JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000660 Active (id: 2047165)
如何にも [ichi1]
いかにも [ichi1]
1. [adv] [uk]
《indicating emotive conviction》
▶ indeed
▶ really
▶ truly
▶ just (like)
2. [adv] [uk]
▶ very
▶ extremely
▶ totally
▶ terribly
3. [adv,int] [uk]
《indicating agreement》
▶ absolutely
▶ certainly
▶ for sure



History:
8. A 2019-08-31 01:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Almost all the 28 sentences are using it to mean "typical" and "characteristic". I assume this is sense 1.
7. A* 2019-08-29 22:27:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog, DIJG
  Comments:
Sorry to reopen this but I think 4 senses is excessive. The kokugos and JEs have at most three (modern) senses; some only have two.
I got "emotive conviction" from Makino and Tsutsui's Dictionary of Intermediate Japanese Grammar. It has a good entry on this expression.
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<pos>&int;</pos>
-<xref type="see" seq="1205770">確かに・たしかに</xref>
-<xref type="see" seq="1375820">なる程・なるほど</xref>
@@ -18 +15 @@
-<s_inf>indicating agreement</s_inf>
+<s_inf>indicating emotive conviction</s_inf>
@@ -21,2 +18,10 @@
-<gloss>to be sure</gloss>
-<gloss>absolutely</gloss>
+<gloss>truly</gloss>
+<gloss>just (like)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>very</gloss>
+<gloss>extremely</gloss>
+<gloss>totally</gloss>
+<gloss>terribly</gloss>
@@ -28,14 +33 @@
-<s_inf>indicating typical or characteristic</s_inf>
-<gloss>as you would expect</gloss>
-<gloss>just like</gloss>
-<gloss>vintage</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&int;</pos>
-<xref type="see" seq="2820720">実に・じつに</xref>
-<xref type="see" seq="1394800">全く・まったく・1</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>indicating a high level</s_inf>
-<gloss>totally</gloss>
-<gloss>extremely</gloss>
+<s_inf>indicating agreement</s_inf>
@@ -43,12 +35,2 @@
-<gloss>very</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&int;</pos>
-<xref type="see" seq="1376620">正しく・まさしく</xref>
-<xref type="see" seq="1394700">然も・さも・1</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>indicating certainty or conviction</s_inf>
-<gloss>surely</gloss>
-<gloss>no doubt</gloss>
-<gloss>clearly</gloss>
+<gloss>certainly</gloss>
+<gloss>for sure</gloss>
6. A 2019-08-28 05:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bit of a struggle. Most were sense 2.
5. A* 2019-08-27 04:51:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen as reminder (to someone) to reindex those tanaka sentences.  close if the reminder is unneeded/unwanted
4. A 2019-08-27 04:50:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1176700 Active (id: 2046730)
沿う [ichi1,news2,nf37]
そう [ichi1,news2,nf37]
1. [v5u,vi]
▶ to run along
▶ to run beside
▶ to stick to (a line)
Cross references:
  ⇐ see: 2215300 に沿って【にそって】 1. along; parallel to; in accordance with
2. [v5u,vi]
▶ to follow (a policy, plan, etc.)
▶ to act in accordance with
▶ to align with
Cross references:
  ⇐ see: 2215300 に沿って【にそって】 1. along; parallel to; in accordance with
  ⇐ see: 1440810 添う【そう】 1. to meet (wishes, expectations, etc.); to satisfy; to comply with; to live up to
3. [v5u,vi]
《also written 添う》
▶ to meet (wishes, expectations, etc.)
▶ to satisfy
▶ to comply with
▶ to live up to
Cross references:
  ⇒ see: 1440810 添う 1. to meet (wishes, expectations, etc.); to satisfy; to comply with; to live up to

Conjugations


History:
5. A 2019-08-20 23:42:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You're right; I didn't notice the 《沿》 etc. in Daijirin. 
Seems a good approach.
4. A* 2019-08-20 20:10:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
希望に沿う	30842
希望に添う	40934
  Comments:
Daijr restricts the senses by kanji and I don't see any overlap between 沿う and 添う/副う.
Meikyo has this helpful note on its 添う/副う entry: "4は、付き従う意に重点を置くときは「沿う」とも書くが、一般には「添う」でまかなう。「副」は1,4に使うが、まれ。" "4" and "1" in this note correspond to senses 1 and 2 respectively on our 添う entry.
I'm seeing nothing that suggests 副う is used with the senses we have for 沿う.
Based on Meikyo's note (confirmed by n-gram counts), the only amendment I suggest is adding sense 1 from 添う to this entry.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="1440810">添う・1</xref>
@@ -30,0 +30,10 @@
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1440810">添う・1</xref>
+<s_inf>also written 添う</s_inf>
+<gloss>to meet (wishes, expectations, etc.)</gloss>
+<gloss>to satisfy</gloss>
+<gloss>to comply with</gloss>
+<gloss>to live up to</gloss>
+</sense>
3. A* 2019-08-20 12:10:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
沿う	359900
添う	96488
副う	6426
Daijr and Koj combine these 3 in the one entry.
GG5: 沿う with glosses much like here. 添う & 副うcombined, again much like here.
中辞典 and Grand Concise: Just 沿う and 添う in separate entries.
ルミナス: Combines 沿う and 添う (1) go along; walk along (2) meet, satisfy
Unidic: combines all 3, treating 添う and 副う as alternative surface forms of 沿う.
  Comments:
I noticed this when parsing some text with 副う and saw Unidic pointed to 沿う. In fact our gloss for 添う/副う worked better. Should we follow the kokugos? Or stay with our GG5-like split?
2. A 2017-09-22 23:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-22 20:42:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Tightening x-ref.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>to stick to (a line)</gloss>
@@ -23,2 +25,3 @@
-<xref type="see" seq="1440810">添う</xref>
-<gloss>to follow (a plan, etc.)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1440810">添う・1</xref>
+<gloss>to follow (a policy, plan, etc.)</gloss>
@@ -25,0 +29 @@
+<gloss>to align with</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219510 Active (id: 2046729)
嬉しい [ichi1]
うれしい [ichi1]
1. [adj-i]
▶ happy
▶ glad
▶ pleased
▶ delighted
▶ overjoyed
Cross references:
  ⇐ see: 1219520 嬉しがる【うれしがる】 1. to seem glad; to look happy; to be glad
  ⇐ see: 2829315 嬉ション【うれション】 1. (accidentally) peeing out of excitement; excitement urination
2. [adj-i]
▶ joyful
▶ delightful
▶ gratifying
▶ pleasant

Conjugations


History:
6. A 2019-08-20 23:39:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree with the split. I looked at the 277 Tanaka sentences and couldn't find any for sense 2!
5. A* 2019-08-20 21:05:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Although this is one sense in Japanese, English uses different words depending on whether the subject of the sentence is a person or the thing that brings about happiness.
Is it OK to split like this or should all the glosses go in one sense?
  Diff:
@@ -15,0 +16,9 @@
+<gloss>pleased</gloss>
+<gloss>delighted</gloss>
+<gloss>overjoyed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>joyful</gloss>
+<gloss>delightful</gloss>
+<gloss>gratifying</gloss>
4. A 2018-02-14 18:03:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not supported by ngrams nor twitter hits.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
3. A* 2018-02-14 13:54:38 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2015-05-09 22:50:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1376590 Active (id: 2278954)
[ichi1,news1,nf04]
せい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,adj-no]
▶ (logical) true
▶ regular
2. [num]
▶ 10^40
▶ ten thousand undecillion
3. [n,adj-no] [abbr]
▶ original
Cross references:
  ⇒ see: 1377970 正本【せいほん】 1. original; original text; authenticated facsimile; authenticated copy
4. [n,adj-no] {mathematics}
▶ positive
▶ greater than zero
Cross references:
  ⇔ see: 1497920 負【ふ】 1. negative; minus
5. [n] {philosophy}
▶ thesis (in dialectics)
Cross references:
  ⇒ see: 1777020 定立 1. thesis
  ⇒ see: 1735260 正反合 1. thesis-antithesis-synthesis



History:
14. A 2023-10-02 08:33:42  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-10-02 05:54:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -45,0 +46 @@
+<field>&phil;</field>
12. A 2020-01-29 22:58:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
11. A* 2020-01-29 13:51:09  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/正-530317
  Diff:
@@ -41,0 +42,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1777020">定立</xref>
+<xref type="see" seq="1735260">正反合</xref>
+<gloss>thesis (in dialectics)</gloss>
+</sense>
10. A 2019-08-20 04:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Now that 正の字 is an entry, I don't think this proposed sense is really appropriate. It's not in any reference - just Wiktionary. It's nothing to do with the meaning or reading of this kanji.
  Diff:
@@ -42,5 +41,0 @@
-<sense>
-<pos>&num;</pos>
-<xref type="see" seq="2841089">正の字</xref>
-<gloss>five (in tallies, etc., based on stroke count)</gloss>
-</sense>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397350 Active (id: 2145785)
素敵 [ateji/ichi1,news1,nf15] 素適 [ateji] 素的
すてき [ichi1,news1,nf15] ステキ (nokanji)
1. [adj-na]
▶ lovely
▶ wonderful
▶ nice
▶ great
▶ fantastic
▶ superb
▶ cool
Cross references:
  ⇐ see: 2768370 素敵滅法【すてきめっぽう】 1. very lovely; totally dreamy; very beautiful; really great; fantastic; superb; cool; capital



History:
7. A 2021-09-03 04:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 「素敵」は当て字。「素的」「素適」とも書く。テキは接尾語
  Comments:
Yes, the kokugos only have 素敵 as ateji. I'd leave it on 素適 too.
6. A* 2021-09-02 13:36:09  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/素敵
  Comments:
素的 doesn't seem to be ateji.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
5. A 2019-08-20 23:34:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
素敵	24808992
素適	83281
素的	19573
すてき	3141293
ステキ	5096906
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ステキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
4. A 2018-03-23 23:12:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-23 18:48:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
素敵	24808992
すてき	 3141293
素適	   83281
素的	   19573
  Comments:
improving the glosses ("dreamy" seems a bit off)
reordering
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<keb>素的</keb>
+<keb>素適</keb>
@@ -16 +16 @@
-<keb>素適</keb>
+<keb>素的</keb>
@@ -28,2 +28,2 @@
-<gloss>dreamy</gloss>
-<gloss>beautiful</gloss>
+<gloss>wonderful</gloss>
+<gloss>nice</gloss>
@@ -34 +33,0 @@
-<gloss>capital</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586300 Active (id: 2187888)
挙句の果て挙げ句の果てあげくの果て揚げ句の果て [rK] 揚句の果て [rK]
あげくのはて
1. [exp,adv,n]
《usu. as ~に》
▶ finally
▶ in the end
▶ on top of all that



History:
3. A 2022-05-27 07:38:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
挙句の果て	206257	63.0%
挙げ句の果て	64470	19.7%
あげくの果て	49765	15.2%
揚げ句の果て	4853	1.5%
揚句の果て	2046	0.6%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>あげくの果て</keb>
+<keb>挙句の果て</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>挙句の果て</keb>
+<keb>あげくの果て</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2019-08-20 00:07:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2019-08-17 08:44:19  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
あげくの果て	49742	  
あげくの果てに	41708
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<s_inf>usu. as ~に</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2108840 Active (id: 2046705)
動体視力
どうたいしりょく
1. [n]
▶ dynamic visual acuity
▶ DVA
▶ kinetic vision
▶ [expl] ability to identify objects in motion



History:
3. A 2019-08-20 04:22:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, https://www.sralab.org/rehabilitation-measures/dynamic-visual-acuity-test-instrumented
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>dynamic vision</gloss>
+<gloss>dynamic visual acuity</gloss>
+<gloss>DVA</gloss>
2. A* 2019-08-18 03:57:31  Opencooper
  Refs:
shinjirin; koj
  Comments:
I'm not sure these glosses are terms in English. I am getting hits for [dynamic|kinetic] "visual acuity", so maybe that's the actual term.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss g_type="expl">ability to identify objects in motion</gloss>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2374100 Active (id: 2046727)
段組み段組
だんぐみ
1. [n,adj-no]
▶ multicolumn layout
▶ column setting



History:
3. A 2019-08-20 23:20:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Not just computing.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<field>&comp;</field>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>multicolumn layout</gloss>
2. A* 2019-08-20 21:57:01  Nicolas Maia
  Refs:
精選版 日本国語大辞典
https://ja.wikipedia.org/wiki/段組
  Comments:
Not sure which is more used
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>段組</keb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834942 Active (id: 2046736)
みどりの窓口緑の窓口
みどりのまどぐち
1. [exp,n]
▶ JR ticket office
▶ JR ticket counter
▶ [lit] green ticket window
Cross references:
  ⇒ see: 2446480 JR 1. Japan Railways; JR



History:
8. A 2019-08-21 04:45:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've been aware of the colour scheme since my first visit to Japan in 1981. My point is that JR's decision to put the livery colour into the name of the place doesn't really relate to the English meaning. I don't mind adding literal translations of quirky terms, but one shouldn't go too far. I wouldn't add "[lit] little red" to 赤ちゃん, for example.
7. A* 2019-08-21 01:01:11  Opencooper
  Comments:
Well, looking at Google Images, there is always a prominent green element in the signage for these. Knowing that it's literally "green" would help users of the dictionary make the connection.
6. A 2019-08-20 11:03:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔JR の〕 a “Green Window”; a JR counter for the sale of long-distance and express train tickets.
  Comments:
Not too sure the literal version helps.
5. A* 2019-08-20 07:23:46  Opencooper
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss g_type="lit">green ticket window</gloss>
4. A 2018-11-28 05:49:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2446480">JR</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841012 Active (id: 2046709)
早拵え早拵
はやごしらえ
1. [n]
▶ quickly made article
▶ rapidly manufactured object
▶ makeshift item
2. [n]
▶ actor quickly putting on costume and makeup



History:
2. A 2019-08-20 11:09:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikkoku
  Comments:
Here goes with noun glosses.
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<gloss>quickly made</gloss>
-<gloss>quickly manufactured</gloss>
+<gloss>quickly made article</gloss>
+<gloss>rapidly manufactured object</gloss>
+<gloss>makeshift item</gloss>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>for a stage actor to quickly put on one's costume and makeup</gloss>
+<gloss>actor quickly putting on costume and makeup</gloss>
1. A* 2019-07-28 15:27:51  Scott
  Refs:
https://kotobank.jp/word/早拵-2075576 (nikkoku)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841107 Active (id: 2046703)
所轄署
しょかつしょ
1. [n] [abbr]
▶ taxation office serving a specific area
▶ competent tax office
Cross references:
  ⇒ see: 2841116 所轄税務署【しょかつぜいむしょ】 1. taxation office serving a specific area; competent tax office
2. [n] [abbr]
▶ police station with jurisdiction for a precinct, etc.
▶ competent police station
Cross references:
  ⇒ see: 2841115 所轄警察署【しょかつけいさつしょ】 1. police station with jurisdiction for a precinct, etc.; competent police station



History:
3. A 2019-08-20 03:49:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,11 @@
-<gloss>police station of a precinct</gloss>
+<xref type="see" seq="2841116">所轄税務署・しょかつぜいむしょ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>taxation office serving a specific area</gloss>
+<gloss>competent tax office</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2841115">所轄警察署・しょかつけいさつしょ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>police station with jurisdiction for a precinct, etc.</gloss>
+<gloss>competent police station</gloss>
2. A* 2019-08-05 12:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 has it as an abbreviation of both 所轄警察署 (the competent police station) and 所轄税務署 (the competent tax office). Here "competent" really means "with jurisdiction". That's consistent with Nikk's "その地域の事件などを管轄する警察署。", at least for the police meaning.
所轄署	6708
所轄警察署	6274
所轄税務署	19834
  Comments:
We probably need to add entries for both 所轄警察署 and 所轄税務署, then have two matching senses for 所轄署 with xrefs to them.
1. A* 2019-08-05 09:12:25  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
ハイパー英語辞書, nikk
  Comments:
"Precinct" by itself can refer to either the region covered by a police force or the police 
station serving that region, so I made the gloss more specific.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841115 Active (id: 2046702)
所轄警察署
しょかつけいさつしょ
1. [n]
▶ police station with jurisdiction for a precinct, etc.
▶ competent police station
Cross references:
  ⇐ see: 2841107 所轄署【しょかつしょ】 2. police station with jurisdiction for a precinct, etc.; competent police station



History:
2. A 2019-08-20 03:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reordering and expanding. See comment on 2841116.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>(the) competent police station</gloss>
-<gloss>police station of a precinct</gloss>
+<gloss>police station with jurisdiction for a precinct, etc.</gloss>
+<gloss>competent police station</gloss>
1. A* 2019-08-06 07:24:27  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, 斎藤和英大辞典
所轄警察署	6274
  Comments:
Adding per Jim's comments in 2841107.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841116 Active (id: 2046701)
所轄税務署
しょかつぜいむしょ
1. [n]
▶ taxation office serving a specific area
▶ competent tax office
Cross references:
  ⇐ see: 2841107 所轄署【しょかつしょ】 1. taxation office serving a specific area; competent tax office



History:
2. A 2019-08-20 03:43:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Reordering the glosses. It's not the usual meaning of "competent", and it can sound like it's just contrasted with an "incompetent tax office".
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>(the) competent tax office</gloss>
-<gloss>the taxation office serving a specific area</gloss>
+<gloss>taxation office serving a specific area</gloss>
+<gloss>competent tax office</gloss>
1. A* 2019-08-06 07:28:56  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, クロスランゲージ 37分野専門語辞書
所轄税務署	19834
  Comments:
Adding per Jim's comments in 2841107.

Don't know how to gloss this one.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841139 Rejected (id: 2055090)
これに懲りずに
これにこりずに
1. [exp]
《often 〜また...》
▶ without being discouraged by this (experience)
▶ without letting this put (you) off
▶ without being held back by this

History:
13. R 2019-12-31 02:39:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
12. D* 2019-12-31 02:09:58 
11. A 2019-12-31 00:20:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sorry.  missed that there was an edit before the annoying deletion w/o comment
10. A* 2019-12-30 23:27:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reopening because my edit wasn't approved.
9. R 2019-12-30 22:52:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841139 Active (id: 2055460)
これに懲りずに
これにこりずに
1. [exp]
《often 〜また...》
▶ without being discouraged by this (experience)
▶ without letting this put (you) off
▶ without being held back by this



History:
8. A 2020-01-04 13:52:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, that was my fault for reopening a rejected entry when this one was still active. I'll copy the amendments over to here and delete the other one.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>don't feel discouraged (by your experience)</gloss>
-<gloss>don't let this put you off</gloss>
+<gloss>without being discouraged by this (experience)</gloss>
+<gloss>without letting this put (you) off</gloss>
+<gloss>without being held back by this</gloss>
7. A* 2020-01-04 11:01:50 
  Comments:
Something wen't wrong, there are two active entries with the same id: see https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&q=2841139.1
6. A 2019-08-20 11:37:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
これに懲りずに	53047
これにこりずに	3445
これに懲りずにまた	18768
これにこりずにまた	1220
GG5 and Tanaka examples (both with また following.)
  Comments:
I tried to bring that out in a second gloss.
I still think it's worth keeping.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>often 〜また...</s_inf>
5. A* 2019-08-15 04:26:57 
  Comments:
I agree that it is a half sentence, however it is the half that is never changed. The "kore ni" part in particular. It was in context where I would have expected "kyou no koto ni ..." or similar but it was the word "kore ni" which did not make too much sense. So it is a set phrase of aorts.

I understand it's used by businesses to apologize to the customer, to say that today's experience was atypical, we'll do better next time.

In addition, it is almost always followed by "mata" which was erased from the translation. I think keeping it would help.
4. A* 2019-08-15 00:49:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I really don't think this should be an entry. It's a regular use of 懲りる and entirely literal in meaning.
Also, it's not a complete sentence. I would translate it as "Without being discouraged by this" or "Without letting this discourage you/him/her". Something always follows it.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841139 Deleted (id: 2055461)
これに懲りずに
これにこりずに
1. [exp]
《often 〜また...》
▶ without being discouraged by this (experience)
▶ without letting this put (you) off
▶ without being held back by this



History:
12. D 2020-01-04 13:53:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate.
11. A 2019-12-31 00:20:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sorry.  missed that there was an edit before the annoying deletion w/o comment
10. A* 2019-12-30 23:27:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reopening because my edit wasn't approved.
9. R 2019-12-30 22:52:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. D* 2019-12-29 07:41:06 
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841220 Active (id: 2046695)
悪魔よけ悪魔除け
あくまよけ
1. [n]
▶ charm against evil spirits
▶ talisman
▶ amulet
Cross references:
  ⇒ see: 1524160 魔除け 1. charm against evil spirits; talisman; amulet



History:
2. A 2019-08-20 00:06:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2019-08-17 08:12:29  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
prog
悪魔除け	338
悪魔よけ	472

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841243 Active (id: 2046724)

スカル
1. [n]
▶ skull



History:
2. A 2019-08-20 21:23:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijs has it.
1. A 2019-08-19 23:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting from 1067710 (scull).
Interestingly I can't find any kokugo or JE/EJ that maps スカル <-> skull, but a WWW image search for スカル is dominated by them.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841244 Active (id: 2046699)
預託在庫
よたくざいこ
1. [n] [rare]
▶ consignment inventory
▶ consignment stock



History:
2. A 2019-08-20 02:47:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.wordhippo.com/what-is/the/japanese-word-for-0d54ede2876d5e6ca32b0e2d9ea61565283c13dc.html
預託在庫	106
委託在庫	3208
  Comments:
It seems an odd way of saying it - 預託 doesn't usually mean consignment. 委託在庫 is more common, but I'm not sure it means the same.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>consignment stock</gloss>
1. A* 2019-08-20 00:51:24  David Chigusa <...address hidden...>
  Refs:
https://help.sap.com/doc/saphelp_erp2005/6.0/ja-JP/dd/55ffe4545a11d1a7020000e829fd11/frameset.htm
https://www.inventoryops.com/ConsignmentInventory.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841245 Active (id: 2046716)
疑弐
ぎじ
1. [n] [arch]
▶ doubt
▶ distrust
▶ disobedience



History:
2. A 2019-08-20 19:33:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk
G n-grams: No matches
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>disobedience</gloss>
1. A* 2019-08-20 11:12:44 
  Refs:
nikk, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841246 Active (id: 2046723)
副弐
ふくじ
1. [n] [arch]
▶ secondary (thing)
▶ backup



History:
2. A 2019-08-20 21:10:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
These words are so obscure, I'm not sure they're really worth adding.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>aide</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>secondary (thing)</gloss>
1. A* 2019-08-20 11:28:31 
  Refs:
nikk, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841247 Active (id: 2046717)
繍匠
しゅうしょう
1. [n] [arch]
▶ embroiderer



History:
2. A 2019-08-20 19:36:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>embroider</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>embroiderer</gloss>
1. A* 2019-08-20 11:30:34 
  Refs:
nikk, koj, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841248 Deleted (id: 2046859)

うれぴい
1. [adj-i] [col]
▶ happy
▶ glad
▶ pleasant
Cross references:
  ⇒ see: 1219510 嬉しい 1. happy; glad; pleased; delighted; overjoyed

Conjugations


History:
4. D 2019-08-24 22:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't help feeling there's a place somewhere for the うれちい/うれぴい style of terms. Happy to drop it for now.
3. A* 2019-08-24 21:46:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
My vote is to reject. There's probably no end to the quirky spelling variations we would have to consider adding if this went in.
2. A* 2019-08-20 23:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
うれちい	7149
うれぴい	1228
嬉しい	22993685
うれしい	12485900
  Comments:
We rejected うれちい which is more common. Unless we revisit these very marginal quirky versions, this one won't make it either.
1. A* 2019-08-20 12:46:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1249046442
https://twitter.com/search?q=うれぴい
https://www.youtube.com/results?search_query=うれぴい
  Comments:
Just saw someone using this on Instagram.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841249 Deleted (id: 2046931)
サーミ人サーメ人
サーミじん (サーミ人)サーメじん (サーメ人)
1. [n]
▶ Sami people



History:
3. D 2019-08-26 05:13:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can live without it. The situation with XXX人 entries in general needs some thought.
2. A* 2019-08-21 00:25:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is this needed when we have サーミ?
1. A* 2019-08-20 20:58:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サーメ	4695
サーメ人	1989
サーミ	7727
サーミ人	2971
Daijr, KOD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841250 Active (id: 2046970)
ラップ人
ラップじん
1. [n] [sens]
▶ Lapp people
Cross references:
  ⇒ see: 2841251 サーミ 1. Sami (people)



History:
3. A 2019-08-26 17:59:10  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2019-08-26 05:17:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
In the サーミ entry, Daijirin says: "「ラップ人」と呼ばれてきたが、この語には侮蔑的なニュアンスが含まれることから、自称であるサーミ(またはサーメ)が用いられる。 "
  Comments:
Change xref and adding "sens". These days the term "Lapp" is considered derogatory in some parts.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2841249">サーミ人</xref>
+<xref type="see" seq="2841251">サーミ</xref>
+<misc>&sens;</misc>
1. A* 2019-08-20 21:01:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ラップ人	1727
Daijr mentions this in the サーミ人 entry.
  Comments:
I won't suggest yet another ラップ entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841251 Active (id: 2046731)

サーミサーメ
1. [n]
▶ Sami (people)
Cross references:
  ⇐ see: 2841250 ラップ人【ラップじん】 1. Lapp people



History:
2. A 2019-08-21 00:23:19  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-08-20 21:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サーメ	4695
サーメ人	1989
サーミ	7727
サーミ人	2971
Daijr, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742085 Active (id: 2234054)
国際サッカー評議会
こくさいサッカーひょうぎかい [spec1]
1. [organization]
▶ International Football Association Board
▶ IFAB



History:
3. A 2023-05-06 06:11:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-08-20 02:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-08-20 02:34:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/国際サッカー評議会

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml