JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-pn]
《about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener》 ▶ such ▶ that sort of ▶ that kind of ▶ like that
|
|||||||||||||
2. |
[int]
[col]
▶ no way! ▶ never! |
9. | A 2020-11-30 13:02:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's better to lead with "such" here. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>such</gloss> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>such</gloss> |
|
8. | A* 2020-11-29 19:06:27 Frazer Robinson | |
Refs: | wisdom |
|
Comments: | Align with the other _んな entries |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>such (about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener)</gloss> +<s_inf>about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener</s_inf> +<gloss>that sort of</gloss> +<gloss>that kind of</gloss> @@ -15 +17 @@ -<gloss>that sort of</gloss> +<gloss>such</gloss> |
|
7. | A 2019-08-05 01:20:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 (sense 2): 《相手の言ったことに対して》 『裏切ったのはお前だな』『僕じゃないんですよ, そんな』 “You betrayed us.” — “Not me. Never.” |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>∫</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>no way!</gloss> +<gloss>never!</gloss> +</sense> |
|
6. | A* 2019-08-04 13:50:37 Nicolas Maia | |
Refs: | GG5 (second sense) |
|
Comments: | There's a colloquial/slangy use of this term that is used to negate something, but I don't know what a good gloss for it would be. |
|
5. | A 2015-07-12 12:19:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ very bottom ▶ rock bottom |
2. | A 2019-08-04 03:50:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-08-04 03:27:10 Opencooper | |
Refs: | GG5; daijr sense 2 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>rock bottom</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
fre "filet"
▶ fillet ▶ tenderloin
|
10. | A 2023-08-31 01:50:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-08-30 23:27:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Adding as Marcus suggested |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フィレー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
8. | A 2022-07-21 12:08:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ヒレ 1026409 91.2% フィレ 96293 8.6% フィレー 2325 0.2% hiddenForm |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>フィレー</reb> |
|
7. | A 2022-07-21 11:31:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
6. | A* 2022-07-21 09:51:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In its own entry, I think. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
《oft. used self-referentially》 ▶ lolicon ▶ sexual obsession with (fictional) young-looking petit girls
|
22. | R 2023-04-06 12:53:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
21. | A* 2023-04-06 12:25:41 Jan Gesterkamp <...address hidden...> | |
Refs: | https://baike.baidu.com/item/萝莉控/375835 https://en.wikipedia.org/wiki/Lolicon and most of the sources sited there. https://dic.pixiv.net/a/ロリコン https://dic.nicovideo.jp/a/ロリコン |
|
Comments: | Bonus: https://kenakamatsu.jp/cat-movie/post-20282/ https://kenakamatsu.jp/cat-nothing/post-20302/ https://kenakamatsu.jp/cat-expression/post-20328/ https://dic.pixiv.net/a/ロリ https://dic.nicovideo.jp/a/ロリ https://goisu.net/cgi-bin/psychology/psychology.cgi?menu=c021 It's irrelevent whether or not the definition is the same as what general public thinks. Terms of a niche within a niche are often misunderstood anyway. People who create (and consume) within a niche should determine the definition. Furthermore, There is another important difference. Lolicon is strictly sexual attracted to females, while pedophilia could be sexual attraction to both sexes, male or female. Lastly, you don't have to be male to be a lolicon, as there are popular (Japanese) female influencers calling themselfs a lolicon. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13 @@ -<gloss>sexual obsession with young girls</gloss> -<gloss>male pedophile</gloss> -<gloss>male pedophilia</gloss> +<gloss>sexual obsession with (fictional) young-looking petit girls</gloss> |
|
20. | A 2022-07-08 21:24:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll align the ロリータコンプレックス and ロリ glosses. |
|
19. | A 2022-07-07 13:25:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind it. I asked a native speaker btw what they thought and they said (ことばとして)軽いじゃ軽いけど、ペドファイルじゃペドファイル。 I don't think they're actually considered two different things to most Japanese (outside of the otaku realm), but it might certainly be the case that there's a weaker connotation of "actual child molester" than there is for say ペドファイル. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>sexual obsession with young girls</gloss> |
|
18. | A* 2022-07-07 12:42:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔その男性〕 a man attracted to very young girls. ●あいつはロリコンだ. He's into very young girls. | He has a thing for very young girls. 中辞典: a sexual obsession with young girls; a “Lolita complex”. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Pedophilia |
|
Comments: | I'll accept that pedophile/pedophilia are probably accurate glosses, but I note that the JEs avoid that term. I suspect that in Japan there is a view that lolicon and pedophilia are slightly different things, but if you look at the actual definition of pedophilia, they are really the same. Is there a problem with including "sexual obsession with young girls" in the glosses? |
|
(show/hide 17 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
《oft. used self-referentially》 ▶ lolicon ▶ sexual attraction to prepubescent girls ▶ male pedophile ▶ male pedophilia
|
25. | A 2023-10-22 20:43:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
24. | A 2023-10-22 13:31:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (特に中年男性が) nikk 男性が、 |
|
Comments: | I don't mind "attraction" over "obsession" or "prebubescent" over "young" but I'm not seeing the point of adding rare words like "gynephilic" to secondary glosses (as this meaning is already obvious from the second gloss). It's true a woman could flippantly call herself a "lolicon" despite not being a man but that's true for a lot of gendered language/words and without qualifiers, I don't think anybody would ever assume this word refers to anything but a man. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>(esp. male) gynephilic pedophile</gloss> -<gloss>(esp. male) gynephilic pedophilia</gloss> +<gloss>male pedophile</gloss> +<gloss>male pedophilia</gloss> |
|
23. | A* 2023-10-12 01:10:05 | |
Refs: | senkoku, daijr, iwanami |
|
Comments: | sexual obsession doesn't make much sense, kokugos tend to use 性愛の対象 which is closer to sexual attraction using "young girls" (or "very young girls" by gg5) seems pretty euphemistic, kokugos do use 少女 which is ambiguous but nobody would use ロリコン for someone attracted to a 17yo girl. + they often do add 幼女 to be more clear, so prepubescent is a better rendering in my opinion. "gynephilic" (or a synonym) is needed because "pedophile" alone implies that ロリコン could be someone sexually attracted to prepubescent boys as well which is not the case. i guess "esp. male" is the most controversial change. i think this image of ロリコン is due to the male-dominated otaku culture (and most pedophiles being male). it's fair to include it, but it doesn't seem *necessary* to be a ロリコン which is probably why many kokugos don't mention it all. |
|
22. | A* 2023-10-12 00:27:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Given the extensive discussion last year about edits to this entry, I think case should be made for these proposed changes. Justification for the inclusion of gynephilic is needed. |
|
21. | A* 2023-10-11 16:00:33 | |
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="1148090">ロリータコンプレックス</xref> @@ -14,3 +13,3 @@ -<gloss>sexual obsession with young girls</gloss> -<gloss>male pedophile</gloss> -<gloss>male pedophilia</gloss> +<gloss>sexual attraction to prepubescent girls</gloss> +<gloss>(esp. male) gynephilic pedophile</gloss> +<gloss>(esp. male) gynephilic pedophilia</gloss> |
|
(show/hide 20 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ (logical) true ▶ regular |
|||||||
2. |
[num]
▶ 10^40 ▶ ten thousand undecillion |
|||||||
3. |
[n,adj-no]
[abbr]
▶ original
|
|||||||
4. |
[n,adj-no]
{mathematics}
▶ positive ▶ greater than zero
|
|||||||
5. |
[n]
{philosophy}
▶ thesis (in dialectics)
|
14. | A 2023-10-02 08:33:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2023-10-02 05:54:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -45,0 +46 @@ +<field>&phil;</field> |
|
12. | A 2020-01-29 22:58:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
11. | A* 2020-01-29 13:51:09 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/正-530317 |
|
Diff: | @@ -41,0 +42,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1777020">定立</xref> +<xref type="see" seq="1735260">正反合</xref> +<gloss>thesis (in dialectics)</gloss> +</sense> |
|
10. | A 2019-08-20 04:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Now that 正の字 is an entry, I don't think this proposed sense is really appropriate. It's not in any reference - just Wiktionary. It's nothing to do with the meaning or reading of this kanji. |
|
Diff: | @@ -42,5 +41,0 @@ -<sense> -<pos>#</pos> -<xref type="see" seq="2841089">正の字</xref> -<gloss>five (in tallies, etc., based on stroke count)</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[int]
▶ hmm ▶ well ... ▶ humph ▶ huh ▶ pshaw ▶ pish
|
|||||||
2. |
(ふん only)
[pref]
▶ roughly ▶ harshly ▶ violently |
5. | A 2024-03-30 03:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-03-29 12:17:16 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://hinative.com/questions/16336844 |
|
Comments: | encountered フン variant in novel, clearly with same meaning. フン 569058 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フン</reb> |
|
3. | A 2019-08-04 04:42:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ふん 1599247 ふーん 349185 ふうん 39304 フーン 42848 リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フーン</reb> |
|
2. | A 2017-02-06 22:29:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-06 12:04:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ふん 1599247 ふーん 349185 ふうん 39304 |
|
Comments: | reordering, adding [spec1] |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ふーん</reb> @@ -9,3 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ふーん</reb> |
1. |
[n]
▶ water plant ▶ aquatic plant ▶ waterweed ▶ hydrophyte |
2. | A 2019-08-04 21:22:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf28</re_pri> @@ -14,2 +15,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf28</re_pri> |
|
1. | A* 2019-08-04 18:47:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog https://furigana.info/w/水草 |
|
Comments: | I think みずくさ is the more common reading. One of my paper JEs only has みずくさ. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<reb>みずくさ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,3 +16,0 @@ -<r_ele> -<reb>みずくさ</reb> -</r_ele> @@ -19,0 +20,3 @@ +<gloss>aquatic plant</gloss> +<gloss>waterweed</gloss> +<gloss>hydrophyte</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ rambling talk
|
2. | A 2019-08-04 23:40:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-08-04 22:33:31 Nicolas Maia | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n]
▶ child's room ▶ nursery
|
3. | A 2024-03-23 11:59:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-08-04 12:36:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-08-04 07:55:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 子ども部屋 377403 こども部屋 10829 子供部屋 354063 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>子ども部屋</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>こども部屋</keb> |
1. |
[adj-na,n]
[chn]
▶ easy-peasy ▶ easy ▶ simple |
|
2. |
[adj-na,n]
[chn]
▶ pleasant ▶ comfortable ▶ comfy |
7. | A 2019-08-04 04:10:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>comfy</gloss> |
|
6. | A* 2019-08-03 19:06:19 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Comments: | 「あのイスは座ると楽ちんなんだ。」 |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&chn;</misc> +<gloss>pleasant</gloss> +<gloss>comfortable</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2018-02-13 03:06:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-02-12 22:42:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -24,6 +24,5 @@ -<gloss>pleasant</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>easy-going</gloss> -<gloss>easy life</gloss> +<pos>&n;</pos> +<misc>&chn;</misc> +<gloss>easy-peasy</gloss> +<gloss>easy</gloss> +<gloss>simple</gloss> |
|
3. | A* 2018-02-12 22:37:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 楽ちん 4113 楽チン 6175 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>楽チン</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>らくチン</reb> +<re_restr>楽チン</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>楽ちん</re_restr> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5n]
[id]
▶ to die a natural death ▶ to die in one's own bed |
5. | A 2023-07-17 23:06:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2019-08-04 04:33:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can be dropped. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&sens;</misc> |
|
3. | A* 2019-08-01 20:09:55 | |
Comments: | sens? I disagree |
|
2. | A 2010-11-06 00:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5n;</pos> |
|
1. | A 2004-11-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[conj]
▶ but ▶ however ▶ (and) yet ▶ nevertheless ▶ still ▶ for all that |
5. | A 2021-10-14 19:59:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-10 07:16:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | splitting out ですが[spec1] |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ですが</reb> |
|
3. | A 2019-08-04 02:32:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair question. I think is useful, and at worst harmless. It's also worth noticing that most of the major reference dictionaries (スーパー大辞林, 新和英大辞典第5版, 新和英中辞典, etc.) have this だが as an entry. |
|
2. | A* 2019-08-03 21:26:22 | |
Comments: | Should this really be an entry? |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
《usu. indicates a lack of interest》 ▶ oh, OK ▶ oh, I see ▶ oh, yeah? ▶ hmm
|
9. | A 2019-08-04 23:42:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2019-08-04 21:46:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Given that this is basically a half-hearted version of "あ、そうなんだ", I don't agree with the added glosses. I also think the note is helpful. |
|
Diff: | @@ -10,4 +10,3 @@ -<gloss>you don't say</gloss> -<gloss>OK</gloss> -<gloss>whatever</gloss> -<gloss>oh, right</gloss> +<s_inf>usu. indicates a lack of interest</s_inf> +<gloss>oh, OK</gloss> +<gloss>oh, I see</gloss> @@ -15,2 +14 @@ -<gloss>oh, really?</gloss> -<gloss>hmmm</gloss> +<gloss>hmm</gloss> |
|
7. | A 2019-08-04 04:40:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Several EJs use it to gloss "duh" and "meh". |
|
Comments: | I guess it gets the message across. Tinkering a bit. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>whatever</gloss> +<xref type="see" seq="1632520">ふん・1</xref> @@ -11,0 +12,5 @@ +<gloss>whatever</gloss> +<gloss>oh, right</gloss> +<gloss>oh, yeah?</gloss> +<gloss>oh, really?</gloss> +<gloss>hmmm</gloss> |
|
6. | A* 2019-08-03 17:53:07 | |
Comments: | I don't know if this is better, but it's an attempt to do the entry without the note. Please reject if you don't find it's an improvement. |
|
Diff: | @@ -9,6 +9,3 @@ -<s_inf>indicates a lack of interest</s_inf> -<gloss>oh, right</gloss> -<gloss>oh, OK</gloss> -<gloss>oh, yeah?</gloss> -<gloss>oh, really?</gloss> -<gloss>hmmm</gloss> +<gloss>whatever</gloss> +<gloss>you don't say</gloss> +<gloss>OK</gloss> |
|
5. | A 2019-03-03 23:13:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
[uk]
▶ that is to say ▶ so that means
|
3. | A 2022-12-24 03:42:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2019-08-04 23:38:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | と言うことは 599189 ということは 8706957 と言う事は 343771 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>と言う事は</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf]
▶ person ▶ -er |
|||||||
2. |
[n]
[abbr,arch]
▶ expert ▶ geisha ▶ prostitute
|
11. | A 2020-02-02 06:45:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Something odd. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<xref type="see" seq="2600510">其者・それしゃ</xref> +<xref type="see" seq="2600510">其れ者</xref> @@ -20 +20 @@ -<gloss>expert</gloss> +<gloss>expert</gloss> |
|
10. | A 2020-02-01 05:14:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not that comfortable saddling this entry with that archaic sense. |
|
9. | A* 2020-01-30 13:53:56 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/者-524331 江戸語→arch |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,9 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2600510">其者・それしゃ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>expert</gloss> +<gloss>geisha</gloss> +<gloss>prostitute</gloss> +</sense> |
|
8. | A 2019-08-04 21:23:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-08-04 20:58:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | With the suffix tag, I think this is sufficient (and possibly clearer). |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>someone of that nature</gloss> -<gloss>someone doing that work</gloss> +<gloss>person</gloss> +<gloss>-er</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ NHK licence fee
|
6. | A 2019-08-05 14:40:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2841097">NHK</xref> |
|
5. | A 2019-08-04 21:13:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Harmless though. |
|
4. | A* 2019-08-04 19:44:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I believe we should have NHK here as well. I've created an entry for it. Does that make this entry redundant? It seems rather A+B. Dropping エッチ reading. I think we decided not to include alternative letter readings except on the letter entries themselves. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>エヌエッチケーじゅしんりょう</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> @@ -16 +12 @@ -<gloss>NHK fees</gloss> +<gloss>NHK licence fee</gloss> |
|
3. | A* 2019-08-04 01:02:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Removing the cross-dictionary xref, but I really wonder whether a copy of the NHK entry should be here too. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="5740954" corp="jmnedict">NHK</xref> |
|
2. | A 2012-10-14 04:03:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 2176940. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>エヌエイチケーじゅしんりょう</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ staring (e.g. eyes) ▶ goggling ▶ glaring |
6. | A 2019-08-04 23:33:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ぎょろり 602 ギョロリ 5803 ぎろり 637 ギロリ 7879 ぎらり 4275 ギラリ 12255 ギロッ 4686 ぎろっ 202 |
|
Comments: | The katakana forms seem more common. AFAICT they all mean much the same. |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<reb>ぎょろり</reb> +<reb>ギラリ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぎらり</reb> @@ -11 +14 @@ -<reb>ぎろり</reb> +<reb>ぎょろり</reb> @@ -17,4 +20 @@ -<reb>ぎらり</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ギラリ</reb> +<reb>ぎろり</reb> |
|
5. | A* 2019-08-04 22:49:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://onomatopedia.jp/words/giro-girori |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +<r_ele> +<reb>ギロッ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぎろっ</reb> +</r_ele> |
|
4. | A 2013-06-02 01:15:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-06-01 04:21:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | also the same as ぎらり, i think |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,6 @@ +<r_ele> +<reb>ぎらり</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ギラリ</reb> +</r_ele> @@ -19,0 +25,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A* 2013-05-27 22:33:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (ぎろり entry points to ぎょろり) |
|
Comments: | See rejected 2788120. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>ぎろり</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ギロリ</reb> +</r_ele> @@ -15,0 +21,1 @@ +<gloss>glaring</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ water caltrop (esp. Trapa japonica) ▶ water chestnut
|
|||||
2. |
[n]
▶ caltrop (weapon) |
9. | A 2023-01-28 00:35:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-01-27 15:32:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ヒシ科 ヒシ科 (ヒシか、Trapaceae) は双子葉植物の科で、すべて一年生の水草。現生種はヒシ属の数種のみからなり、ユーラシアと北アフリカに分布する。日本にはヒシ、オニビシとヒメビシがある。 https://ja.wikipedia.org/wiki/ヒシ ヒシ(菱 、学名:Trapa japonica)はミソハギ科(クロンキスト体系ではヒシ科)の一年草の水草。 菱の実 3935 67.3% ひしの実 676 11.6% ヒシの実 1236 21.1% |
|
Comments: | Having read through the discussion below, I can't see a reason for dropping "Trapa japonica" from the gloss. Although it may be used more generally, ヒシ is the name of a specific species. Doesn't appear to be uk. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ヒシ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,2 +16 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>water caltrop</gloss> +<gloss>water caltrop (esp. Trapa japonica)</gloss> |
|
7. | A 2019-08-08 16:49:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that's not how we gloss entries. if it's also known as something, it gets its own gloss |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>water caltrop, also known as water chestnut</gloss> +<gloss>water caltrop</gloss> +<gloss>water chestnut</gloss> |
|
6. | A* 2019-08-06 21:18:06 Alan | |
Comments: | After looking into it a tiny bit further (specifically, noting that one of the external links on the Wikipedia article is "Species Profile- Water Chestnut (Trapa natans), National Invasive Species Information Center, United States National Agricultural Library."), it would seem you're probably right ...or, at least, that the sources certainly don't rule it out. Either way, I have to concede/agree it's best to just let the chestnut gloss stay. (the chestnut term is best avoided, generally ...but should, indeed, be included here) That said, it's probably best to avoid implying that water caltrop and chestnut are different things. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>water caltrop</gloss> -<gloss>water chestnut</gloss> +<gloss>water caltrop, also known as water chestnut</gloss> |
|
5. | A* 2019-08-06 11:33:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All 4 of my JEs (GG5, 中辞典, ルミナス, Grand Concise) gloss this as "water chestnut". The English 漢和字典 such as Nelson, etc. say 菱 means "water chestnut". The EJs I check all have 菱/ひし as the gloss of "water chestnut". I know the Wiktionary entry for "water chestnut" says: "The usage of water chestnut for the water caltrop is best avoided, so as to prevent confusion", but that's to avoid confusion with the Chinese water chestnut (Eleocharis dulcis), which is not an issue here. I don't see how it's a misuse of the term, and I think that gloss can stay. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>water chestnut</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sexual culture ▶ sexual mores
|
|||||
2. |
[n]
▶ prostitution |
5. | A 2019-08-04 02:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -17,2 +16,0 @@ -<s_inf>euphemism</s_inf> -<gloss>adult entertainment</gloss> |
|
4. | A* 2019-08-03 17:38:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I understand what you mean, but I think it does *mean* prostitution and I don't think it's really a euphemism. 風俗 for "sex industry (including straight-out prostituion)" is maybe originally a euphemism but it's not used that way now, i.e. it's not politer or more careful word choice than saying something else, it's just the by far most common word to refer to this. 性+風俗 is just specifying more clearly that sex is involved, as I see it. |
|
3. | A* 2019-07-18 23:00:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this helps a little. It doesn't really "mean" prostitution. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<s_inf>euphemism</s_inf> +<gloss>adult entertainment</gloss> |
|
2. | A* 2019-07-18 18:12:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/風俗店 風俗店(ふうぞくてん)とは、一般に性的なサービスを行う店の事。性風俗店。日本では主に法律上「性風俗関連特殊営業」に分類されている店を指す。 The official English name of this law seems to be "Act on Control and Improvement of Amusement Business, etc." - "amusement business" is a quite interesting legal euphemisim |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>prostitution</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ silky shark (Carcharhinus falciformis, species of circumtropical requiem shark)
|
6. | A 2019-08-04 01:12:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2613510">シルキー・シャーク</xref> +<xref type="see" seq="2613510">シルキーシャーク</xref> |
|
5. | A 2011-02-28 19:17:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-02-28 19:13:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting off シルキーシャーク, etc. |
|
Diff: | @@ -8,4 +8,0 @@ -<reb>クロトガリザメ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15,5 +11,1 @@ -<reb>シルキー・シャーク</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>シルキーシャーク</reb> +<reb>クロトガリザメ</reb> @@ -24,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="2613510">シルキー・シャーク</xref> |
|
3. | A 2010-06-23 11:42:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-06-23 08:02:39 James Rose <...address hidden...> | |
Comments: | [uk] added |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sling
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ sling (e.g. Singapore sling)
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ cargo sling
|
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ baby sling
|
10. | A 2019-08-04 01:15:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="2562130">シンガポール・スリング</xref> +<xref type="see" seq="2562130">シンガポールスリング</xref> @@ -20 +20 @@ -<xref type="see" seq="2563520">カーゴ・スリング</xref> +<xref type="see" seq="2563520">カーゴスリング</xref> @@ -26 +26 @@ -<xref type="see" seq="2563530">ベイビー・スリング</xref> +<xref type="see" seq="2563530">ベイビースリング</xref> |
|
9. | A 2010-07-27 06:38:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's go. |
|
8. | A* 2010-07-26 09:01:42 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Great, now the Singapore sling x-ref isn't displaying. Re-opening for comment and checking, anyway. |
|
7. | A 2010-07-26 08:57:44 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Well if you consider sense 2 to be an [abbr] that's a valid reason for separating them. I still think it's only really worth it if there's a difference in flags or an x-ref to consider. **** Pre-approving for X-refs |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,0 @@ -<gloss>cargo sling</gloss> -<gloss>baby sling</gloss> @@ -17,0 +15,1 @@ +<misc>&abbr;</misc> @@ -19,0 +18,12 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2563520">カーゴ・スリング</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>cargo sling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2563530">ベイビー・スリング</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>baby sling</gloss> +</sense> |
|
6. | A* 2010-07-25 22:06:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Well, personally I don't see why they wouldn't be split. Even if they have the same spelling (and even if they came from the same source word, which apparently they don't) they're still two different senses. I might agree with you if "cargo sling" and "baby sling" hadn't been added, but after that happened one sense was clearly erected to mean a kind of 'sling' that doesn't apply to 'Singapore sling'. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
《めんぽう orig. a military term; メンパオ is from the Chinese "mianbao"》 ▶ bread
|
5. | A 2019-08-05 04:50:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 麪包 62 麺麭 3839 麵麭 57 |
|
Comments: | Most of the hits for 麺麭 seem to be associated with パン[1]. I'm not suggesting merge. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>麪包</keb> +<keb>麺麭</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>麺麭</keb> +<keb>麪包</keb> @@ -24 +24 @@ -<s_inf>めんぽう was originally a military term; メンパオ is from the Chinese word "mianbao"</s_inf> +<s_inf>めんぽう orig. a military term; メンパオ is from the Chinese "mianbao"</s_inf> |
|
4. | A* 2019-08-04 13:45:22 Nicolas Maia | |
Refs: | wordnet, EDR etc |
|
Comments: | https://ejje.weblio.jp/content/麵麭 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>麵麭</keb> |
|
3. | A 2010-08-03 07:19:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-02 20:49:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, sorted by hits |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>麺麭</keb> +<keb>麪包</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>麪包</keb> +<keb>麺麭</keb> @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>メンパオ</reb> +<re_restr>麪包</re_restr> +</r_ele> @@ -15,1 +19,1 @@ -<misc>&arch;</misc> +<xref type="see" seq="1103090">パン・1</xref> @@ -17,1 +21,2 @@ -<gloss>bread (former military term)</gloss> +<s_inf>めんぽう was originally a military term; メンパオ is from the Chinese word "mianbao"</s_inf> +<gloss>bread</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-02 13:29:32 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[v5r,vi]
[sl]
《from タミフル (Tamiflu) and the flu panics of the late 2000s and early 2010s》 ▶ to panic ▶ to act frantically ▶ to act bizarrely |
5. | A 2019-08-05 03:28:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, rather marginal. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<s_inf>from タミフル (Tamiflu), from the flu panics of the late 2000s and early 2010s</s_inf> +<s_inf>from タミフル (Tamiflu) and the flu panics of the late 2000s and early 2010s</s_inf> |
|
4. | A* 2019-08-04 07:31:05 | |
Comments: | Not sure this should be an entry |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<s_inf>from タミフル (Tamiflu)</s_inf> -<gloss>to panic (from the flu panics of the late 2000s and early 2010s)</gloss> +<s_inf>from タミフル (Tamiflu), from the flu panics of the late 2000s and early 2010s</s_inf> +<gloss>to panic</gloss> |
|
3. | A* 2019-08-04 01:05:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Removing JMnedict xref. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="5741066" corp="jmnedict">タミフル</xref> @@ -12 +11,2 @@ -<gloss>to panic (from the flu panics of late 2000's and early 2010's)</gloss> +<s_inf>from タミフル (Tamiflu)</s_inf> +<gloss>to panic (from the flu panics of the late 2000s and early 2010s)</gloss> |
|
2. | A 2011-07-24 03:14:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ykun.exblog.jp/5770509 and many other blogs |
|
Comments: | タミフル (n) is already an entry. I think this is OK. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<r_ele> -<reb>タミフル</reb> -</r_ele> @@ -13,2 +10,5 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>to panic or to act frantically or bizarrely (net slang, derived from flu panics of late 2000's and early 2010's)</gloss> +<xref type="see" seq="2123810">タミフル</xref> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>to panic (from the flu panics of late 2000's and early 2010's)</gloss> +<gloss>to act frantically</gloss> +<gloss>to act bizarrely</gloss> |
|
1. | A* 2011-07-23 21:55:45 Jacob Churosh <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.nicovideo.jp/related_tag/タミフる |
|
Comments: | Regrettably, I can identify no more obvious references. The verb seems to have manifested on Japanese web forums (such as 2ch and Futaba) some time in the last three years, and its usage -- frequently unrelated to actual influenza outbreaks -- seems to imply the definition I've given here. The best evidence that I can give is that it now appears in tags on Nico Nico Douga, as seen in the Reference that I have linked. |
1. |
[exp,v1]
▶ to quieten down ▶ to fall silent
|
|||||
2. |
[exp,v1]
▶ to cease activities ▶ to become inactive ▶ to lie low ▶ to keep a low profile
|
7. | A 2021-01-23 20:40:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-01-19 23:36:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, gg5 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<gloss>to cease activities</gloss> +<gloss>to become inactive</gloss> |
|
5. | A 2021-01-19 23:18:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>to lay low</gloss> +<gloss>to lie low</gloss> |
|
4. | A 2019-08-04 20:08:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: なりを潜める 850 鳴りを潜める 777 鳴りをひそめる 254 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鳴りをひそめる</keb> |
|
3. | A* 2019-08-04 10:15:46 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: なりを潜める 42 鳴りを潜める 29 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>なりを潜める</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
《"P" is from "pig"》 ▶ fatty pork (from cheek, neck or shoulder)
|
4. | A 2019-08-04 01:07:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<xref type="see" seq="2677740">豚トロ・とんトロ・1</xref> -<xref type="see" seq="2677740">豚トロ・とんトロ・1</xref> +<xref type="see" seq="2677740">豚トロ・とんトロ</xref> |
|
3. | A 2015-08-19 02:24:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<xref type="see" seq="2677740">豚トロ</xref> +<xref type="see" seq="2677740">豚トロ・とんトロ・1</xref> +<xref type="see" seq="2677740">豚トロ・とんトロ・1</xref> |
|
2. | A 2012-01-12 02:39:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-12 01:33:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki |
1. |
[n]
▶ manuka (Leptospermum scoparium) ▶ tea tree
|
3. | A 2019-08-04 01:16:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="2693240">マヌカ・ハニー</xref> +<xref type="see" seq="2693240">マヌカハニー</xref> |
|
2. | A 2012-03-14 00:10:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>マヌカ</keb> -</k_ele> @@ -8,1 +5,1 @@ -<reb>まぬか</reb> +<reb>マヌカ</reb> @@ -12,1 +9,3 @@ -<gloss>flowering plant Leptospermum scoparium, nector source for Manuka honey</gloss> +<xref type="see" seq="2693240">マヌカ・ハニー</xref> +<gloss>manuka (Leptospermum scoparium)</gloss> +<gloss>tea tree</gloss> |
|
1. | A* 2012-03-13 00:48:44 James <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Leptospermum_scoparium |
|
Comments: | Also commonly used as part of マヌカハニー |
1. |
[n]
[abbr]
▶ (radio) call sign ▶ (radio) call letters
|
3. | A 2019-08-04 01:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<xref type="see" seq="2827566">無線呼出符号・1</xref> -<xref type="see" seq="2827566">無線呼出符号・1</xref> +<xref type="see" seq="2827566">無線呼出符号</xref> |
|
2. | A 2015-08-23 04:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,3 +15,5 @@ -<xref type="see" seq="2827566">無線呼出符号・むせんよびだしふごう</xref> -<gloss>call letters</gloss> -<gloss>call sign</gloss> +<xref type="see" seq="2827566">無線呼出符号・1</xref> +<xref type="see" seq="2827566">無線呼出符号・1</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>(radio) call sign</gloss> +<gloss>(radio) call letters</gloss> |
|
1. | A* 2015-08-22 05:11:46 Hendrik | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/識別信号 |
|
Comments: | Promoting 呼出符号 【よびだしふごう】 (n) call letter; call sign; WI1 呼び出し符号 【よびだしふごう】 call letters (sign); WI1 |
1. |
[n]
▶ bank transfer scam ▶ telephone banking fraud |
5. | A 2022-07-03 07:05:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-03 03:38:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | common in the news etc., not just police terminology. I think we should explain what variety it is but it seems to me from daijr's definition there's nothing specific about it (except maybe "電話などで面識のない人物に接触して"?) |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2027650">オレオレ詐欺・オレオレさぎ</xref> -<s_inf>police terminology</s_inf> -<gloss>variant of bank-transfer fraud</gloss> +<gloss>bank transfer scam</gloss> +<gloss>telephone banking fraud</gloss> |
|
3. | A 2019-08-04 04:09:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Daijs, KOD追加語彙 |
|
Comments: | I hope this is better. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>type of fraud</gloss> +<xref type="see" seq="2027650">オレオレ詐欺・オレオレさぎ</xref> +<s_inf>police terminology</s_inf> +<gloss>variant of bank-transfer fraud</gloss> |
|
2. | A* 2019-08-02 21:26:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | unhelpful gloss |
|
1. | A* 2019-07-28 17:37:01 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/特殊詐欺-684325 |
1. |
[exp,n]
▶ way one ages ▶ aging (gracefully, etc.) |
2. | A 2019-08-04 04:32:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Worth having; meaning not obvious. |
|
1. | A* 2019-07-31 13:47:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij 年の取り方 how to grow old いい年の取り方をする age gracefully 年の取り方 9260 歳の取り方 5697 I often hear this as いい歳の取り方(をしている) |
|
Comments: | Maybe not obvious/worth having? |
1. |
[n]
▶ white-listed country ▶ [expl] country on a list of preferred trading partners
|
6. | A 2019-08-04 03:28:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There are all sorts of "white lists", but I think this one only applies to trade. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss g_type="expl">country on a list of preferred trading partners</gloss> |
|
5. | A* 2019-08-03 17:45:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.businessinsider.com/japan-south-korea-trade-war-whitelist-preferential-partners-wwii-tensions-2019-8?r=US&IR=T "'A selfish, destructive act': Japan and South Korea cut each other from export whitelists as their trade war reignites World War II tensions" |
|
Comments: | I think "whitelisted country" is a good gloss and that this is a useful entry. There's plenty of hits preceding this trade war thing in google books. We could add a clarification that it's in reference to trade but I can't come up with a good way of phrasing it. |
|
4. | A* 2019-08-02 22:47:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | My comment was pointing that this is used in a very specific context and therefore "white-listed country" is too broad for a gloss. Given that people will probably stop using the term once the dispute is resolved (or forgotten), I wonder if we need it at all. |
|
3. | A 2019-08-02 20:51:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-08-02 15:37:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ホワイト国 215 https://www.meti.go.jp/policy/anpo/qanda13.html https://ja.wikipedia.org/wiki/キャッチオール規制 "大量破壊兵器等に関する条約に加盟し、輸出管理レジームに全て参加し、キャッチオール制度を導入している国については、これらの国から大量破壊兵器の拡散が行われるおそれがないことが明白であり、俗称でホワイト国と呼んでいます" "2019年8月2日より「ホワイト国」という名称が「グループA」,「非ホワイト国」は「グループB~D」へと変更された" |
|
Comments: | I believe this refers specifically to countries that are exempt from Japan's "Catch-All" export controls. I'd not seen it before the diplomatic row. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-na]
▶ ill-natured ▶ twisted |
|
2. |
[n]
▶ ill-natured person ▶ twisted person |
2. | A 2019-08-04 03:20:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ttps://meaning-book.com/blog/20190112150128.html (near the bottom) 根性悪 5906 根性悪な 512 根性悪の 754 根性悪い 3986 根性が悪い 2037 |
|
Comments: | An abbreviation. I guess it's OK. |
|
1. | A* 2019-08-02 14:21:42 | |
Refs: | https://sakura-paris.org/dict/広辞苑/content/7580_226 |
1. |
[exp]
《oft. after conditional, e.g. ...となると話は別だ》 ▶ that's a different matter ▶ that's a different story |
10. | A 2019-08-04 20:06:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A little clearer. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>oft. after conditional e.g. ...なると話は別</s_inf> +<s_inf>oft. after conditional, e.g. ...となると話は別だ</s_inf> |
|
9. | A 2019-08-04 12:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | それなら話は別 401 なると話は別 22465 となると話は別 19366 話は別 205552 |
|
Comments: | That one is not actually common. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>usu. after a conditional eg. それなら話は別</s_inf> +<s_inf>oft. after conditional e.g. ...なると話は別</s_inf> |
|
8. | A* 2019-08-04 07:33:00 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>usu. after a conditional eg. それなら話は別</s_inf> |
|
7. | A 2019-08-04 03:21:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, certainly odd. |
|
6. | A* 2019-08-04 01:16:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I still think it's an odd entry but if we have to have it, the glosses shouldn't be nouns. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>(a) different matter</gloss> -<gloss>(a) different story</gloss> +<gloss>that's a different matter</gloss> +<gloss>that's a different story</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fashionable thing ▶ popular thing ▶ craze |
2. | A 2019-08-04 03:23:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
1. | A* 2019-08-03 19:41:04 | |
Refs: | 大辞林 + 大辞泉 |
1. |
[exp,n]
《from the five strokes in 正》 ▶ unit of five (in tallies, etc.) |
6. | A 2019-08-11 00:23:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Thanks. |
|
5. | A* 2019-08-10 13:25:33 Nicolas Maia | |
Comments: | Typo? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>from the fives strokes in 正</s_inf> +<s_inf>from the five strokes in 正</s_inf> |
|
4. | A 2019-08-10 00:44:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it is. |
|
3. | A* 2019-08-09 23:29:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Helpful? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>from the fives strokes in 正</s_inf> |
|
2. | A* 2019-08-04 05:41:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. See 2045911. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ designated person |
3. | R 2019-08-06 01:48:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | not even in eijiro (nor any gg5 examples) |
|
Comments: | of questionable merit. given that the glossing is presumably [父母][指定者], not [父母指定][者], i think there is some argument for including this, but overall i agree that i don't see much value to it. harmless but i don't see why it's needed |
|
2. | A* 2019-08-04 20:54:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 13485 |
|
Comments: | I note that this is usually attached to another word (e.g. 父母指定者, 買取指定者, 買受指定者). I'm not sure we need it. I'll leave it open for discussion. |
|
1. | A* 2019-08-04 08:33:45 | |
Refs: | https://www8.cao.go.jp/shoushi/jidouteate/ annai.html 3. 父母が海外に住んでいる場合、その父母が、日本国 内で児童を養育している方を指定すれば、その方(父母 指定者)に支給します。 |
1. |
[n]
[rare]
▶ peanut brittle bar (from Okinawa) ▶ peanut candy |
2. | A 2019-08-04 22:52:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ピーナッツ糖 146 |
|
Comments: | Legit, but not common. PLEASE try and give better references than a Google search. A couple of links to pages actually describing or using the term in context would be appropriate. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>peanut brittle bar (type of candy from Okinawa)</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>peanut brittle bar (from Okinawa)</gloss> |
|
1. | A* 2019-08-04 13:22:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.google.com/search?tbm=isch&q=手づくりピーナッツ糖&tbs=imgo:1#imgrc=TedZ8S24KoASLM: |
1. |
[v5r,vi]
[sl,rare]
▶ to eat at McDonald's
|
5. | D 2019-08-05 12:17:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | マックる 74 マクる 1074 |
|
Comments: | Thanks. マックる should be added to the マクる entry. It's (just) a variant. |
|
4. | A* 2019-08-05 08:31:58 | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="2093760">マクる</xref> |
|
3. | A 2019-08-04 23:51:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK with the "obsc". I don't mind having such an entry. |
|
2. | A* 2019-08-04 20:50:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 74 ~500 googits |
|
Comments: | This appears to be rather obscure. Only a couple of dozen uses on Twitter in the whole month of July. Do we need it? |
|
Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<misc>&col;</misc> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2019-08-04 13:53:51 Nicolas Maia | |
Refs: | https://twitter.com/search?q="マックる"&src=typd |
|
Comments: | My Japanese teacher mentioned this in class the other day. |
1. |
[n]
[arch,hon]
▶ genitalia |
2. | A 2019-08-04 20:39:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "陰部を敬っていう語" |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&hon;</misc> |
|
1. | A* 2019-08-04 14:03:22 Nicolas Maia | |
Refs: | daijirin etc |
1. |
[n]
[arch]
▶ female genitalia |
2. | A 2019-08-04 20:42:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Koj gives 日葡辞書 as a source. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2019-08-04 14:05:02 Nicolas Maia | |
Refs: | daijisen etc https://kotobank.jp/word/そそ-554465 |
1. |
[n]
[uk,arch]
▶ female genitalia ▶ vulva |
2. | A 2019-08-04 23:09:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Daijr add "〈玉門〉" to the kanji. I'm not sure that's ever read つび, however my old reverser henkan collection has 玉門/つび. 𡱖 is in the full "kanjidic2" but as it's only in JIS X 0213 and not in JIS 208/212 you can't see it via wwwjdic. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2019-08-04 14:08:12 Nicolas Maia | |
Refs: | 日本国語大辞典, デジタル大辞泉 https://kotobank.jp/word/𡱖-572233 |
|
Comments: | Might be [arch]. Kanji is not on Jim's kanji dictionary either. |
1. |
[n]
[uk,arch]
▶ эмэгтэй бэлэг эрхтэн |
4. | R 2022-03-02 11:02:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-02 05:55:21 | |
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>female genitalia</gloss> -<gloss>vulva</gloss> +<gloss>эмэгтэй бэлэг эрхтэн</gloss> |
|
2. | A 2019-08-04 23:09:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Daijr add "〈玉門〉" to the kanji. I'm not sure that's ever read つび, however my old reverser henkan collection has 玉門/つび. 𡱖 is in the full "kanjidic2" but as it's only in JIS X 0213 and not in JIS 208/212 you can't see it via wwwjdic. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2019-08-04 14:08:12 Nicolas Maia | |
Refs: | 日本国語大辞典, デジタル大辞泉 https://kotobank.jp/word/𡱖-572233 |
|
Comments: | Might be [arch]. Kanji is not on Jim's kanji dictionary either. |
1. |
[exp,adv]
[uk]
▶ that is to say ▶ so that means
|
2. | A 2019-08-04 23:38:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | と言うものは 79084 というものは 2087555 と言う物は 12617 |
|
Comments: | Very common, and if we're having ということは we may as well have this. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>と言う物は</keb> |
|
1. | A* 2019-08-04 14:58:43 Nicolas Maia | |
Refs: | どんなときどう使う日本語文法500、p. 135 |
1. |
[n]
《from Nippon Hōsō Kyōkai》 ▶ NHK ▶ Japan Broadcasting Corporation
|
5. | A 2023-03-16 20:09:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
Diff: | @@ -28 +28,2 @@ -<s_inf>from Nippon Hōsō Kyōkai (日本放送協会)</s_inf> +<xref type="see" seq="2857609">日本放送協会</xref> +<s_inf>from Nippon Hōsō Kyōkai</s_inf> |
|
4. | A* 2023-03-16 17:24:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Probably fine as it as. I think we should have 日本放送協会 in jmdict as well. |
|
3. | A* 2023-03-14 03:15:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | エヌエイチケー 882 46.0% エヌエッチケー 338 17.6% エヌエイチケイ 639 33.3% エヌエッチケイ 58 3.0% |
|
Comments: | New style. This one is a bit messy for bulk fixing. Is a nakaguro version of エヌエイチケイ needed too? |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エヌ・エイチ・ケー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,13 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エヌエイチケイ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エヌエッチケー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エヌエッチケイ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2019-08-04 21:13:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-08-04 19:56:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/NHK |
|
Comments: | See 2176930. |
1. |
[adj-f,n]
▶ fighting
|
6. | A 2020-03-10 03:00:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has it as "戦うこと" so it's not just adjectival. ファイティング 46664 ファイティングポーズ 24626 ファイティングロード 8464 ファイティングドッグス 7927 ファイティングスピリット 4625 ファイティングサッカー 3024 ファイティングの 2866 ファイティングスティック 2761 ファイティングスピリッツ 2396 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&adj-f;</pos> @@ -8,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="2841100">ファイティングポーズ</xref> |
|
5. | A* 2020-03-10 00:19:48 | |
Comments: | So this word doesn't really mean "(n) fighting" as in "there's some fighting going on". It should probably be tagged as an adjective, because that's how it's used in Japanese? |
|
4. | A 2020-03-09 10:37:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, GG5, Daijirin, etc. don't say that. They reference stuff like ファイティングスピリット and ファイティングポーズ. |
|
3. | A* 2020-03-09 06:28:30 Nicolas Maia | |
Comments: | I think the meaning of this word is closer to 頑張って, no? |
|
2. | A 2019-08-04 23:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ rambling talk
|
2. | A 2019-08-04 23:41:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-08-04 22:35:47 Nicolas Maia | |
Refs: | dajirin etc |
1. |
[n]
▶ fighting stance ▶ fighting pose
|
2. | A 2019-08-04 23:27:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-08-04 22:35:48 Opencooper | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ convection |
2. | A 2019-08-04 23:26:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2019-08-04 22:44:30 Opencooper | |
Refs: | digital daijs (https://kotobank.jp/word/コンベクション-1819124) |
1. |
[product]
▶ Filet-O-Fish (McDonalds) |
6. | A 2023-05-04 01:42:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2019-08-04 00:48:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フィレ・オ・フィッシュ</reb> |
|
4. | A 2015-07-31 04:01:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-07-31 02:28:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To enamdict. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2137620</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -7,3 +5,0 @@ -<r_ele> -<reb>フィレ・オ・フィッシュ</reb> -</r_ele> @@ -11 +7 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&product;</misc> |
|
2. | A 2013-05-11 10:24:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フィレ・オ・フィッシュ</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[product]
▶ Filet-O-Fish (McDonalds) |
3. | D 2019-08-04 00:48:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged again. |
|
2. | A 2015-07-31 04:01:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-07-31 02:30:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split |
1. |
[product]
▶ Filet-O-Fish (McDonalds) (abbr) |
4. | A 2023-05-04 01:42:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2019-08-06 01:39:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | should abbr be a tag? (presumably enamdict cannot handle it...) |
|
2. | A* 2019-08-04 00:57:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | フィレオ 28403 WWW hits |
|
Comments: | Abbr of フィレオフィッシュ. Moving. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2137630</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -8,3 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="5741129" corp="jmnedict">フィレオフィッシュ</xref> -<gloss>filet</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Filet-O-Fish (McDonalds) (abbr)</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[person]
▶ Karel Čapek (Czech writer, 1890-1938) |
2. | A 2019-08-04 03:16:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, etc. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>カレル・チャペック</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>Karel Čapek, Czech writer (1890-1938)</gloss> +<gloss>Karel Čapek (Czech writer, 1890-1938)</gloss> |
|
1. | A* 2019-08-04 02:40:03 Opencooper | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/チャペック-96813 Tons of encyclopedias: Britannica, Mypedia, Heibonsha, Encyclopedia Nipponica, etc |
1. |
[organization]
▶ United Bamboo Gang (Taiwanese crime syndicate) |
3. | A 2023-05-06 06:11:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2019-08-04 21:22:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-08-04 13:57:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/竹聯幇 |