JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ nervous temperament ▶ worry habit ▶ pessimistic nature ▶ pessimism |
5. | A 2019-08-12 21:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Putting it back. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -13,4 +14,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>prone to worrying</gloss> -<gloss>having a nervous temperament</gloss> -<gloss>pessimistic</gloss> +<gloss>nervous temperament</gloss> +<gloss>worry habit</gloss> +<gloss>pessimistic nature</gloss> +<gloss>pessimism</gloss> |
|
4. | A* 2019-08-03 06:32:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't really see the benefit of glossing this as adj over n either. |
|
3. | A 2019-08-02 21:19:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | definitely also a noun and should perhaps be glossed that way, as it was |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A* 2019-08-01 18:47:00 | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Surely it's a noun as well? |
|
1. | A* 2019-08-01 16:02:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs G n-grams |
|
Comments: | -> adj glosses |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,4 +13,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>nervous temperament</gloss> -<gloss>worry habit</gloss> -<gloss>pessimistic nature</gloss> +<gloss>prone to worrying</gloss> +<gloss>having a nervous temperament</gloss> +<gloss>pessimistic</gloss> |
1. |
[n]
▶ word of mouth
|
|||||||
2. |
[n]
▶ comments written online (about a product, service, etc.) ▶ online reviews |
10. | A 2022-11-06 11:19:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It went in partly to explain the コミ part, which is not an entry itself. Best kept for now. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="1127900">マスコミ</xref> |
|
9. | A* 2022-11-06 05:50:39 Nicolas Maia | |
Comments: | Probably unneeded. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1127900">マスコミ</xref> |
|
8. | A 2019-11-21 20:05:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-11-21 18:06:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/how-to-say-in-english/review-wom https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/865/ |
|
Comments: | I think this is more accurate for sense 2. |
|
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<gloss>comment on an Internet forum or web page</gloss> +<gloss>comments written online (about a product, service, etc.)</gloss> +<gloss>online reviews</gloss> |
|
6. | A 2019-11-19 11:13:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's too common to be just a typo. I'll propose a "sl" entry. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ naginata ▶ [expl] polearm with a curved single-edged blade (similar to a glaive)
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ naginata ▶ [expl] martial art of wielding the naginata |
14. | A 2019-08-01 06:56:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A weird non-displaying character got in after "polearm" which was screwing up later processing. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss g_type="expl">polearm with a curved single-edged blade (similar to a glaive)</gloss> +<gloss g_type="expl">polearm with a curved single-edged blade (similar to a glaive)</gloss> |
|
13. | A* 2019-07-31 19:12:07 Alan | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/薙刀 |
|
Comments: | Naginatajutsu refers to the old-school martial art, different to and separate from the modern sport of naginata. To quote from the top of Japanese Wikipedia's article (above and before the actual article itself) on naginata (the weapon ...with a similar headnotes for the pages mentioned): この項目では、武器としての薙刀について説明しています。 現代武道の薙刀については「なぎなた」をご覧ください。 古武道の薙刀については「薙刀術」をご覧ください。 (Kinda interesting how the art is typically written with hiragana, to distinguish the two, at least in writing. Just when I though that should be noted, I notice that a [uk]-tag has already been added. Nice) |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<gloss>naginatajutsu</gloss> |
|
12. | A* 2019-07-31 12:39:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26,4 @@ -<gloss>the art of using a naginata</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>naginata</gloss> +<gloss>naginatajutsu</gloss> +<gloss g_type="expl">martial art of wielding the naginata</gloss> |
|
11. | A 2019-07-31 12:08:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Need to watch your phone inserting new-line characters, Marcus. If you put a line-break between words it will be OK. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss g_type="expl">polearm with a curved single- edged blade (similar to a glaive)</gloss> +<gloss g_type="expl">polearm with a curved single-edged blade (similar to a glaive)</gloss> |
|
10. | A* 2019-07-31 12:04:21 Alan | |
Comments: | Actually, I can't seem to find a source, written in Japanese, mention the term "atarashii naginata"... (not that I've done more than a quick search, mind you) |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ name |
|||||
2. |
[n]
▶ given name ▶ first name
|
6. | A 2019-08-01 21:16:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-07-31 23:50:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see the need for "full name". It's not in the JEs. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>full name</gloss> |
|
4. | A 2017-09-13 22:27:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Moving x-ref to correct sense. |
|
Diff: | @@ -21,2 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1604730">名字</xref> -<xref type="see" seq="1375190">姓・せい・1</xref> @@ -27,0 +26 @@ +<xref type="see" seq="1604730">名字</xref> |
|
3. | A 2010-07-27 04:19:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-27 02:38:18 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<xref type="see" seq="1604730">苗字</xref> +<xref type="see" seq="1604730">名字</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ nervous temperament ▶ worrier's disposition
|
4. | A 2020-04-17 01:10:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-16 21:38:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I think this should be glossed as a noun. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -13,2 +14,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>prone to worrying</gloss> +<gloss>nervous temperament</gloss> +<gloss>worrier's disposition</gloss> |
|
2. | A 2019-08-01 21:15:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-08-01 15:27:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams (noun usage is just a few percent) |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
1. |
[n]
▶ way of taking (e.g. photographs) ▶ manner of taking ▶ how to take |
2. | A 2019-08-02 21:06:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-08-01 01:11:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 とりかた 36457 採り方 16655 取り方 544005 撮り方 345821 取方 536 採方 < 20 撮方 22 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>撮り方</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>採り方</keb> @@ -8,0 +16,5 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>撮方</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -11,0 +24 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -15 +28,3 @@ -<gloss>way of taking</gloss> +<gloss>way of taking (e.g. photographs)</gloss> +<gloss>manner of taking</gloss> +<gloss>how to take</gloss> |
1. |
[exp,v5n]
[id]
▶ to die a natural death ▶ to die in one's own bed |
5. | A 2023-07-17 23:06:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2019-08-04 04:33:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can be dropped. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&sens;</misc> |
|
3. | A* 2019-08-01 20:09:55 | |
Comments: | sens? I disagree |
|
2. | A 2010-11-06 00:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5n;</pos> |
|
1. | A 2004-11-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ how ▶ in what way ▶ in what manner |
5. | A 2019-08-02 21:09:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-08-01 00:52:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. Tanaka: あなたはどういう風にしてここへ来ましたか。 How did you come here? |
|
Comments: | A bit broader. |
|
Diff: | @@ -26 +26,3 @@ -<gloss>in what way (do you mean)</gloss> +<gloss>how</gloss> +<gloss>in what way</gloss> +<gloss>in what manner</gloss> |
|
3. | A 2015-05-24 05:33:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-05-21 13:57:05 | |
Refs: | n-grams どう言う風に 303 どういう風に 12346 どうゆう風に 223 どういうふうに 28969 どうゆうふうに 246 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>どう言う風に</keb> +<keb>どういう風に</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>どういう風に</keb> +<keb>どう言う風に</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<re_restr>どういう風に</re_restr> @@ -16 +16,0 @@ -<re_restr>どういう風に</re_restr> @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2006-06-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ nata ▶ [expl] sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting (often with a rectangular blade)
|
24. | A 2019-08-05 21:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
23. | A* 2019-08-05 12:36:36 Alan | |
Comments: | To work better with the ken'nata entry |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss> +<gloss g_type="expl">sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting (often with a rectangular blade)</gloss> |
|
22. | A 2019-08-01 07:37:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the "type of" contributes anything. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">type of sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss> +<gloss g_type="expl">sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss> |
|
21. | A* 2019-07-31 19:48:42 Alan | |
Comments: | I'm fine either way, though I lean towards just having the description. |
|
20. | A* 2019-07-31 12:42:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not a big fan of "type of..." expl glosses as the only gloss. I think it's better to include the Japanese term first in entries like these. (I wouldn't mind "nata knife" or "nata machete" but "nata" by itself is perhaps "cleaner") |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>type of sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss> +<gloss>nata</gloss> +<gloss g_type="expl">type of sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss> |
|
(show/hide 19 older log entries) |
1. |
[v5k,vi]
▶ to appear rustic ▶ to become countrified
|
5. | A 2019-08-02 07:46:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | I don't have a problem with "to become countrified". Sorry, I missed the た on the folded line. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>to become countrified</gloss> |
|
4. | A* 2019-08-02 06:13:28 | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>to become countrified</gloss> |
|
3. | A 2019-08-01 23:33:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr 田舎めく < 20 田舎めい 239 田舎めいた 161 田舎めいて 73 |
|
Comments: | Most of the 田舎めい are from the verb inflections. |
|
2. | A* 2019-08-01 20:11:33 | |
Comments: | "to become countrified" kind of sounds like nonsense to me. Also I think this word is pretty much exlcusively used adjectivally as "田舎めい た" |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ morphofunctional |
3. | A 2019-08-01 23:26:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>形態・機能的</keb> |
|
2. | A* 2019-08-01 18:45:56 Travis Dawson <...address hidden...> | |
Refs: | Self-explanatory |
|
Comments: | The original entry left off the last kanji from the pronunciation |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>けいたいきのう</reb> +<reb>けいたいきのうてき</reb> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "monitor tour"
▶ trial package tour ▶ familiarization tour ▶ fam trip ▶ fam tour |
9. | A 2020-11-14 09:56:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2020-11-14 06:22:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | from the FB translator group: "It occurs to me now that "promotional tour" or "promo tour" is a real term, but has a much different meaning. A promo tour is when a musician, artist, author or such goes on a tour to promote their own music or such. I wonder if "complimentary tour" is better. Sometimes such a tour is provided free of charge but sometimes they charge a nominal fee but at a deep discount from full charge." |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>promotional tour</gloss> |
|
7. | A 2019-08-01 23:23:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-08-01 21:33:05 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>familiarization tour</gloss> |
|
5. | A 2017-05-13 19:08:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting (tapered, unlike a regular nata)
|
7. | A 2019-08-06 07:22:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trying to make that long gloss less unwieldy. I don't want "knife" twice in the gloss, and if we are referring to a "nata" I'd like to keep the xref. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting (tapering like a normal knife, unlike a regular nata)</gloss> +<xref type="see" seq="2105610">鉈・なた</xref> +<gloss>sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting (tapered, unlike a regular nata)</gloss> |
|
6. | A* 2019-08-05 12:36:43 Alan | |
Comments: | All nata are broad bladed. Tapering to a point, doesn't change that. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<xref type="see" seq="2105610">鉈・なた</xref> -<gloss>sturdy knife, used in woodcraft and hunting (more tapered than a regular nata)</gloss> +<gloss>sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting (tapering like a normal knife, unlike a regular nata)</gloss> |
|
5. | A 2019-08-05 00:44:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this covers it. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>sturdy tapered knife, used in woodcraft and hunting</gloss> +<xref type="see" seq="2105610">鉈・なた</xref> +<gloss>sturdy knife, used in woodcraft and hunting (more tapered than a regular nata)</gloss> |
|
4. | A* 2019-08-02 21:06:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen. see comment below suggesting possible changes |
|
3. | A 2019-08-02 21:06:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | temp approve. will reopen related to Alan's comment |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ somehow ▶ for some reason or other |
3. | A 2023-05-01 18:50:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | どういう訳か 83,797 22.8% どう言う訳か 7,376 2.0% どう言うわけか 3,109 0.8% どういうわけか 273,927 74.4% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1008920">どう言う・どういう</xref> |
|
2. | A 2019-08-27 04:43:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-08-01 00:50:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, Eijiro, リーダーズ+プラス, 2 GG5 examples, 7 Tanaka examples. どういうわけか 273927 如何言うわけか 25 如何いうわけか 51 どう言うわけか 3109 どういう訳か 83797 どう言う訳か 7376 |
1. |
[exp]
[col]
▶ something like ... ▶ something called ...
|
3. | A 2019-09-07 21:00:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-08-13 04:41:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14194164829 -> 「てなもんや」・・・「ってなもんだ」=「というものだ」 |
|
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>...</gloss> +<xref type="see" seq="1008510">と言うもの・というもの</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>something like ...</gloss> +<gloss>something called ...</gloss> |
|
1. | A* 2019-08-01 04:52:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | てなもん 58633 ってなもん 93962 |
|
Comments: | =というもの http://yourei.jp/って�% AA%E3%82%82%E3%82%93 Can't come up with a gloss |
1. |
[n]
▶ double heading (using two locomotives at the front of a train) ▶ double-headed train ▶ doubleheader |
2. | A 2019-08-01 07:18:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>doubleheader</gloss> |
|
1. | A* 2019-08-01 04:55:23 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 重連 : 【鉄道】 〔機関車を 2 両連結して車両を牽引すること〕 double-heading; 〔その列車〕 a double-headed (steam) train. https://ja.wikipedia.org/wiki/重連運転 https://en.wikipedia.org/wiki/Double_heading https://dictionary.goo.ne.jp/jn/104804/meaning/m0u/ There is no hyphen in "double heading" as it is spelled in the English Wikipedia article. |
|
Comments: | I actually came across the word in the following Chinese sentence, where it's in quotes (「...」) and is apparently used as a loanword from Japanese. (Usually in Chinese 重連 means "reconnection" – in either the everyday sense, or in the physics sense of "magnetic reconnection".) [reopening of the Jiji Line after the 921 Earthquake] 車頭與車廂加起來超過300歲的CK101和CK124兩輛國寶級古董蒸汽火車,史無前例以雙機車頭「重連」、火車頭拉火車頭的方式緩緩駛進,也開啟了集集線重生的新紀元。 The antique CK101 and CK124 steam engines, each nearly a century old, arrive in an unprecedented fashion: one train pulling the other as they slowly make their way forward to inaugurate a new era as the Jiji Line is reborn. |
1. |
[n]
▶ tangzhong ▶ water roux ▶ yudane ▶ [expl] gelatinous paste made by heating a mixture of flour and water, used in breadmaking |
2. | A 2019-08-01 07:16:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reorganize & trim. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>tangzhong (also known as "water roux" or "yudane"), a gelatinous paste made by heating a mixture of flour and water, used as an ingredient in breadmaking to produce a softer, fluffier loaf</gloss> +<gloss>tangzhong</gloss> +<gloss>water roux</gloss> +<gloss>yudane</gloss> +<gloss g_type="expl">gelatinous paste made by heating a mixture of flour and water, used in breadmaking</gloss> |
|
1. | A* 2019-08-01 05:08:45 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Invented in Japan, but apparently known in English most commonly by its Chinese name, tangzhong. I think a Chinese person wrote an English-language cookbook using the word "tangzhong" and that popularised it. My wife has used it in breadmaking. You have to heat the flour and water very gently just to the point where it gelatinises. Bread made with tangzhong has superior keeping qualities. https://ja.wikipedia.org/wiki/湯種 https://en.wikipedia.org/wiki/Water_roux https://www.youtube.com/watch?v=KNEYozbdP4Q https://www.chopstickchronicles.com/shokupan-japanese-fluffy-white-bread/ https://blog.kingarthurflour.com/2018/07/23/how-to-convert-a-bread-recipe-to-tangzhong/ https://blog.kingarthurflour.com/2018/03/26/introduction-to-tangzhong/ https://www.christinesrecipes.com/2010/03/tips-on-cooking-tangzhong.html |
1. |
[n]
[rare]
▶ hilt |
|
2. |
[n]
▶ point (of a conversation, etc.) |
2. | A 2019-08-01 10:59:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Nikk. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2019-08-01 10:33:01 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/欛柄-2075451 |
1. |
[n]
▶ kanji "box" radical (radical 17) |
2. | A 2019-08-02 21:05:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-08-01 12:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj. |
1. |
[n]
[arch]
▶ dry bones ▶ skeleton |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ wasting away |
2. | A 2019-08-01 22:05:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<misc>&arch;</misc> +<gloss>dry bones</gloss> @@ -13,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>wasting away</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2019-08-01 13:45:26 | |
Refs: | 三省堂、大辞泉 https://kotobank.jp/word/髐骨-478154 |
1. |
[n,vs]
▶ residing (abroad; of a diplomat, etc.)
|
3. | A 2019-08-02 23:59:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | On other entries, we put it in the gloss. I think that's the right approach. It's a key part of the meaning. |
|
2. | A 2019-08-02 21:15:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | does "of a diplomat, etc." belong in a note? |
|
1. | A* 2019-08-01 23:26:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |