cross references:
  ⇐ see: 2569710 徒心【あだごころ】 1. cheating heart; fleeting heart; fickle heart



History:
3. A 2019-09-23 07:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>fickle heart​</gloss>
+<gloss>fickle heart</gloss>
2. A 2019-09-05 00:08:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-09-04 09:47:47  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Aligning with 2569710.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>fickle heart</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>cheating heart</gloss>
+<gloss>fleeting heart</gloss>
+<gloss>fickle heart​</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1621740 Active (id: 2097755)
汗かき汗掻き汗搔き [oK]
あせかき
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ sweating easily
▶ profuse sweater
Cross references:
  ⇒ see: 1856440 汗っかき 1. sweating easily; profuse sweater



History:
4. A 2021-03-23 05:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 13:24:11  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>汗搔き</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2019-09-04 23:07:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-09-04 22:02:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
汗掻き	2887
汗かき	265542
汗かきな	16031
汗かきの	18905
  Comments:
Aligning with 1856440.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>汗かき</keb>
+</k_ele>
@@ -12,2 +15,5 @@
-<gloss>one who perspires freely</gloss>
-<gloss>great sweater</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="1856440">汗っかき</xref>
+<gloss>sweating easily</gloss>
+<gloss>profuse sweater</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632950 Active (id: 2219679)
外套外とう [sK]
がいとう
1. [n]
▶ overcoat
▶ greatcoat
▶ cloak
▶ wrap
▶ mantle



History:
8. A 2023-01-22 11:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-22 05:33:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 外套を   │ 16,163 │ 98.1% │
│ 外とうを  │    229 │  1.4% │ - sK
│ がいとうを │     90 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-09-04 11:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-09-04 09:25:39  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
外套	70562
外とう	5542
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>外とう</keb>
4. A 2017-10-25 22:34:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639220 Active (id: 2047455)
遊ばす [news2,nf25]
あそばす [news2,nf25]
1. [v5s,vt]
▶ to let (someone) play
▶ to keep (someone) amused
▶ to entertain
2. [v5s,vt]
▶ to leave idle
▶ to not make use of
▶ to let go to waste
3. [v5s,vt] [hon]
▶ to do
4. [aux-v,v5s] [hon]
《as お...あそばす or ご...あそばす》
▶ to do
Cross references:
  ⇒ see: 2250250 ご免あそばせ 1. I beg your pardon

Conjugations


History:
2. A 2019-09-04 22:56:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<gloss>to not make use of</gloss>
+<gloss>to let go to waste</gloss>
@@ -29,2 +31,9 @@
-<xref type="see" seq="2250250">御免あそばせ</xref>
-<misc>&pol;</misc>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>to do</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
+<xref type="see" seq="2250250">ご免あそばせ</xref>
+<misc>&hon;</misc>
+<s_inf>as お...あそばす or ご...あそばす</s_inf>
1. A* 2019-09-04 07:57:33  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog, 斎藤和英大辞典
  Comments:
My refs have these as separate senses.
  Diff:
@@ -17 +17,7 @@
-<gloss>to let one play</gloss>
+<gloss>to let (someone) play</gloss>
+<gloss>to keep (someone) amused</gloss>
+<gloss>to entertain</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1654170 Active (id: 2047522)
徒桜
あだざくら
1. [n]
▶ ephemeral cherry blossom
▶ easily scattered cherry blossom
▶ ephemeral thing
2. [n] [arch]
▶ unfaithful woman
▶ prostitute



History:
2. A 2019-09-05 10:47:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-09-04 09:51:50  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
  Diff:
@@ -12,2 +12,9 @@
-<gloss>ephemeral (easily scattered) cherry blossom</gloss>
-<gloss>fickle woman</gloss>
+<gloss>ephemeral cherry blossom</gloss>
+<gloss>easily scattered cherry blossom</gloss>
+<gloss>ephemeral thing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>unfaithful woman</gloss>
+<gloss>prostitute</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1712160 Active (id: 2047451)
預かり人預り人
あずかりにん
1. [n]
▶ person entrusted with someone's money, belongings, land, etc.
2. [n]
▶ person in charge of someone taken into custody



History:
2. A 2019-09-04 22:17:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -15 +15,5 @@
-<gloss>person left in charge of one's belongings</gloss>
+<gloss>person entrusted with someone's money, belongings, land, etc.</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>person in charge of someone taken into custody</gloss>
1. A* 2019-09-04 09:12:12  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
預かり人	490
預り人	242
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>預り人</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1856440 Active (id: 2097754)
汗っかき汗っ掻き汗っ搔き [oK]
あせっかき
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ sweating easily
▶ profuse sweater
Cross references:
  ⇐ see: 1621740 汗かき【あせかき】 1. sweating easily; profuse sweater



History:
6. A 2021-03-23 05:49:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-20 13:25:21  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>汗っ搔き</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2019-09-04 21:59:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>excessive sweating</gloss>
-<gloss>one who sweats easily</gloss>
+<gloss>sweating easily</gloss>
+<gloss>profuse sweater</gloss>
3. A* 2019-09-04 07:41:59  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
汗っかき	95638	  
汗っかきな	26178	  
汗っかきの	23667
  Diff:
@@ -15,2 +15,4 @@
-<gloss>great sweater</gloss>
-<gloss>one who perspires freely</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>excessive sweating</gloss>
+<gloss>one who sweats easily</gloss>
2. A 2013-05-31 00:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1918540 Active (id: 2047429)
[news2,nf44]
ぬか [news2,nf44] ヌカ (nokanji)
1. [n]
▶ rice bran



History:
3. A 2019-09-04 11:30:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>rice-bran</gloss>
+<gloss>rice bran</gloss>
2. A 2012-02-13 18:44:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,6 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ヌカ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>ぬか</keb>
-</k_ele>
@@ -19,0 +13,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヌカ</reb>
+<re_nokanji/>
1. A* 2012-02-13 12:15:57 
  Refs:
http://kotobank.jp/word/ヌカ+(rice+bran)
http://ejje.weblio.jp/content/ヌカ
  Diff:
@@ -8,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヌカ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぬか</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928980 Active (id: 2047427)
亜脱臼
あだっきゅう
1. [n] {medicine}
▶ subluxation



History:
2. A 2019-09-04 11:06:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-09-04 09:39:18  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/サブラクセーション
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2025060 Active (id: 2047469)
遊ばせる
あそばせる
1. [v1,vt]
▶ to let (someone) play
▶ to keep (someone) amused
▶ to entertain
2. [v1,vt]
▶ to leave idle
▶ to not make use of
▶ to let go to waste

Conjugations


History:
3. A 2019-09-04 23:23:45  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2019-09-04 23:17:32  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Aligning with 1639220.
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to let (someone) play</gloss>
+<gloss>to keep (someone) amused</gloss>
+<gloss>to entertain</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -12,0 +21,2 @@
+<gloss>to not make use of</gloss>
+<gloss>to let go to waste</gloss>
1. A 2004-09-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2113360 Active (id: 2047443)

ビシソワーズヴィシソワーズ
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre
▶ vichyssoise



History:
3. A 2019-09-04 18:13:46  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2019-09-04 00:58:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
ビシソワーズ	25824
ヴィシソワーズ	15073
  Comments:
The French is the same as the gloss.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ビシソワーズ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">vichyssoise</lsource>
+<field>&food;</field>
+<lsource xml:lang="fre"/>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117950 Active (id: 2047472)
手に汗を握る
てにあせをにぎる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to sit on the edge of one's seat
▶ to be in breathless suspense

Conjugations


History:
4. A 2019-09-04 23:34:04  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2019-09-04 07:46:12  Alan Cheng <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2010-11-13 02:06:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2250250 Active (id: 2047464)
ご免あそばせ御免あそばせご免遊ばせ
ごめんあそばせ
1. [exp] [uk,pol,fem]
▶ I beg your pardon
Cross references:
  ⇐ see: 1639220 遊ばす【あそばす】 4. to do



History:
2. A 2019-09-04 23:13:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
御免あそばせ	846
ご免あそばせ	8999
ご免遊ばせ	1566
ごめんあそばせ	23757
  Comments:
遊ばせ is not iK.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ご免あそばせ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-<keb>ご免あそばせ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2397270 Active (id: 2048787)
誰一人として誰ひとりとしてだれ一人として
だれひとりとして
1. [exp]
《with negative verb》
▶ (not) a single person
▶ (no) one
Cross references:
  ⇒ see: 1008590 として 3. even (e.g. "not even a single person")



History:
7. A 2019-09-30 05:02:28  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-09-30 04:43:47 
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>not a single person (with negative verb)</gloss>
-<gloss>no one</gloss>
+<s_inf>with negative verb</s_inf>
+<gloss>(not) a single person</gloss>
+<gloss>(no) one</gloss>
5. A 2019-09-04 04:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
誰一人	318449	  
誰一人として	131000
  Comments:
I think it should stay, as it is very common, in fact THE most common construction using 誰一人.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1008590">として・3</xref>
4. D* 2019-09-04 03:23:26  Alan
  Refs:
koj, daijirin, daijisen
  Comments:
This is just 誰一人 followed by として.
3. A 2011-08-09 05:30:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2497150 Active (id: 2047471)

ソイソースソイ・ソース
1. [n]
▶ soy sauce
Cross references:
  ⇒ see: 1595020 醤油 1. soy sauce; soya sauce; shoyu
  ⇐ see: 2841391 ソイ 2. soy sauce



History:
3. A 2019-09-04 23:29:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1595020">醤油</xref>
2. A 2019-09-04 23:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ソイ・ソース</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571370 Active (id: 2047462)
煕々熙々煕煕熙熙
きき
1. [adj-t,adv-to] [rare]
▶ relaxed and enjoyable
2. [adj-t,adv-to] [rare]
▶ spacious
▶ vast
3. [adj-t,adv-to] [rare]
▶ heavily trafficked
▶ bustling
▶ busy



History:
4. A 2019-09-04 23:12:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijr's examples are from 1885 and 1907. Maybe a little too recent for arch.
Given that this isn't in koj or daijs, I think obsc is appropriate here.
Despite what the n-grams say, I imagine the 々 versions are more common.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>煕々</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>熙々</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +13,0 @@
-<keb>煕々</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>熙々</keb>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&adj-t;</pos>
@@ -21,2 +22,2 @@
-<pos>&adj-t;</pos>
-<gloss>peaceful and joyful</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>relaxed and enjoyable</gloss>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&adj-t;</pos>
@@ -26 +28 @@
-<pos>&adj-t;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&adj-t;</pos>
@@ -32 +35 @@
-<pos>&adj-t;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>
3. A* 2019-09-04 08:37:25  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk
also referenced https://en.wiktionary.org/wiki/熙熙
煕煕	76
煕々	No matches
熙熙	No matches
熙々	No matches
  Comments:
Reordering and rewording based on refs. 

Possibly [arch] or [obs]. If not, then it should be [obsc]. I couldn't find any legitimate non-
dictionary or non-漢検1級 hits on Google.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>煕煕</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,4 @@
-<keb>煕煕</keb>
+<keb>熙熙</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>熙々</keb>
@@ -16 +22 @@
-<gloss>spacious</gloss>
+<gloss>peaceful and joyful</gloss>
@@ -21 +27,2 @@
-<gloss>having fun</gloss>
+<gloss>spacious</gloss>
+<gloss>vast</gloss>
@@ -26,0 +34,2 @@
+<gloss>bustling</gloss>
+<gloss>busy</gloss>
2. A 2010-08-16 06:37:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
Splitting senses, as in 大辞林.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -17,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
@@ -18,0 +22,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
1. A* 2010-08-16 02:47:39  Scott
  Refs:
daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2629620 Deleted (id: 2047609)

だけは
1. [exp] [id]
《...だけは》
▶ at least ...



History:
8. D 2019-09-06 20:27:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. D* 2019-09-05 06:09:22 
  Comments:
Japanese the Manga Way page 110: https://i.imgur.com/GHWyPgZ.png
Hope that helps.
6. D* 2019-09-05 01:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Without that nuance, I'm even more doubtful about this entry. I think it should be dropped.
5. A* 2019-09-04 03:26:15  Alan
  Comments:
"At least not" with negative, would be something along the lines of "at least not not" (i.e. "at least", with no "not". No negation at all, despite the use of a negative verb, making negation impossible), so...
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>at least not (when followed by a negative)</gloss>
4. A 2011-05-03 22:50:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll let it go.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652170 Rejected (id: 2047616)
誰一人誰ひとりだれ一人
だれひとり
1. [exp,n-adv]
▶ anyone

History:
14. R 2019-09-06 20:33:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
again, you are misinterpreting these.  if you have issues, bring them to the mailing list
13. A* 2019-09-04 23:12:28  Alan
  Refs:
daijirin, koj, daijisen, GG5
  Comments:
daijirin だれも一人として
koj: どの人も。一人として。
daijisen: だれも。一人も。
GG5: だれ一人(…ない) no one; nobody; 《not》 anyone [anybody]. (so the _negation_ of だれ一人, not だれ一人, is no one)
だれ一人としてその知らせに喜ばぬ者はなかった. Everyone was glad to hear the news. | There was no one who didn't rejoice at the news.

Daijirin makes a point of it being used that way?
Yes, and a point of it meaning anyone/everyone.
How can the proposed amendment make the entry much less useful ...when the previous entry is the complete opposite of the truth?
How is that, at all useful? Not misleading?

According to the previous entry, 誰一人知らぬこと translates as "a thing no one doesn't know", which is to say "a thing everyone knows" ...when it actually translates as "a thing not a single person knows"
  Diff:
@@ -19,8 +19 @@
-<s_inf>with neg. verb</s_inf>
-<gloss>no-one</gloss>
-<gloss>nobody</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss g_type="lit">anyone</gloss>
+<gloss>anyone</gloss>
12. A 2019-09-04 06:12:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: (打ち消しの語を伴って)だれも一人として。 「 −知らぬこと」 「 −として同情しない」
GG5: だれ一人(…ない) no one; nobody; 《not》 anyone [anybody]
だれ一人異を唱えなかった. No one [Not a single person] objected.
事件の真相はだれ一人知らなかった. Nobody (at all) knew the facts about the incident.
だれ一人会わなかった. I didn't 「see [meet] anyone [a soul].
だれ一人として彼に賛成するものはなかった. Not a single person agreed with him.
  Comments:
I think it's important to record how this is actually used. There are 18 example sentences, all of which use negative verbs and translate it as "no one; nobody". Daijirin makes a point of it being used that way. The proposed amendment would have made the entry much less useful.
(The proposed change to 一切 has a similar problem.)
  Diff:
@@ -19 +19,8 @@
-<gloss>anyone</gloss>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
+<gloss>no-one</gloss>
+<gloss>nobody</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss g_type="lit">anyone</gloss>
11. A* 2019-09-04 03:20:57  Alan
  Refs:
koj, daijirin, daijisen
  Diff:
@@ -19,3 +19 @@
-<s_inf>with neg. verb</s_inf>
-<gloss>no one</gloss>
-<gloss>nobody</gloss>
+<gloss>anyone</gloss>
10. A 2016-12-07 03:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>with negative verb</s_inf>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652170 Active (id: 2047698)
誰一人誰ひとりだれ一人
だれひとり
1. [exp]
《with neg. verb》
▶ (not) anyone
▶ (not) a single person
▶ no one
▶ nobody



History:
17. A 2019-09-08 00:57:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd just like to add that we include "no one"/"nobody" here for the same reason other JE dictionaries do: it's helpful. These are the most common English translations.
It's the same with 誰も. "誰も知らない" translates to "no one knows", not "everyone doesn't know". 
This difference in structure between English and Japanese is not especially difficult to grasp, especially in context.
I think excluding these glosses would actually be more confusing to a leaner.
16. A 2019-09-07 20:34:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj: 
(下に打消の語を伴う)どの人も。一人として。「―気がつかない」
gg5:
だれ一人(…ない) no one; nobody; 《not》 anyone [anybody].
  Comments:
"with neg. verb" is our way of indicating 下に打消の語を伴う as in koj or (…ない) as in gg5

I am restoring the version that was approved by Robin, Jim, and (now) me, which matches what GG5 has.

Rather than re-editing an entry approved by three of the editors, this is an issue for the mailing list. The entry for 誰一人 is not the place to relitigate how an entire class of entries is written.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>no one</gloss>
+<gloss>nobody</gloss>
15. A* 2019-09-07 06:48:46  Alan
  Comments:
Those last two senses were essentially duplicates, as well as going completely against the logic of the way the first two are written.
  Diff:
@@ -21,2 +20,0 @@
-<gloss>no one</gloss>
-<gloss>nobody</gloss>
14. A 2019-09-07 00:42:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm happy with this version. If anyone is considering at further edits, please look first at the September 09 discussion train in a rejected fork (Advanced Search and enable "Rejected".)
13. A* 2019-09-06 23:19:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need a separate sense, just a couple of glosses like this.
Not an adverb according to the kokugos.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -20 +19,3 @@
-<gloss>no-one</gloss>
+<gloss>(not) anyone</gloss>
+<gloss>(not) a single person</gloss>
+<gloss>no one</gloss>
@@ -23,5 +23,0 @@
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss g_type="lit">anyone</gloss>
-</sense>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768050 Active (id: 2047498)
徒疎か
あだおろそか
1. [adj-na] [uk]
《usu. as ~に and followed by neg. verb》
▶ making light of
▶ disregarding
Cross references:
  ⇒ see: 2033520 徒や疎か【あだやおろそか】 1. making light of; disregarding



History:
4. A 2019-09-05 01:11:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
徒疎か	< 20
あだおろそか	106
JEs use kana.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2019-09-04 09:35:46  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
あだおろそか	106	  
あだおろそかに	85
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>usu. as ~に and followed by neg. verb</s_inf>
2. A 2013-02-06 11:38:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-06 02:23:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Splitting from 2033520.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830933 Active (id: 2089431)

ヴィラネル
1. [n]
▶ villanelle (nineteen-line poetic form)



History:
6. A 2020-12-04 05:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I added ビラネル because I saw it in references, but they were 英和s, and I suspect that were more about showing how to pronounce villanelle than actually showing a Japanese term.
5. A* 2020-12-03 17:24:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Villanelle
ヴィラネル	366
ビラネル	No matches
  Comments:
Not a music term.
Dropping ビラネル. Not in the refs.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ビラネル</reb>
-</r_ele>
@@ -12,2 +9 @@
-<field>&music;</field>
-<gloss>villanelle</gloss>
+<gloss>villanelle (nineteen-line poetic form)</gloss>
4. A 2019-09-04 18:11:34  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2019-09-04 01:35:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新英和中辞典
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビラネル</reb>
2. A 2016-12-24 04:17:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&music;</field>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834725 Active (id: 2047499)
高い高い
たかいたかい
1. [exp,n,vs] [chn]
▶ lifting (a child) high up in the air

Conjugations


History:
4. A 2019-09-05 01:15:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 高い高い! 〔幼児を高く抱き上げたときに言う言葉〕 Whee! Up we go!
赤ちゃんを高い高いする lift a baby repeatedly into the air.
  Comments:
Note the use of 抱き上げる. I think it should stay like this.
3. A* 2019-09-04 11:56:45 
  Refs:
Rene Malenfant in a reply to my rejected edit:
"the sources quoted support lifting, not throwing"
... but the source actually quoted literally says:
"throw baby in the air"
2. A 2018-02-16 05:49:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-16 05:01:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://www.eijiro.jp/bun/1takai.htm
"高い高いしてくれる?"
(人)に高い高いをする
bounce someone up and down
単語帳
赤ん坊を高い高いする
throw baby in the air

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841375 Active (id: 2115771)
中四国
ちゅうしこく
1. [n] [abbr]
▶ Chūgoku and Shikoku
Cross references:
  ⇒ see: 1424270 中国 2. Chūgoku region (western part of Honshu comprising the prefectures of Okayama, Hiroshima, Yamaguchi, Tottori and Shimane)
  ⇒ see: 1307200 四国 1. Shikoku (smallest of the four main islands of Japan)



History:
4. A 2021-07-14 08:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure they're needed.
3. A* 2021-07-14 07:57:14 
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1424270">中国・2</xref>
+<xref type="see" seq="1307200">四国</xref>
2. A 2019-09-04 01:44:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-09-04 01:41:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keywordtouch/��%
BB%CD%B9%F1
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6335456
"中四国や兵庫に82店舗のスーパーを展開する「ハロ
ーズ」(本部・岡山県早島町)は"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841376 Active (id: 2047441)

アイスウォーターアイス・ウォーター
1. [n]
▶ iced water



History:
2. A 2019-09-04 18:09:34  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-09-04 02:55:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典,ルミナス
アイスウォーター	554

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841377 Active (id: 2047440)
岩梨
いわなしイワナシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Epigaea asiatica



History:
2. A 2019-09-04 18:07:46  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-09-04 03:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いわなし	322
岩梨	488
イワナシ	2782
Daijr, GG5, https://en.wikipedia.org/wiki/Epigaea_asiatica

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841378 Active (id: 2047439)
海鱒
うみますウミマス (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ sea trout
▶ salmon trout



History:
2. A 2019-09-04 18:06:39  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-09-04 03:16:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
海鱒	157
うみます	2176
ウミマス	< 20

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841379 Active (id: 2047407)
コミック版
コミックばん
1. [n]
▶ comic book version
▶ comic book edition



History:
2. A 2019-09-04 04:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コミック版	141000
コミックばん	117
コミックはん	< 20
  Comments:
It's often ばん when a suffix.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>comic book edition</gloss>
1. A* 2019-09-04 03:39:39  Jim Rose <...address hidden...>
  Refs:
Google translate
  Comments:
版 by itself is はん, but following コミック takes on the ばん sound.  Hence I thought it would be good to have its own dictionary entry.  Google translate yields "comic version".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841380 Active (id: 2047452)
預かり主預り主
あずかりぬし
1. [n]
▶ person entrusted with someone's money, belongings, land, etc.



History:
2. A 2019-09-04 22:18:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>person left in charge of one's belongings or land</gloss>
+<gloss>person entrusted with someone's money, belongings, land, etc.</gloss>
1. A* 2019-09-04 09:13:25  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs
預かり主	626
預かり人	490
預り主	176
預り人	242

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841381 Active (id: 2047483)
遊び盛り
あそびざかり
1. [n,adj-no]
▶ playful age
▶ heyday of youth



History:
2. A 2019-09-05 00:05:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think an x-ref is necessary here.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1379640">盛り・さかり・1</xref>
1. A* 2019-09-04 09:21:08  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog
遊び盛り 	16802	  
遊び盛りの	7801

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841382 Rejected (id: 2047514)
一読に値する
いちどくにあたいする
1. [exp,vs-s]
▶ to be worth reading

Conjugations

History:
3. R 2019-09-05 10:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一見に値する	2852
一読に値する	5510
一聴に値する	1031
賞賛に値する	25047
注目に値する	39135
考慮に値する	2256
に値する	580720
値する	602711
  Comments:
I'm usually in the "let it stay/go in" camp for common expressions, but XXに値する forms are rather common, and the meanings are very predictable. This one is in 中辞典 as an example, but that's about the only thing in its favour. Given that XXに値する patterns account for almost all the 値する use, I think it would good to have a not on that entry.
2. A* 2019-09-04 18:03:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need this or 一見に値する. A+B.
1. A* 2019-09-04 09:24:25  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
eij
一読に   	8249	  
一読に値する	5510	  
一読に値し	1092	

一見に値する	2852
  Comments:
More common than 一見に値する, which we have as an entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841383 Active (id: 2047437)
名誉博士号
めいよはくしごう
1. [n]
▶ honorary doctorate



History:
2. A 2019-09-04 18:02:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2019-09-04 09:28:29  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
eij
名誉博士号	10959

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841384 Active (id: 2047491)
迭立
てつりつ
1. [n]
▶ alternate succession (e.g. to throne)



History:
2. A 2019-09-05 00:54:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>alternate succession</gloss>
+<gloss>alternate succession (e.g. to throne)</gloss>
1. A* 2019-09-04 17:16:23 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/迭立-334974
  Comments:
Google N-gram Corpus Counts
迭立	1865

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841385 Active (id: 2054800)
さまよい歩くさ迷い歩く
さまよいあるく
1. [exp,v5k]
▶ to wander
▶ to roam from place to place

Conjugations


History:
3. A 2019-12-28 20:43:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-09-05 01:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
さまよい歩く	9886
さまよいあるく	199
さ迷い歩く	3194
中辞典, ルミナス
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>さ迷い歩く</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2019-09-04 18:56:59 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=さまよい歩く

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841386 Active (id: 2047487)
二つ結び
ふたつむすび
1. [n]
▶ pigtails
▶ bunches
▶ two ponytails
▶ angel wings



History:
3. A 2019-09-05 00:43:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ツインテール
二つ結び	6122
ツインテール	87256
  Comments:
That ref was actually to the ツインテール Wiki page. Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2250340">ツインテール</xref>
@@ -12,0 +14,3 @@
+<gloss>bunches</gloss>
+<gloss>two ponytails</gloss>
+<gloss>angel wings</gloss>
2. A* 2019-09-04 23:07:43  Lianna M <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/二つ結び
1. A* 2019-09-04 19:19:46  L M <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841387 Active (id: 2047466)

ソイミートソイ・ミート
1. [n]
▶ soy meat
Cross references:
  ⇐ see: 2841389 大豆肉【だいずにく】 1. soy meat



History:
2. A 2019-09-04 23:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ソイ・ミート</reb>
1. A* 2019-09-04 21:25:41  Nicolas Maia
  Refs:
digital daijisen https://kotobank.jp/word/ソイミート-1700811

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841388 Active (id: 2047460)
大豆ミート
だいずミート
1. [n]
▶ soy meat
Cross references:
  ⇐ see: 2841389 大豆肉【だいずにく】 1. soy meat



History:
2. A 2019-09-04 23:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-09-04 21:26:41  Nicolas Maia
  Refs:
digital daijisen https://kotobank.jp/word/大豆ミート-2099912#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841389 Active (id: 2060649)
大豆肉
だいずにく
1. [n]
▶ soy meat
Cross references:
  ⇒ see: 2841387 ソイミート 1. soy meat
  ⇒ see: 2841388 大豆ミート 1. soy meat



History:
4. A 2020-03-08 04:06:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Merging_Entries.2FTwo-out-of-
three_Rule
  Comments:
No. That's outside our merging criteria.
3. D* 2020-03-08 01:28:15  Guillem Palau-Salvà <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/大豆肉-2100654
  Comments:
Would make sense to merge this entry with 2841388 as extra k_ele and r_ele?
2. A 2019-09-04 23:10:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-09-04 21:27:51  Nicolas Maia
  Refs:
digital daijisen https://kotobank.jp/word/大豆肉-2100654

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841390 Active (id: 2047480)

ニーハイソックスニーハイ・ソックス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "knee-high socks"
▶ over-the-knee socks
▶ overknee socks
Cross references:
  ⇒ see: 2841393 オーバーニーソックス 1. over-the-knee socks; overknee socks
  ⇐ see: 2841397 ニーハイ 1. over-the-knee socks; overknee socks



History:
4. A 2019-09-05 00:00:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. Xref didn't "take".
3. A 2019-09-04 23:59:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ニーハイソックス	9621
オーバーニー	15362
オーバーニーソックス	14194
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ニー・ハイソックス</reb>
+<reb>ニーハイ・ソックス</reb>
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2841393">オーバーニーソックス</xref>
@@ -13 +14,2 @@
-<gloss>over-the-knee (thigh-high) socks</gloss>
+<gloss>over-the-knee socks</gloss>
+<gloss>overknee socks</gloss>
2. A* 2019-09-04 23:25:06  Lianna M <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ニーハイ
1. A* 2019-09-04 22:47:07  Lianna M <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841391 Active (id: 2047474)

ソイ
1. [n]
▶ soy
▶ soybean
▶ soya bean
Cross references:
  ⇒ see: 1414680 大豆【だいず】 1. soya bean (Glycine max); soybean; soy
2. [n] [abbr]
▶ soy sauce
Cross references:
  ⇒ see: 2497150 ソイソース 1. soy sauce



History:
2. A 2019-09-04 23:41:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>soya bean</gloss>
1. A* 2019-09-04 23:15:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841392 Active (id: 2047495)
手に汗握る
てにあせにぎる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to sit on the edge of one's seat
▶ to be in breathless suspense

Conjugations


History:
2. A 2019-09-05 01:00:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-09-04 23:36:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
手に汗を握る	9446
手に汗握る	105337
  Comments:
More common than the を version.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841393 Active (id: 2047613)

オーバーニーソックスオーバーニー・ソックス
1. [n]
▶ over-the-knee socks
▶ overknee socks
Cross references:
  ⇐ see: 2841395 オーバーニー 2. over-knee socks; over-knee boots
  ⇐ see: 2841390 ニーハイソックス 1. over-the-knee socks; overknee socks



History:
4. A 2019-09-06 20:27:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-09-05 00:03:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
2. A 2019-09-05 00:03:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve and reopen to see if that makes the xref work.
1. A* 2019-09-04 23:48:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
オーバーニー	15362
オーバーニーソックス	14194

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841394 Active (id: 2047494)

エスコートキッズエスコート・キッズ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "escort kids"
▶ child mascots
▶ player escorts
▶ [expl] children who accompany soccer players entering the pitch



History:
2. A 2019-09-05 00:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-09-04 23:58:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
https://en.wikipedia.org/wiki/Player_escort

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5024092 Active (id: 2047457)

ガイ
1. [place]
▶ Gai (Russia)
▶ Gaj
2. [male]
▶ Guy



History:
2. A 2019-09-04 23:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-09-04 23:01:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ガイ・フォークス
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<sense>
+<misc>&male;</misc>
+<gloss>Guy</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742100 Active (id: 2047426)

エリエゼルベンイェフダーエリエゼル・ベン・イェフダー
1. [person]
▶ Eliezer Ben-Yehuda (1858-1922)



History:
3. A 2019-09-04 11:05:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need ASCII hyphen.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Eliezer Ben‑Yehuda (1858-1922)</gloss>
+<gloss>Eliezer Ben-Yehuda (1858-1922)</gloss>
2. A 2019-09-03 15:31:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-09-01 03:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Eliezer_Ben-Yehuda
WikiJ, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml