JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001610 Active (id: 2043653)

おデブさんおでぶさん
1. [n] [joc]
▶ chubby person
Cross references:
  ⇒ see: 2840756 おデブ 1. chubby person



History:
8. A 2019-07-06 12:12:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1083820">デブ</xref>
+<xref type="see" seq="2840756">おデブ</xref>
7. A 2019-07-06 12:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better have both.
6. A* 2019-07-05 22:11:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
おデブ	90965
おデブさん	11538
  Comments:
Should we trim this down to おデブ? or make that a new entry?
5. A 2017-09-02 16:14:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
ordered by googits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おでぶさん</reb>
4. A 2012-04-30 23:30:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010790 Active (id: 2043422)

ビリびり
1. [n]
▶ last (on the list)
▶ (at the) bottom
▶ (in) last position
▶ tailender
Cross references:
  ⇐ see: 2186720 ドベ 1. lowest ranking; worst (e.g. in a test)



History:
6. A 2019-07-05 01:18:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-07-03 10:00:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>last on the list</gloss>
-<gloss>at the bottom</gloss>
+<gloss>last (on the list)</gloss>
+<gloss>(at the) bottom</gloss>
+<gloss>(in) last position</gloss>
+<gloss>tailender</gloss>
4. A 2019-07-03 01:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2019-07-02 20:07:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Suggest splitting out ビケ;びけ
  Diff:
@@ -10,6 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ビケ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>びけ</reb>
-</r_ele>
2. A 2016-10-11 09:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1028670 Active (id: 2043463)
Sサイズ
エスサイズエス・サイズ
1. [n]
▶ S size
▶ small size



History:
3. A 2019-07-05 12:03:50  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2019-07-05 11:06:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
twitter
  Comments:
not uk
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
1. A 2019-07-05 05:06:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with Mサイズ
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>Sサイズ</keb>
+</k_ele>
@@ -6,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エス・サイズ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1029950 Active (id: 2043462)
Mサイズ
エムサイズエム・サイズ
1. [n]
▶ M size
▶ medium size



History:
5. A 2019-07-05 12:03:26  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2019-07-05 11:06:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
エムサイズ	297
エム・サイズ	No matches

Mサイズ - 15 tweets past 10 min
エムサイズ - 2 tweets past 24hrs
エム・サイズ - 1 tweet past year
  Comments:
Definitely not uk. What's the argument for keeping the nakaguro version?
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
3. A 2019-07-04 20:25:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should keep the nakaguro version.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2019-07-04 19:30:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
98M googits
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>Mサイズ</keb>
+</k_ele>
1. A 2013-05-11 06:45:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エム・サイズ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1030210 Active (id: 2043464)
Lサイズ
エルサイズエル・サイズ
1. [n]
▶ L size
▶ large size



History:
6. A 2019-07-05 12:04:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see Marcus' comments under Mサイズ
5. A* 2019-07-05 11:07:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not uk
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
4. A 2019-07-05 05:31:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with Mサイズ
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>Lサイズ</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2014-03-27 22:53:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://hum.csse.unimelb.edu.au/~jwb/cgi-bin/gaiseggloss?sent=���륵����
  Comments:
Thanks! You found a mistake in the automatic segmenter (see above.)
2. A* 2014-03-27 15:43:01  Rauli Häyrynen <...address hidden...>
  Comments:
Middle dot in the wrong place.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エルサ・イズ</reb>
+<reb>エル・サイズ</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1112380 Active (id: 2043607)

フレア [spec1] フレアー [gai1]
1. [n]
▶ flare



History:
2. A 2019-07-05 23:22:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Comments:
more common term first
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<reb>フレア</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,3 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>フレア</reb>
1. A* 2019-07-05 22:54:09 
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132620 Active (id: 2299097)

メール [gai1] メイル [sk] メェル [sk]
1. [n,vs,vi] [abbr]
▶ email
Cross references:
  ⇒ see: 1443350 電子メール 1. email; e-mail; electronic mail
2. [n]
《usu. in compounds》
▶ mail
▶ post
3. [n,vs,vi] [col]
▶ message (in an instant messaging application)
▶ instant message
▶ IM
▶ (SMS) text

Conjugations


History:
13. A 2024-04-25 00:21:46  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2024-04-24 23:59:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is a more accurate term.
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>message (sent over a chat application)</gloss>
+<gloss>message (in an instant messaging application)</gloss>
11. A 2024-04-23 11:05:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
メール	144,759,040	99.7%	
メイル	337,522	        0.2%	
メェル	98,818	        0.1%
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14 +14 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -26,2 +26,2 @@
-<xref type="see" seq="1605680">郵便・1</xref>
-<gloss>mail (usu. in compound words)</gloss>
+<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
+<gloss>mail</gloss>
10. A 2024-04-23 08:14:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've tweaked some sentence indices.
9. A* 2024-04-23 07:09:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: sankoku, iwakoku, shinsen
  Comments:
"male" needs to be split due to etymology. I'll propose a new entry.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -37,6 +38,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1420160">男性・1</xref>
-<xref type="see" seq="1589190">雄・おす</xref>
-<gloss>male</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1151090 Active (id: 2198583)
愛用 [ichi1,news1,nf22]
あいよう [ichi1,news1,nf22]
1. [adj-no,vs,vt]
▶ favorite
▶ favourite
▶ habitually used

Conjugations


History:
2. A 2022-07-27 01:30:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2019-07-05 16:40:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs G-ngrams
  Comments:
not a noun, daijs has[名](スル) but the [名]is our [adj-no]
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -22 +21 @@
-<gloss>habitual use</gloss>
+<gloss>habitually used</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172940 Rejected (id: 2043521)
運動会 [ichi1,news1,nf16]
うんどうかい [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ athletic meet (esp. at school)

History:
6. R 2019-07-05 18:51:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
5. A* 2019-07-05 06:23:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I disagree. I don't rhink the most literal 
meaning is necessarily the beat. I think 
"sports day", "field day" will be 
thebetter translation in probably more 
cases than not.
4. A* 2019-07-05 02:01:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gg5 has field day, etc. but personally i think both of the 'day' entries should be removed.  会 = meet, not day.  for 'field day', eijiro has 運動会の日、体育大会日
  Diff:
@@ -19,2 +18,0 @@
-<gloss>sports day</gloss>
-<gloss>field day</gloss>
3. A* 2019-07-03 12:49:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>athletic meet</gloss>
+<gloss>athletic meet (esp. at school)</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>field day</gloss>
2. A 2010-10-02 23:34:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>athletic meet, sports day</gloss>
+<gloss>athletic meet</gloss>
+<gloss>sports day</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172940 Active (id: 2276239)
運動会 [ichi1,news1,nf16]
うんどうかい [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ athletic meet (esp. at a school)
▶ sports day
▶ field day
▶ sports festival
Cross references:
  ⇐ see: 2840729 スポーツフェスティバル 1. sports festival (at a school); sports day; field day
  ⇐ see: 1941700 体育祭【たいいくさい】 1. (school) athletic festival; sports day; field day
  ⇐ see: 2840727 スポーツ大会【スポーツたいかい】 1. athletic meet (esp. at primary school); sports day; field day
  ⇐ see: 2840728 大運動会【だいうんどうかい】 1. big athletic meet (esp. at a school); sports day; field day



History:
13. A 2023-09-04 01:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Harmless, but not exactly idiomatic English (at least to me.)
12. A* 2023-09-04 00:11:53 
  Comments:
It's also often referred to as "sports festival" in official translations of Japanese media
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>sports festival</gloss>
11. A 2022-06-19 21:24:30  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-06-19 14:54:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
FWIW, to me it sounds very natural to use "field day" to refer to both the day and the event.
9. A* 2022-06-19 11:34:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If we're including "sports day" we should have the AmE equivalent as well. I've read the discussion below and I agree with Marcus that the "day" glosses are perfectly valid.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>athletic meet (esp. at school)</gloss>
+<gloss>athletic meet (esp. at a school)</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>field day</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175170 Active (id: 2101919)
駅前 [ichi1,news1,nf06]
えきまえ [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ in front of a station



History:
6. A 2021-05-06 23:38:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
駅前	6229700
駅前の	1237200
駅前に	806364
  Comments:
While 駅前の is rather common - about 20% of 駅前 usage, I don't think it's really adjectival.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
5. A* 2021-05-06 12:27:51  Frazer Robinson
  Comments:
I would like to see a ref to support the adj-no classification.  e.g. in 駅前の書店 Is the の use really adjectival or is it just a use of the possessive function of 
の?
4. A* 2021-05-06 10:37:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 駅前の一等地 a prime site on land by [outside, in front of] a station.
  Comments:
"a" is better. It's not always a specific station.
I think "n" should lead. 駅前で, 駅前に, etc. are all very common.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,2 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>in front of the station</gloss>
+<gloss>in front of a station</gloss>
3. A 2021-05-06 05:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-05-06 04:17:01 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>in front of a station</gloss>
+<gloss>in front of the station</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183840 Active (id: 2225248)
音沙汰音さた [sK]
おとさた
1. [n]
《usu. in neg. sentence as ~がない, etc.》
▶ news (from someone)
▶ word
▶ letter
▶ tidings
▶ contact



History:
9. A 2023-03-16 19:29:11  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-03-16 18:26:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 音沙汰  │ 181,225 │ 98.6% │
│ 音さた  │   1,131 │  0.6% │ - sK
│ おとさた │   1,459 │  0.8% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-04-25 09:15:06  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2021-04-25 01:44:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe a bit shorter works too?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>usu. in neg. sentence as 音沙汰がない, 何の音沙汰もない, etc.</s_inf>
+<s_inf>usu. in neg. sentence as ~がない, etc.</s_inf>
5. A* 2021-04-23 16:41:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a noun can be "in the negative".
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>always in the negative</s_inf>
+<s_inf>usu. in neg. sentence as 音沙汰がない, 何の音沙汰もない, etc.</s_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1214260 Active (id: 2043449)
管理人 [spec1]
かんりにん [spec1]
1. [n]
▶ administrator
▶ janitor
▶ manager
▶ concierge
▶ caretaker
▶ superintendent
▶ supervisor
2. [n] {law}
▶ custodian
▶ executor



History:
5. A 2019-07-05 09:58:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 16767812
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2019-03-11 04:27:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-09 01:11:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij nikk
  Comments:
On second thought, maybe these two should be one sense, but the separate legal sense might be worth having as well.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>administrator</gloss>
+<gloss>janitor</gloss>
@@ -13 +15,3 @@
-<gloss>administrator</gloss>
+<gloss>concierge</gloss>
+<gloss>caretaker</gloss>
+<gloss>superintendent</gloss>
@@ -17,0 +22 @@
+<field>&law;</field>
@@ -19,3 +24 @@
-<gloss>concierge</gloss>
-<gloss>superintendent</gloss>
-<gloss>janitor</gloss>
+<gloss>executor</gloss>
2. A 2012-08-04 06:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Not sure there are two senses (GG5 has 1). I think the "manager" one should lead - I see that usage more often.
  Diff:
@@ -12,0 +12,6 @@
+<gloss>manager</gloss>
+<gloss>administrator</gloss>
+<gloss>supervisor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,5 +23,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>manager</gloss>
-<gloss>administration</gloss>
-</sense>
1. A* 2012-08-04 02:57:09  Marcus
  Refs:
研究社 新和英中辞典, daijr, daijs

daij also have:
私法上、他人の財産を管理する人。
(sense 1 in daijs, 2 in daijr)
  Diff:
@@ -12,0 +12,7 @@
+<gloss>custodian</gloss>
+<gloss>concierge</gloss>
+<gloss>superintendent</gloss>
+<gloss>janitor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +20,1 @@
+<gloss>administration</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223880 Active (id: 2160073)
起動 [spec1,news2,nf43]
きどう [spec1,news2,nf43]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ startup
▶ booting up
▶ activation
▶ starting (e.g. engine, computer)
▶ launch

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:36:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2019-07-05 13:41:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2019-07-05 12:53:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 6885457
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2013-03-06 08:36:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-06 03:43:15  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
"boot" is the first definition given in Genius Wa-Ei
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>booting up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226210 Active (id: 2043495)
[ichi1,news1,nf09]
きく [ichi1,news1,nf09] キク (nokanji)
1. [n]
▶ chrysanthemum (Chrysanthemum morifolium)
Cross references:
  ⇐ see: 2667240 おきな草【おきなぐさ】 2. chrysanthemum
  ⇐ see: 1181820 黄花【きばな】 2. chrysanthemum



History:
2. A 2019-07-05 13:29:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/キク

キクの花	2223
Not uk.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>キク</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
1. A 2011-11-11 05:52:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -18,2 +18,1 @@
-<gloss>chrysanthemum</gloss>
-<gloss>Chrysantemum morifolium</gloss>
+<gloss>chrysanthemum (Chrysanthemum morifolium)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226240 Active (id: 2043514)
菊花 [news2,nf26]
きっかきくか [news2,nf26]
1. [n]
▶ chrysanthemum flower



History:
2. A 2019-07-05 15:58:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
no need for the xref
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1226210">菊・きく</xref>
1. A* 2019-07-05 13:27:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Worth including the flower bit, maybe, as there's other parts of the chrysanthemum? I.e. this isn't the stalk but the flower bit 
specifically
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>chrysanthemum</gloss>
+<xref type="see" seq="1226210">菊・きく</xref>
+<gloss>chrysanthemum flower</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1253020 Active (id: 2283389)
鶏肉 [news1,nf23] 鳥肉とり肉
とりにく [news1,nf23] けいにく (鶏肉)ちょうにく (鳥肉)
1. [n]
▶ chicken meat
Cross references:
  ⇐ see: 1252990 鶏【にわとり】 2. chicken meat
  ⇐ see: 2141930 黄鶏【かしわ】 1. chicken meat
2. (鳥肉,とり肉 only) [n]
▶ fowl
▶ poultry
▶ bird meat



History:
10. A 2023-11-14 20:30:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't usually tag these sorts of terms.
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<field>&food;</field>
@@ -37 +35,0 @@
-<field>&food;</field>
9. A* 2023-11-14 12:55:00 
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<field>&food;</field>
@@ -35,0 +37 @@
+<field>&food;</field>
8. A 2019-07-07 12:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Those tags were only relevant to the kanji part. The assignment to the readings was 
automated according to kana order.
  Diff:
@@ -8 +7,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -18 +17,2 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf23</re_pri>
@@ -23,2 +22,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf23</re_pri>
7. A* 2019-07-06 04:15:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
before the merge the [news1,nf23] tags were on けいにく. They should probably stay there.
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -17,2 +18 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf23</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -22,0 +23,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf23</re_pri>
6. A 2019-07-06 04:05:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Thanks Robin. Very interesting.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257080 Active (id: 2043613)

けん
1. [suf]
▶ sphere
▶ circle
▶ range
▶ area
▶ zone
▶ bloc
2. [n] {mathematics}
▶ category



History:
5. A 2019-07-06 00:57:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-07-05 23:11:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://www.dictionary.com/browse/category
https://ja.wikipedia.org/wiki/圏_(数学)
  Comments:
i think the math tag covers it
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>category (in the context of category theory)</gloss>
+<gloss>category</gloss>
3. A* 2019-07-05 21:53:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム和英辞典, daij
  Comments:
Sense 1 isn't a noun.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -15,0 +15,3 @@
+<gloss>area</gloss>
+<gloss>zone</gloss>
+<gloss>bloc</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
2. A 2018-08-27 00:47:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-26 09:37:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>category (only in the context of "category theory")</gloss>
+<gloss>category (in the context of category theory)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1276380 Active (id: 2043576)
口上手
くちじょうず
1. [n,adj-na]
▶ being good at conversation
▶ conversationalist
▶ good talker
▶ smooth-talker



History:
2. A 2019-07-05 21:34:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-05 20:25:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,2 +13,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>smooth-speaking</gloss>
+<gloss>being good at conversation</gloss>
+<gloss>conversationalist</gloss>
+<gloss>good talker</gloss>
+<gloss>smooth-talker</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1282250 Active (id: 2043475)
講演会 [spec1]
こうえんかい [spec1]
1. [n]
▶ lecture (esp. special engagement by noted speaker)
▶ lecture meeting (event with one or more lectures)



History:
3. A 2019-07-05 12:53:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2504529
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-03-03 08:03:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-03 04:10:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 eijr
実用日本語表現辞典
http://www.weblio.jp/content/講演会
  Comments:
Elaborate definition.
Trying to clarify difference between 講演 and 講演会 (discussed with friend, who was trying to translate 講演会).
Difference is 会, with point being that it’s more an *event*, rather than, say, day-to-day lectures for class (daily lectures are not 講演). It often means “several speakers” (frequent posters for such), but can also just be a single speaker.

There are looser translations into English (in the US people often say “workshop” for multiple lectures, to suggest more interactivity), but I’m not sure they would add anything.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>lecture</gloss>
+<gloss>lecture (esp. special engagement by noted speaker)</gloss>
+<gloss>lecture meeting (event with one or more lectures)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1292490 Active (id: 2204483)
再起動 [spec1]
さいきどう [spec1]
1. [n,vs,vt] {computing}
▶ restart
▶ reboot

Conjugations


History:
4. A 2022-08-17 05:32:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-16 23:18:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo 2e has 再起 as [vi] and 再起動 as [vt]
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-11-06 04:44:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (起動)
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2019-07-05 12:56:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1304284
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307880 Active (id: 2295571)
子供用 [spec1] 子ども用 [sK] こども用 [sK]
こどもよう [spec1]
1. [adj-no]
▶ for use by children
▶ for children



History:
3. A 2024-03-23 12:15:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
子供用	1436330	87.8%
子ども用	146796	9.0%
こども用	52891	3.2%
  Diff:
@@ -6,0 +7,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子ども用</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こども用</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2019-07-05 13:06:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>for children</gloss>
1. A 2019-07-05 12:54:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1436330
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1331240 Active (id: 2043580)
周年 [news1,nf02]
しゅうねん [news1,nf02]
1. [n]
▶ whole year
▶ entire year
2. [n-suf]
▶ n-th year anniversary



History:
3. A 2019-07-05 22:02:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
2. A 2019-06-24 22:53:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-24 05:34:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Diff:
@@ -17 +17,5 @@
-<gloss>anniversary</gloss>
+<gloss>entire year</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>n-th year anniversary</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344060 Active (id: 2043478)
書式 [spec1,news2,nf27]
しょしき [spec1,news2,nf27]
1. [n]
▶ prescribed form (of writing)
▶ format



History:
3. A 2019-07-05 12:56:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1336694
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-05-30 01:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-29 19:56:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "証書・届け書・願書など各種の文書の,決まった"
gg5
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>blank form</gloss>
+<gloss>prescribed form (of writing)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362170 Active (id: 2198613)
新着 [spec1]
しんちゃく [spec1]
1. [n,adj-no,vs,vi]
▶ new arrivals
▶ new acquisitions

Conjugations


History:
4. A 2022-07-27 01:43:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2019-07-05 05:48:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 35203570
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2011-08-30 02:59:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 02:50:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add pos [adj-no]
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414090 Active (id: 2043557)
大女
おおおんな
1. [n]
▶ huge woman
▶ giantess



History:
3. A 2019-07-05 20:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-07-05 14:22:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>giantess</gloss>
1. A 2012-08-09 23:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a huge woman</gloss>
+<gloss>huge woman</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415790 Active (id: 2043480)
宅配便 [spec1]
たくはいびん [spec1]
1. [n]
▶ express home delivery service
2. [n]
▶ express home delivery parcel (box, etc.)



History:
3. A 2019-07-05 12:58:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1999231
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2011-01-09 21:59:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Yes, the refs show it's both the service and the delivery itself.
  Diff:
@@ -12,1 +12,5 @@
-<gloss>express home delivery (company)</gloss>
+<gloss>express home delivery service</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>express home delivery parcel (box, etc.)</gloss>
1. A* 2011-01-08 17:32:05  Z.
  Comments:
This is usually used to refer to the method of delivery 
itself. I'd be fine even omitting "company".
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>express home delivery company</gloss>
+<gloss>express home delivery (company)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430310 Deleted (id: 2043561)
鳥肉
とりにくちょうにく
1. [n]
▶ chicken meat
▶ bird meat



History:
3. D 2019-07-05 21:06:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
2. D* 2019-07-05 13:14:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Suggesting merge with 鶏肉
1. A 2017-04-23 09:23:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
"鳥の肉。特に、鶏の肉。"
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>bird meat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441600 Active (id: 2055805)
点字ブロック
てんじブロック
1. [n]
▶ tactile paving (for the blind)
▶ bumpy tiling
▶ Braille block



History:
5. A 2020-01-09 15:00:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://irosirabe.net/color/en/introduction-for-braille-block/
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>braille block</gloss>
+<gloss>Braille block</gloss>
4. A* 2020-01-09 09:05:06 
  Comments:
hankyu uses this translation at their 
stations
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>braille block</gloss>
3. A 2019-07-09 21:19:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>tactile paving</gloss>
-<gloss>bumpy tiling for the blind</gloss>
+<gloss>tactile paving (for the blind)</gloss>
+<gloss>bumpy tiling</gloss>
2. A 2019-07-09 04:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Clearer
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>bumpy tiling for the blind</gloss>
1. A* 2019-07-05 22:55:50 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tactile_paving
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bumpy tiles set in public areas to mark the path for the blind</gloss>
+<gloss>tactile paving</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1500750 Active (id: 2164133)
復興 [news1,nf04]
ふっこう [news1,nf04]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ revival
▶ reconstruction
▶ restoration
▶ rebuilding
▶ recovery
▶ renaissance

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:23:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2019-07-05 23:12:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-07-05 20:39:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>renaissance</gloss>
@@ -20,0 +20,3 @@
+<gloss>rebuilding</gloss>
+<gloss>recovery</gloss>
+<gloss>renaissance</gloss>
2. A 2012-10-29 21:55:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-29 13:15:05  Marcus Richert
  Refs:
eij 新和英中辞典
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>restoration</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1500800 Active (id: 2211368)
復習 [ichi1,news2,nf37]
ふくしゅう [ichi1,news2,nf37]
1. [n,vs,vt]
▶ review (of learned material)
▶ revision

Conjugations


History:
5. A 2022-10-13 21:39:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-13 20:08:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, obunsha, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2019-07-06 13:51:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, here we "revise" for a exam, not "review".
2. A 2019-07-05 23:12:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i was going to suggest that 'revision' be removed, but apparently it's a british thing?
1. A* 2019-07-05 21:59:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Review" is quite broad.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>review</gloss>
+<gloss>review (of learned material)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576060 Active (id: 2098898)
一昨年 [ichi1,news1,nf02] おと年
おととし [ichi1] いっさくねん (一昨年) [ichi1,news1,nf02]
1. [n,adv]
▶ year before last



History:
4. A 2021-03-31 04:45:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-03-10 00:29:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
2. A 2019-07-05 11:08:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
In spoken language it is for sure.
1. A* 2019-07-05 10:21:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
my feeling is that おととし is more common than いっさくねん
I don't have any ref for this though
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<reb>おととし</reb>
+<re_pri>ichi1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -19,4 +22,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おととし</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588710 Active (id: 2043451)
絵葉書 [ichi1] 絵はがき [spec2,news2,nf27] 絵ハガキ絵端書
えはがき (絵葉書, 絵はがき, 絵端書) [spec2,ichi1,news2,nf27] えハガキ (絵ハガキ)
1. [n]
▶ picture postcard



History:
2. A 2019-07-05 10:15:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 絵葉書  	326952
 絵はがき	211516
 絵ハガキ	 25313
 絵端書  	   331
 えはがき	  8611
  Comments:
reordering
adding 絵ハガキ
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>絵葉書</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -11,2 +15 @@
-<keb>絵葉書</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<keb>絵ハガキ</keb>
@@ -18,0 +22,3 @@
+<re_restr>絵葉書</re_restr>
+<re_restr>絵はがき</re_restr>
+<re_restr>絵端書</re_restr>
@@ -22,0 +29,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>えハガキ</reb>
+<re_restr>絵ハガキ</re_restr>
1. A 2016-11-09 05:39:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628490 Active (id: 2099740)
鏡餅鏡もち鏡餠 [oK]
かがみもち
1. [n]
▶ kagami mochi
▶ [expl] New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a bitter orange on top, cut and eaten on January 11
Cross references:
  ⇒ see: 1568370 橙 1. bitter orange (Citrus aurantium); sour orange; Seville orange
  ⇐ see: 1238550 鏡【かがみ】 4. mirror-shaped mochi
  ⇐ see: 2590940 供え餅【そなえもち】 1. offering of mochi rice cakes; mochi rice cakes used as offering



History:
9. A 2021-04-08 09:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-04-08 06:13:52  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

鏡餅	93456
鏡もち	10777
かがみもち	4852
鏡餠	135
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鏡もち</keb>
7. A 2020-09-25 12:25:29  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2020-09-25 11:41:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="expl">New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a daidai on top, cut and eaten on January 11</gloss>
+<gloss g_type="expl">New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a bitter orange on top, cut and eaten on January 11</gloss>
5. A 2019-07-05 21:24:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639030 Active (id: 2043479)
予定表 [spec1]
よていひょう [spec1]
1. [n]
▶ schedule
▶ program
▶ programme
▶ itinerary



History:
1. A 2019-07-05 12:58:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1396516
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720600 Active (id: 2043597)
新興国
しんこうこく
1. [n]
▶ emerging market
▶ emerging nation
▶ emergent nation
▶ developing country
▶ developing nation



History:
9. A 2019-07-05 23:05:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2019-07-04 18:50:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I added it because I think they are basically synonyms, but "emerging market" is the much more commonly used expression in 
English (in the google book ngrams, it's roughly 10:1 to "emerging nation", 20:1 to "emergent nation"). "emerging market" 
also doesn't really refer to the market of said country but to the country, in most cases.

Wiki: "An emerging market is a country ..."
https://www.thebalance.com/what-are-emerging-markets-3305927
"Emerging markets, also known as emerging economies or developing countries, are nations ..."
https://www.economist.com/special-report/2008/09/20/ins-and-outs
"The term “emerging markets” dates back to 1981, recalls the man who invented it, Antoine van Agtmael. He was trying to 
start a “Third-World Equity Fund” to invest in developing-country shares, but his efforts to attract money were being 
constantly rebuffed. “Racking my brain, at last I came up with a term that sounded more positive and invigorating: emerging 
markets. ‘Third world' suggested stagnation; ‘emerging markets' suggested progress, uplift and dynamism.”"
https://www.yourdictionary.com/emerging-market
Webster's New World Finance and Investment Dictionary
"emerging market
A foreign country that is beginning to adopt capitalism and is showing promise as a good place to invest ..."

This matches with what daijs says: "3 投資や貿易が盛んになり、急速に経済成長を続けている国。新興経済国。"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>emerging market</gloss>
7. A* 2019-07-04 18:04:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/114082/meaning/m1u/新興国/

gg5, eij
  Comments:
what's the reference for the market sense?  seems to me that this is not about markets per se, it's about countries with such markets.  i suggest sense 2 be deleted.
  Diff:
@@ -13,4 +13,3 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>emerging (national) market</gloss>
+<gloss>emergent nation</gloss>
+<gloss>developing country</gloss>
+<gloss>developing nation</gloss>
6. A* 2019-06-19 01:02:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can see it used in contexts that are nothing to do with markets or trade. Daijr, GG5, etc. don't mention markets in their definitions.
5. A* 2019-06-18 21:23:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Is it really a separate sense?
wiki: "An emerging market is a country that has some characteristics of a developed market, but does not satisfy 
standards to be termed a developed market. "
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720600 Rejected (id: 2056957)
新興国
しんこうこく
1. [n]
▶ developing country
▶ emerging market
▶ emerging nation
▶ emergent nation
▶ developing nation

History:
11. R 2020-01-24 09:30:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I liked it better the way it was (did you read the earlier discussion?)
10. A* 2020-01-23 00:15:55  Nicolas Maia
  Comments:
More country 
than market. 
Leading with a 
more common term
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>developing country</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>developing country</gloss>
9. A 2019-07-05 23:05:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2019-07-04 18:50:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I added it because I think they are basically synonyms, but "emerging market" is the much more commonly used expression in 
English (in the google book ngrams, it's roughly 10:1 to "emerging nation", 20:1 to "emergent nation"). "emerging market" 
also doesn't really refer to the market of said country but to the country, in most cases.

Wiki: "An emerging market is a country ..."
https://www.thebalance.com/what-are-emerging-markets-3305927
"Emerging markets, also known as emerging economies or developing countries, are nations ..."
https://www.economist.com/special-report/2008/09/20/ins-and-outs
"The term “emerging markets” dates back to 1981, recalls the man who invented it, Antoine van Agtmael. He was trying to 
start a “Third-World Equity Fund” to invest in developing-country shares, but his efforts to attract money were being 
constantly rebuffed. “Racking my brain, at last I came up with a term that sounded more positive and invigorating: emerging 
markets. ‘Third world' suggested stagnation; ‘emerging markets' suggested progress, uplift and dynamism.”"
https://www.yourdictionary.com/emerging-market
Webster's New World Finance and Investment Dictionary
"emerging market
A foreign country that is beginning to adopt capitalism and is showing promise as a good place to invest ..."

This matches with what daijs says: "3 投資や貿易が盛んになり、急速に経済成長を続けている国。新興経済国。"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>emerging market</gloss>
7. A* 2019-07-04 18:04:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/114082/meaning/m1u/新興国/

gg5, eij
  Comments:
what's the reference for the market sense?  seems to me that this is not about markets per se, it's about countries with such markets.  i suggest sense 2 be deleted.
  Diff:
@@ -13,4 +13,3 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>emerging (national) market</gloss>
+<gloss>emergent nation</gloss>
+<gloss>developing country</gloss>
+<gloss>developing nation</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1779680 Active (id: 2043443)
鉄砲百合
てっぽうゆりテッポウユリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Easter lily (Lilium longiflorum)



History:
1. A 2019-07-05 07:43:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki jwiki eol
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>テッポウユリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +16,2 @@
-<gloss>Easter lily</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Easter lily (Lilium longiflorum)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1782900 Active (id: 2044310)
話し上手話上手
はなしじょうず
1. [n,adj-na]
▶ being good at conversation
▶ conversationalist
▶ good talker



History:
2. A 2019-07-10 23:52:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>being good at conversations</gloss>
+<gloss>being good at conversation</gloss>
1. A* 2019-07-05 20:24:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15 +16,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>being good at conversations</gloss>
+<gloss>conversationalist</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1823250 Active (id: 2044070)
聞き上手 [news2,nf47] 聞上手
ききじょうず [news2,nf47]
1. [n,adj-na]
▶ being a good listener
▶ good listener



History:
4. A 2019-07-09 06:43:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-05 20:21:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -19 +20 @@
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>being a good listener</gloss>
2. A 2013-10-20 05:16:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-20 02:20:32  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr shinkaisan
  Comments:
Alt. okurigana 聞上手
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聞上手</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1878110 Active (id: 2164904)
ご両親御両親
ごりょうしん
1. [n] [hon]
▶ (someone else's) parents
▶ both parents



History:
8. A 2021-11-19 10:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>(somebody else's) parents</gloss>
+<gloss>(someone else's) parents</gloss>
7. A 2019-07-05 20:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
After all these years, I think we can keep it.
6. A* 2019-07-05 20:10:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it's worth having considering its ngrams are in the 700k's, even if it's not in any other reference.
Does this work? Or does it look awkward?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>(your) parents</gloss>
+<gloss>(somebody else's) parents</gloss>
5. A* 2019-07-05 19:03:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I checked two different introductory Japanese text books.
Both discuss the word ご両親.
Both both recommend that you use 両親 when talking about your own parents
and ご両親 when talking about someone else's parents.
I think the word is worth having.
4. D* 2019-07-05 18:42:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
from the 18xxxxx/19xxxxx shit range of entries. no dictionary i have access to bothers with a separate entry for ご両親; they have only 両親.  i see no need for this entry
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1909500 Deleted (id: 2043517)
貧しい家
まずしいいえ
1. [exp,n]
▶ poor family



History:
4. D 2019-07-05 18:12:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2019-07-05 13:22:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B.
2. A 2015-09-22 03:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-09-17 10:21:18  luce
  Refs:
n-grams
貧しい家	607
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1931280 Active (id: 2230483)
花火大会 [spec1]
はなびたいかい [spec1]
1. [n]
▶ fireworks display
▶ display of fireworks



History:
2. A 2023-05-04 09:24:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>fireworks display</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>firework(s) display</gloss>
1. A 2019-07-05 12:59:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 3525224
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1932960 Active (id: 2043485)
喫煙所
きつえんじょきつえんしょ
1. [n]
▶ smoking area
▶ smoking corner



History:
2. A 2019-07-05 13:10:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has it as きつえんじょ
(if you search きつえんじょ in hiragana the entry pops up, but not if you type in きつえんしょ)
1. A* 2019-07-05 10:29:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://kanji.reader.bz/喫煙所
https://yomikatawa.com/kanji/喫煙所
only have きつえんじょ so I moved that first
gg5 does not give the reading
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きつえんしょ</reb>
+<reb>きつえんじょ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>きつえんじょ</reb>
+<reb>きつえんしょ</reb>
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>smoking area (corner)</gloss>
+<gloss>smoking area</gloss>
+<gloss>smoking corner</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1938260 Active (id: 2043428)
処理場
しょりじょうしょりば
1. [n]
▶ processing plant
▶ treatment plant



History:
2. A 2019-07-05 02:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
処理場	237056
しょりじょう	316
しょりば	76
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しょりば</reb>
+</r_ele>
1. A* 2019-07-04 23:25:33  Nicolas Maia
  Comments:
Isn't this also read as しょりば occasionally? As in ゴミ処理場

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1941570 Active (id: 2043641)
尊厳死
そんげんし
1. [n]
▶ death with dignity
▶ natural death (as opposed to extending one's life unnaturally with life support)



History:
3. A 2019-07-06 11:00:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>voluntary euthanasia</gloss>
2. A* 2019-07-06 01:07:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see "voluntary euthanasia" is in GG5, but that's not what's in the kokugos. I think that 
gloss should be dropped until there's more support that this means the same as 安楽死.
1. A* 2019-07-05 12:44:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>voluntary euthanasia</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1941700 Active (id: 2043575)
体育祭
たいいくさい
1. [n]
▶ (school) athletic festival
▶ sports day
▶ field day
Cross references:
  ⇒ see: 1172940 運動会 1. athletic meet (esp. at a school); sports day; field day; sports festival



History:
2. A 2019-07-05 21:34:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1172940">運動会</xref>
1. A* 2019-07-05 14:16:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jawiki entry on 運動会
  Diff:
@@ -12 +12,8 @@
-<gloss>athletic festival</gloss>
+<xref type="see" seq="1172940">運動会</xref>
+<xref type="see" seq="1172940">運動会</xref>
+<xref type="see" seq="1172940">運動会</xref>
+<xref type="see" seq="1172940">運動会</xref>
+<xref type="see" seq="1172940">運動会</xref>
+<gloss>(school) athletic festival</gloss>
+<gloss>sports day</gloss>
+<gloss>field day</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1980300 Active (id: 2043556)
公害等調整委員会 [news2,nf47]
こうがいとうちょうせいいいんかい [news2,nf47]
1. [n]
▶ Environmental Dispute Coordination Commission



History:
2. A 2019-07-05 20:56:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
I think it can stay.
1. A* 2019-07-05 14:16:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Suggest move to jmnedict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1993190 Active (id: 2043612)
国際捕鯨委員会
こくさいほげいいいんかい
1. [n]
▶ International Whaling Commission
▶ IWC



History:
2. A 2019-07-06 00:57:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Better stay.
1. A* 2019-07-05 14:17:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Move to jmnedict?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1997750 Active (id: 2043504)
対共産圏輸出統制委員会
たいきょうさんけんゆしゅつとうせいいいんかい
1. [n]
▶ Coordination Committee on Multilateral Export Controls



History:
1. A 2019-07-05 14:17:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
move to jmnedict?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028130 Active (id: 2165899)
告る
こくるコクる (nokanji)
1. [v5r,vi] [sl]
▶ to confess one's love
▶ to profess one's feelings
Cross references:
  ⇒ see: 1286060 告白 2. professing one's feelings (to someone one wants to go out with); declaration of love

Conjugations


History:
10. A 2021-11-24 11:26:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1286060">告白・1</xref>
+<xref type="see" seq="1286060">告白・2</xref>
9. A 2021-11-21 11:12:10  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-11-15 12:16:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The note seems unnecessary given the x-ref.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1286060">告白・2</xref>
+<xref type="see" seq="1286060">告白・1</xref>
@@ -19 +18,0 @@
-<s_inf>from 告白する</s_inf>
7. A 2020-05-21 09:50:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As Robin said last year, the "ask out" is probably not necessary. I'll align 告白[2].
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>to profess one's feelings and ask (somebody) to date you</gloss>
+<gloss>to profess one's feelings</gloss>
6. A* 2020-05-20 14:29:59 
  Comments:
it's like a proposal, really, only you're 
proposing "couplehood" rather than 
marriage.
告白 sense should be aligned w whatever 
this ends up as
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>to confess (one's love)</gloss>
+<gloss>to confess one's love</gloss>
+<gloss>to profess one's feelings and ask (somebody) to date you</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2047090 Active (id: 2043776)
商売上手
しょうばいじょうず
1. [n,adj-na]
▶ good at business
▶ having a good head for business
▶ good businessman
▶ shrewd salesman



History:
5. A 2019-07-08 03:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Two senses?
4. A* 2019-07-05 20:42:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>businesslike</gloss>
+<gloss>good businessman</gloss>
+<gloss>shrewd salesman</gloss>
3. A 2018-05-25 02:19:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 01:57:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077340 Active (id: 2043779)
御目出糖 [ateji]
おめでとう
1. [n]
《pun on お目出度う》
▶ Japanese sweets made with glutinous rice and azuki bean paste
Cross references:
  ⇒ see: 1270700 お目出度う 1. congratulations!; well done!; best wishes!; all the best!



History:
4. A 2019-07-08 03:12:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-05 12:41:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -11,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1270700">お目出度う</xref>
+<s_inf>pun on お目出度う</s_inf>
2. A 2014-12-21 05:10:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&uK;</re_inf>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077720 Active (id: 2043589)

スレタイ
1. [n] [abbr,col]
▶ thread title
Cross references:
  ⇒ see: 2077760 スレッドタイトル 1. thread title



History:
3. A 2019-07-05 22:55:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
@@ -11,0 +11 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A* 2019-07-05 22:45:26 
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&sl;</misc>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077760 Active (id: 2172038)

スレッドタイトルスレッド・タイトル
1. [n] {computing}
▶ thread title
Cross references:
  ⇐ see: 2077720 スレタイ 1. thread title



History:
10. A 2022-01-01 17:29:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
9. A 2021-12-31 03:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
8. D* 2021-12-31 03:33:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://d.hatena.ne.jp/keyword/スレッドタイトル
hatena entry
  Comments:
Those ones might be overrepresented in the ngrams because they appear in the interface of 2ch or on other similar sites (not sure they do, just theorizing). I don't think they are actually used in normal language the way スレッドタイトル appears to be (from a quick google search). I'd keep this.
7. D* 2021-12-31 01:55:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
スレッド表示	680227
スレッド一覧	319212	
スレッド作成	315929
スレッド順位	201620
  Comments:
I don't think it's more worthy of inclusion than any of the above examples. Meaning is obvious. Very A+B.
6. D* 2021-12-31 01:37:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
スレッドタイトル	32013
  Comments:
I don't mind it considering how comon it is.in the ngrams.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082880 Active (id: 2200479)
政冷経熱
せいれいけいねつ
1. [n]
▶ cold political relations but hot economic relations (often said about China-Japan relations)



History:
5. A 2022-08-01 02:18:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2020-07-10 03:30:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-10 00:48:03  Opencooper
  Refs:
* https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/economic-or-economical
* https://www.lexico.com/en/definition/economic (§Usage)
* https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/economical#economical__16
  Comments:
Please also make the same change for 「大不況」 and 「激甚災害」.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>cold political relations but hot economical relations (often said about China-Japan relations)</gloss>
+<gloss>cold political relations but hot economic relations (often said about China-Japan relations)</gloss>
2. A 2019-07-05 12:44:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083040 Active (id: 2043738)

ラリるらりる
1. [v5r,vi] [sl]
▶ to get high (on drugs)
▶ to trip
Cross references:
  ⇐ see: 2859954 ラリパッパ 1. high (on drugs); wasted; spaced-out; stoned
2. [v5r,vi] [sl]
▶ to slur one's words (as a result of taking sleeping pills, etc.)
3. [v5r,vi] [sl]
▶ to lose one's wits (due to lack of sleep, etc.)
▶ to space out
▶ to lose focus

Conjugations


History:
10. A 2019-07-07 14:46:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.google.com/search?q="get+high+off"&source=lnms&tbm=nws
  Comments:
Granted, it's not as common as "get high on", but it is widely used.
9. A 2019-07-07 04:11:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
off?
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to get high (off drugs)</gloss>
+<gloss>to get high (on drugs)</gloss>
8. A 2019-07-06 13:53:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>to slur one's word (as a result of taking sleeping pills, etc.)</gloss>
+<gloss>to slur one's words (as a result of taking sleeping pills, etc.)</gloss>
7. A 2019-07-05 21:06:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Found plenty of evidence for sense 3 on twitter: (all from the past month, from a ラリって 疲れて search)
"疲れて頭ラリってきた"
"疲れてラリってます"
"僕がこの世の終わりかってくらいつまらないこと言ってひとりで笑ってたら、多分眠いか疲れてラリってたんだと思う。"
"葦名を電通の人に宣伝して貰う為の条件としてタピオカを数百個尻に入れるチャレンジをさせられるも途中で失敗、後日最後のチャンスとして男約200人を口だけで
イかせるチャレンジをさせられるも47人目で顎が疲れて泣く泣く失敗する弦ちゃんの話がメモに残ってたんだけど寝不足でラリってたのかな"
6. A 2019-07-05 21:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm struggling too.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2089650 Active (id: 2044054)

1. [suf] [uk,derog]
《derogatory suffix (referring to others)》
▶ damn
▶ bastard
2. [suf] [hum]
《humble suffix (referring to oneself)》
▶ humble



History:
7. A 2019-07-09 04:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-07-05 21:24:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.excite.co.jp/news/article/Ren_ai_190189/
この褒め上手めっ♡男が心をつかまれる「嬉しい誉め言葉」4選


バカめ	8096
バカめっ	144

Maybe not common enough to include (めっ)
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>derogatory suffix (referring to others)</gloss>
+<s_inf>derogatory suffix (referring to others)</s_inf>
+<gloss>damn</gloss>
+<gloss>bastard</gloss>
@@ -19 +21,2 @@
-<gloss>humble suffix (referring to oneself)</gloss>
+<s_inf>humble suffix (referring to oneself)</s_inf>
+<gloss>humble</gloss>
5. A 2013-03-12 03:47:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-03-11 12:33:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
comment from 2010 isn't necessarily 100% right - I remember 
following a TV show where one character was constantly 
referred to as "パン屋め"
http://kid-blog.cocolog-nifty.com/blog/2009/04/post-fb03.html
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>derogatory suffix (referring to others) (e.g. "damn/damned fool")</gloss>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>derogatory suffix (referring to others)</gloss>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<misc>&hum;</misc>
3. A 2010-10-08 01:14:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2096110 Active (id: 2069641)
上げまん上げマン
あげまん (上げまん)あげマン (上げマン)アゲマン (nokanji)
1. [n] [col,uk]
▶ woman purported to bring good luck to the man she is near or has sex with
Cross references:
  ⇔ see: 2842701 下げまん 1. woman purported to bring bad luck to the man she is near or has sex with



History:
11. A 2020-05-21 00:01:47  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2020-05-20 21:48:19  Opencooper
  Refs:
wiki

上げまん	223
上げマン	311
あげまん	28916
あげマン	544
アゲマン	2186
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
9. A 2020-01-13 20:07:28  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-01-13 15:27:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops.  i also removed the etymological note as per marcus because there wasn't one given on 下げまん and because the "possibly" seemed too uncertain to be worth recording (and with little actual merit re usefulness)
7. A 2020-01-13 15:25:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see comments at 下げまん
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>上げまん</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>上げマン</keb>
+</k_ele>
@@ -5,0 +12,5 @@
+<re_restr>上げまん</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あげマン</reb>
+<re_restr>上げマン</re_restr>
@@ -9,3 +20 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あげマン</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -14,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="2842701">下げまん</xref>
@@ -16 +25,0 @@
-<s_inf>poss. from あげ間</s_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2098810 Active (id: 2044060)
裁判官訴追委員会
さいばんかんそついいいんかい
1. [n]
▶ Judge Indictment Committee



History:
3. A 2019-07-09 04:37:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
OK here, I think.
2. A* 2019-07-05 14:18:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
jmnedict?
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2118750 Active (id: 2043498)
超っ速超っ早
ちょっぱやチョッパヤ (nokanji)
1. [n] [sl,uk]
▶ very fast
▶ very early



History:
3. A 2019-07-05 14:11:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
超っ速	298
超っ早	505
ちょっぱや	2226
チョッパヤ	1436
超っぱや	56
超ッパヤ	26
  Comments:
Could be split into two entries... (early vs late)
2. A* 2019-07-05 13:24:05 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2122590 Active (id: 2097073)
って言うか
っていうかってゆうかってゆーか (nokanji)
1. [exp,conj] [col,uk]
▶ or rather (say)
▶ or better (say)
▶ or perhaps I should say
▶ or, how should I put it
▶ I mean
Cross references:
  ⇒ see: 2206220 と言うか 1. or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it; I mean



History:
17. A 2021-03-16 11:58:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think one x-ref is enough.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<xref type="see" seq="2206220">と言うか・というか</xref>
-<xref type="see" seq="2848596">て言うか・ていうか</xref>
+<xref type="see" seq="2206220">と言うか</xref>
16. A* 2021-03-16 04:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
15. A 2021-03-16 04:15:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ってゆーか	231740
  Comments:
OK, I'll add the extra forms, bring it back to one sense and split it into two entries.
I'll approve and reopen.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>って言うか</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +14,2 @@
-<reb>てゆーか</reb>
+<reb>ってゆーか</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -13,0 +18 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15 +20,2 @@
-<xref type="see" seq="2206220">と言うか</xref>
+<xref type="see" seq="2206220">と言うか・というか</xref>
+<xref type="see" seq="2848596">て言うか・ていうか</xref>
@@ -16,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,5 +27,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&int;</pos>
-<xref type="see" seq="2446920">ていうか</xref>
-<misc>&col;</misc>
@@ -27 +28,0 @@
-<gloss>rather</gloss>
14. A* 2021-03-13 17:52:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree that ていうか shouldn't be on its own. But if we're adding kanji, I think we need a separate entry for the って forms so as not to break the 2/3 rule.
I believe there's only one sense.
13. A* 2021-03-13 05:01:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ていうか	1867855 - [2446920] ていうか (exp) I mean
っていうか	3845203 - this entry
ってゆうか	161353 - this entry
てゆーか	589219 - this entry
てゆうか	189933 - not (yet) in an entry
て言うか	150951 - not (yet) in an entry
って言うか	727699 - not (yet) in an entry (って言う is [2757880)
  Comments:
Re these terms:
- clearly てゆうか, て言うか and って言うか need to be added somewhere. They could go here where we already have the related ってゆうか and てゆーか
- should we split those starting with っ into their own entry (just asking - I don't have a problem with them here.)
- I really can't see why ていうか should be on its own, with てゆーか and (potentially) てゆうか and て言うか here.
One sense or two? I think Robin is saying just one.
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2141930 Active (id: 2044294)
黄鶏
かしわ
1. [n] [uk]
▶ chicken meat
Cross references:
  ⇒ see: 1253020 鶏肉【とりにく】 1. chicken meat
2. [n] [uk]
▶ reddish-brown chicken



History:
4. A 2019-07-10 22:34:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
黄鶏	779
かしわ	330806
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2019-07-06 04:10:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
http://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/term/102.html
daij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1253020">鶏肉・とりにく・1</xref>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>white meat</gloss>
@@ -17 +17 @@
-<gloss>yellow-winged chicken</gloss>
+<gloss>reddish-brown chicken</gloss>
2. A 2019-07-05 13:20:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
かしわ肉	639

"鶏肉を「かしわ肉」と呼ぶ地域があるのはなぜ?"
https://www.itmedia.co.jp/lifestyle/articles/1604/06/news007.html
not entirely archaic
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -18 +17 @@
-<gloss>yellow-winged-chicken</gloss>
+<gloss>yellow-winged chicken</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2145630 Active (id: 2043445)
姫百合
ひめゆりヒメユリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ morning star lily (Lilium concolor)
▶ star lily



History:
3. A 2019-07-05 07:50:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>morning star lily (Lilium Concolor)</gloss>
+<gloss>morning star lily (Lilium concolor)</gloss>
2. A 2019-07-05 07:49:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki jwiki eol
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヒメユリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +16,3 @@
-<gloss>star lily (Lilium Concolor)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>morning star lily (Lilium Concolor)</gloss>
+<gloss>star lily</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2205270 Active (id: 2043509)

ああああーああーーアアアアーアアーー
1. [int]
《expression of despair, resignation, boredom, disgust, etc.》
▶ aah!
▶ ooh!
▶ oh no!
▶ oh boy!
Cross references:
  ⇒ see: 1565440 嗚呼【ああ】 1. ah!; oh!; alas!



History:
12. A 2019-07-05 14:21:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,5 +25,5 @@
-<gloss>Aah!</gloss>
-<gloss>Ooh!</gloss>
-<gloss>Oh No!</gloss>
-<gloss>Oh Boy!</gloss>
-<gloss g_type="expl">expression of despair, resignation, boredom, disgust, etc.</gloss>
+<s_inf>expression of despair, resignation, boredom, disgust, etc.</s_inf>
+<gloss>aah!</gloss>
+<gloss>ooh!</gloss>
+<gloss>oh no!</gloss>
+<gloss>oh boy!</gloss>
11. A 2016-09-16 23:00:45  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2016-09-16 15:11:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
more emphatic
  Diff:
@@ -25,2 +25,2 @@
-<gloss>Ah!</gloss>
-<gloss>Oh!</gloss>
+<gloss>Aah!</gloss>
+<gloss>Ooh!</gloss>
9. A 2016-09-15 12:11:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Thanks.
8. A* 2016-09-15 11:43:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this would work?
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>あああ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,12 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あーー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アアア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーー</reb>
@@ -10,3 +25,5 @@
-<gloss>oh no (used as an expression of despair or when giving up)</gloss>
-<gloss>sigh of boredom or disgust</gloss>
-<gloss>oh boy</gloss>
+<gloss>Ah!</gloss>
+<gloss>Oh!</gloss>
+<gloss>Oh No!</gloss>
+<gloss>Oh Boy!</gloss>
+<gloss g_type="expl">expression of despair, resignation, boredom, disgust, etc.</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2222290 Active (id: 2043598)

ぼう
1. [n]
▶ chamber
▶ room
▶ cell (prison)
▶ atrium
2. [n]
▶ home of a monk
▶ monk
Cross references:
  ⇒ see: 2229660 坊 2. monk's dwelling
3. [n] {astronomy}
▶ Chinese "room" constellation (one of the 28 mansions)
Cross references:
  ⇒ see: 2176790 二十八宿 1. 28 mansions of Chinese astronomy (constellations dividing the ecliptic into 28 positions)
  ⇒ see: 2176800 蒼竜【そうりょう】 3. seven mansions (Chinese constellations) of the eastern heavens
  ⇐ see: 2222300 添い星【そいぼし】 1. Chinese "room" constellation (one of the 28 mansions)



History:
7. A 2019-07-05 23:06:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2019-07-04 21:30:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, daijr, GG5
  Comments:
I think it's just part of sense 1.
I wonder about keeping sense 2. Daijr splits it out.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>cell (prison)</gloss>
+<gloss>atrium</gloss>
@@ -17,6 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1213740">監房</xref>
-<gloss>prison cell</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2229660">坊・1</xref>
5. A* 2019-07-04 15:47:08  Noa
  Refs:
Nikkoku
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1213740">監房</xref>
+<gloss>prison cell</gloss>
4. A 2012-05-30 21:39:51  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +25,1 @@
+<xref type="see" seq="2176800">蒼竜・そうりょう・3</xref>
3. A 2012-05-28 06:01:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2426270 Active (id: 2043447)
出来が悪い
できがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ (having) bad marks or results (e.g. in school)
2. [exp,adj-i]
▶ of poor quality or workmanship

Conjugations


History:
3. A 2019-07-05 09:40:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Feel free to suggest 出来がいい as an 
entry.
2. A* 2019-07-04 08:23:39  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
g n-grams:
出来が悪い	41517
出来がいい	54036
出来が良い	45533
  Comments:
If we have this expression, shouldn't we also have 出来がいい/良い? Or get rid of this entry, perhaps...
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2429130 Active (id: 2043818)
帳台帳代
ちょうだい
1. [n]
▶ curtained sleeping platform in shinden-style residences (used by people of high rank)
Cross references:
  ⇒ see: 1793020 寝殿 1. main building in a Heian palace
  ⇐ see: 2586890 御帳台【みちょうだい】 1. curtained sleeping platform in shinden-style residences (used by people of high rank)



History:
3. A 2019-07-08 09:14:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1793020">寝殿</xref>
+<xref type="see" seq="1793020">寝殿・1</xref>
2. A* 2019-07-05 05:34:10  Opencooper
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1793020">寝殿</xref>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2538870 Active (id: 2081228)
嗚呼嗚呼 [ateji/spec1]
ああああ [spec1] あーあーあーーーアアアア (nokanji)アーアー (nokanji)アーーー (nokanji)
1. [int] [uk]
《expression of despair, resignation, boredom, disgust, etc.》
▶ aaah!
▶ oooh!
▶ oh no!
▶ oh boy!
Cross references:
  ⇒ see: 1565440 嗚呼【ああ】 1. ah!; oh!; alas!



History:
8. A 2020-09-17 05:18:48  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-09-17 03:26:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Ateji, right?
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
6. A 2019-07-05 14:20:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34,5 +34,5 @@
-<gloss>Aaah!</gloss>
-<gloss>Oooh!</gloss>
-<gloss>Oh No!</gloss>
-<gloss>Oh Boy!</gloss>
-<gloss g_type="expl">expression of despair, resignation, boredom, disgust, etc.</gloss>
+<s_inf>expression of despair, resignation, boredom, disgust, etc.</s_inf>
+<gloss>aaah!</gloss>
+<gloss>oooh!</gloss>
+<gloss>oh no!</gloss>
+<gloss>oh boy!</gloss>
5. A 2016-09-16 23:05:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-09-16 15:10:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
more emphatic
  Diff:
@@ -34,2 +34,2 @@
-<gloss>Ah!</gloss>
-<gloss>Oh!</gloss>
+<gloss>Aaah!</gloss>
+<gloss>Oooh!</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610080 Active (id: 2043611)
同調圧力
どうちょうあつりょく
1. [n]
▶ pressure to conform
▶ peer pressure
▶ peer group pressure
▶ group pressure



History:
4. A 2019-07-06 00:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-05 12:29:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>peer group pressure</gloss>
+<gloss>group pressure</gloss>
2. A 2011-01-31 03:59:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>pressure to conform</gloss>
1. A* 2011-01-31 02:40:40  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615060 Active (id: 2083452)

ふける
1. [v1,vi]
▶ to run away (e.g. from work)
▶ to escape
▶ to hide
2. [v1,vi] {hanafuda}
▶ to end a round with less than 20 points

Conjugations


History:
5. A 2020-10-06 07:44:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<xref type="see" seq="2835347">八八・2</xref>
-<gloss>to end a round with less than 20 points in a game of hachihachi (hanafuda)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>to end a round with less than 20 points</gloss>
4. A 2019-07-05 01:19:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-02 19:56:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
no mention of slang in daij
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
@@ -11,0 +11,8 @@
+<gloss>to escape</gloss>
+<gloss>to hide</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2835347">八八・2</xref>
+<gloss>to end a round with less than 20 points in a game of hachihachi (hanafuda)</gloss>
2. A 2011-03-11 03:10:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't see any source that does
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2011-03-09 23:52:24  Scott
  Refs:
gg5
  Comments:
possible merge?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2714230 Active (id: 2171197)
[rK]
わらわらい
1. [exp] [net-sl]
▶ LOL
▶ haha
Cross references:
  ⇒ see: 1351280 笑い 1. laugh; laughter
  ⇐ see: 1401910 草【くさ】 5. LOL; haha



History:
18. A 2021-12-27 01:25:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/(藁-188475
https://ja.wikipedia.org/wiki/(笑)
"2000年代には、発音からくる「藁」や、wの見た目からくる「芝」という表記も見られた"
  Comments:
Or iK. Not sure which is best here.
17. A* 2021-12-25 23:41:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.reddit.com/r/newsokunomoral/comments/ro8ixq/comment/hpxhqkc/?utm_source=reddit&utm_medium=web2x&context=3
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>藁</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
16. A 2020-01-03 20:31:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
15. A 2019-07-05 06:20:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK.
14. A* 2019-07-05 01:01:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Rene on "(w". The ( serves basically the same function as (). It has no meaning and it's not pronounced. I don't think it should be included here.
However, I agree with Marcus that 笑 should remain as a headword. We lose the わら reading if it's dropped from here. The same applies to w.
I think 笑 should come before w. It must be the more common form overall.
Finally, I wouldn't call this an abbreviation. 笑 and 笑い are used differently.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>w</keb>
+<keb>笑</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>笑</keb>
+<keb>w</keb>
@@ -19 +18,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2750730 Active (id: 2043427)
倍満
ばいマン
1. [n] {mahjong}
▶ win worth 16000 points (or, if dealer, 24000 points)



History:
6. A 2019-07-05 02:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-07-03 08:12:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
やくマンガン【役満貫】 daij
  Comments:
I think 満 is always マン (i.e. Chinese-derived) in mahjong
possibly バイマン I suppose
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ばいまん</reb>
+<reb>ばいマン</reb>
4. A 2014-12-21 04:32:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>win worth 16000 points (or, if dealer, 24000 points) (mahjong)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>win worth 16000 points (or, if dealer, 24000 points)</gloss>
3. A 2012-10-12 07:15:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-10-11 16:42:04  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with updated 満貫 entry.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>win worth 16000 points (or, if dealer, 24000 points) in mahjong</gloss>
+<gloss>win worth 16000 points (or, if dealer, 24000 points) (mahjong)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2767320 Active (id: 2043610)

デコる
1. [v5r,vt]
《also written as 凸る》
▶ to decorate
▶ to prettify
▶ to attach a decorative sticker, cover, bauble, etc. to a cell phone, notebook, slippers, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 1082810 デコレーション 1. decoration

Conjugations


History:
6. A 2019-07-06 00:54:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>凸る</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -15 +11 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>also written as 凸る</s_inf>
5. A* 2019-07-05 23:17:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen
4. A 2019-07-05 23:17:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see comment on 2840190.  possibly the headword is not needed and it could just be added as an "also written as" note
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>凸る</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2019-06-12 08:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1082810">デコレーション</xref>
2. A 2013-02-02 10:58:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming a little.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>to attach a decorative sticker, cover, or bauble, etc. to an everyday item such as a cell phone, notebook, or slippers</gloss>
+<gloss>to attach a decorative sticker, cover, bauble, etc. to a cell phone, notebook, slippers, etc.</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835119 Active (id: 2155833)
鍵垢 [ateji] 鍵アカ
かぎアカ
1. [n] [net-sl]
▶ private account (on social media, esp. Twitter)
▶ account that can only be viewed by approved followers



History:
8. A 2021-11-06 00:59:43  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-04 00:31:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a Japanese concept.
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>private account (esp. on Twitter)</gloss>
-<gloss g_type="expl">account on a social networking service that can only be viewed by approved followers</gloss>
+<gloss>private account (on social media, esp. Twitter)</gloss>
+<gloss>account that can only be viewed by approved followers</gloss>
6. A 2021-06-12 03:04:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<reb>かぎあか</reb>
-<re_restr>鍵垢</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -17 +12,0 @@
-<re_restr>鍵アカ</re_restr>
5. A 2020-01-06 12:14:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
4. A 2019-07-05 21:04:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鍵垢 seems to be the most common (looking at recent tweets)
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839119 Active (id: 2225813)
LINE
ライン
1. [n] {trademark}
▶ LINE (instant messaging software)
Cross references:
  ⇐ see: 2856212 グループLINE【グループライン】 1. group chat (in the IM application LINE)



History:
7. A 2023-03-20 00:03:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&tradem;</field>
6. A 2023-03-18 08:35:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's probably safest not to include the vs.
5. A* 2023-03-18 07:24:32 
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
4. A 2019-07-05 07:34:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not 100% sure about this. Obviously people do say "LINEする" all the time but I don't know how to tell whether it's "really" an 
abbreviated form of "LINEをする", in which case this shouldn't be vs, presumably.
3. A* 2019-07-05 02:40:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://twitter.com/search?q="ラインする"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840116 Active (id: 2064963)
遜色ない遜色無い
そんしょくない
1. [exp,adj-i]
▶ standing comparison with
▶ comparing favorably with
▶ by no means inferior to
▶ equal to
Cross references:
  ⇒ see: 1406890 遜色がない【そんしょくがない】 1. standing comparison with; comparing favorably with; by no means inferior to; equal to

Conjugations


History:
4. A 2020-04-16 17:09:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>no means inferior to</gloss>
+<gloss>by no means inferior to</gloss>
3. A 2020-04-16 17:07:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
I don't think the note is necessary. I'm seeing lots of examples online where it's not in that form.
  Diff:
@@ -17,4 +17,2 @@
-<xref type="see" seq="2239230">遜色のない・そんしょくのない</xref>
-<s_inf>often 〜と遜色ない</s_inf>
-<gloss>stands comparison with</gloss>
-<gloss>compares favorably with</gloss>
+<gloss>standing comparison with</gloss>
+<gloss>comparing favorably with</gloss>
2. A 2019-07-05 23:03:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think we normally tag these omitted word versions as abbr
1. A* 2019-06-03 07:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
遜色がない	9863
遜色が無い	2384
遜色ない	89517
遜色無い	8162
と遜色ない	31951
と遜色無い	2717
  Comments:
See 1406890. Not in references, but quite common, and probably a contraction of 遜色がない/遜色のない.
Shoy=uld it be tagged "abbr"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840190 Rejected (id: 2043606)
凸る
でこる
1. [v5r,vt] [sl]
▶ to decorate
Cross references:
  ⇒ see: 2767320 デコる 1. to decorate; to prettify; to attach a decorative sticker, cover, bauble, etc. to a cell phone, notebook, slippers, etc.

Conjugations

History:
3. R 2019-07-05 23:18:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merged
2. A* 2019-06-12 08:43:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This could possibly be merged with デコる. It seems less common than 凸る/とつる.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>でこるとつる</reb>
+<reb>でこる</reb>
@@ -11,2 +11,5 @@
-<pos>&v-unspec;</pos>
-<gloss>to decorate (でこる) to assault, make an online call, talk, strengthen a game character (とつる)</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2767320">デコる</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>to decorate</gloss>
1. A* 2019-06-09 14:44:27 
  Refs:
https://word-dictionary.jp/posts/1618
http://zokugo-dict.com/20to/toturu.htm
https://youngjapanesedic.com/凸る/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840248 Active (id: 2043636)

エッジー
1. [adj-na]
▶ edgy
▶ sharp
2. [adj-na]
▶ cutting-edge
▶ latest
▶ avant-garde
▶ edgy



History:
6. A 2019-07-06 08:48:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't have that first.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>edgy</gloss>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>edgy</gloss>
5. A* 2019-07-06 04:20:03 
  Refs:
https://en.m.wiktionary.org/wiki/edgy
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>edgy</gloss>
4. A 2019-07-05 22:57:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-07-05 22:18:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
2 senses.
  Diff:
@@ -9,0 +10,7 @@
+<gloss>sharp</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>cutting-edge</gloss>
+<gloss>latest</gloss>
+<gloss>avant-garde</gloss>
2. A 2019-06-13 06:34:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr too.
エッジー	4256
エッジーな	3057
エッジーの	< 20
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840291 Active (id: 2044095)
戦上手
いくさじょうず
1. [n,adj-na]
▶ being battlewise
▶ being skilled in battle
▶ experienced warrior



History:
4. A 2019-07-09 09:56:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-05 20:55:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
戦上手	3856
いくさ上手	159
軍上手	No matches
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,2 +13,3 @@
-<gloss>battlewise</gloss>
-<gloss>skilled in battle</gloss>
+<gloss>being battlewise</gloss>
+<gloss>being skilled in battle</gloss>
+<gloss>experienced warrior</gloss>
2. A 2019-06-18 11:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
戦上手	3856
1. A* 2019-06-15 09:34:48  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
ejje.weblio.jp
furigana.info
  Comments:
Sorry, unable to get the full links to 
render properly on mobile.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840438 Active (id: 2043591)

ノーフリーランチノー・フリー・ランチ
1. [exp] [rare]
▶ no-free-lunch
Cross references:
  ⇒ see: 2840421 ノーフリーランチ定理 1. no free lunch theorem



History:
2. A 2019-07-05 22:55:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-06-24 01:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ノーフリーランチ	239
ノーフリーランチ定理	122
  Comments:
Wouldn't mind an entry to help cope with the non-theorem hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840527 Deleted (id: 2044972)

レイプシーンレイプ・シーン
1. [n]
▶ rape scene



History:
16. D 2019-07-20 01:16:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll join the majority on this.
15. A* 2019-07-05 18:26:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eijiro doesn't even have an entry for this and that is a giant shit heap of random trash scraped from the internet
  Comments:
i do agree that "rape scene" is more of a trope and therefore more idiomatic than "smoking scene" or pretty much anything other than "sex scene".  but i just don't see why this needs to be an entry.  it's a J-E dictionary.  this is just レイプ + シーン...  no one is going to confuse the meaning of this with anything else

the general agreement among editors seems to be that although this entry is harmless, it is also pretty much useless.  because there is basically zero benefit to anyone by this entry existing, perhaps there is no need to belabour the point and we can just delete the entry again?
14. A* 2019-07-05 14:59:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
>> レイプシーン is to me fundamentally different from 救急車のサイレン (16052) or 教会の屋根 (2927)
I gave those as English examples (noun+noun) because I didn't think the "red balloon" (adjective+noun) comparison was apt.

Personally, I don't see a case made for adding レイプシーン that can't be made for 喫煙シーン/会話シーン. So unless we decide that every type of movie scene should go in, my position is that none of them are necessary.

>> I also disagree that it's "not likely" anyone will do an E->J lookup for "rape scene". What is there to base that assumption on?
That no one would expect to find it in a dictionary. There probably isn't a dictionary on earth in any language that contains the expression "rape scene" as a headword. If someone wanted to say "rape scene", they'd look up "rape" and "scene". I think that's a perfectly reasonable assumption.

Regarding セックスシーン, Japanese dictionaries already have entries for ベッドシーン and 濡れ場 so it's helpful to show that セックスシーン is another common term used to refer to the same thing. Also, people are *much* more likely to do an E->J search in this case.
13. A* 2019-07-05 10:01:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
1 example sentence in eij:
"生々しいセックスやレイプシーンを描写する
depict graphic sex and rape scenes"


"そして、中国人監督が製作した「南京! 南京!」「南京保衛戦」といった虐殺やレイプシーンが多く含まれる映画を..."
https://www.sankei.com/world/news/151215/wor1512150018-n2.html
"「巨匠」ベルナルド・ベルトルッチ監督が、自身の「ラストタンゴ・イン・パリ」(1972)についてのインタビューで、女優に詳細を伝えずレイプシーンを撮影したと語ったことが話題になって
いる。"
https://dot.asahi.com/wa/2016121500155.html?page=1
"イーライ・ロス監督によりラナ・デル・レイがレイプシーンを演じたとされるマリリン・マンソンのビデオが、3週間前にネット上で公開され直ちに広まったものの、同映像は引き下げられた。"
https://dot.asahi.com/billboardnews/2014121200072.html
"女性がアダルトビデオ(AV)への出演を強要される問題が広がり、女優が所属先を告発したり、芸能プロダクションの社長が逮捕されるケースが出てきた。一方で、AV業界では、女優の承諾を得
ずにレイプシーンを撮影する「ドッキリレイプ」というジャンルがあるという。"
https://webronza.asahi.com/culture/themes/2016071200008.html
"主演はモデルの平塚千瑛(ちあき=30)で、レイプシーン含め、ヌードも辞さない体当たりの演技で挑む。"
http://geino-smp.nikkansports.com/ent/d/m/?topic_id=2&id=1772528&year=2017&month=1&day=31
"「うわさされるような熊のレイプシーンは存在しない。熊がレオに体を押しつけるシーンはあるが、襲った熊はメスで、小熊を守るためにとった自然の行動」"
https://www.nikkansports.com/entertainment/news/1575531.html
"問題のレイプシーンを筆頭に、ユペールが女優としてほぼすべてをさらけ出して事実を忠実に表現していることは言うまでもない。"
https://news.yahoo.co.jp/byline/kiyotohideto/20170313-00068632/
"その他ジェリー藤尾の娘・藤尾美紀が、宇津井の娘役でレイプシーンに体当たりで挑み女優魂を見せ付けた。"
https://www.tbs.co.jp/tbs-ch/item/d1078/
"レイプシーンを見た人が、自分も同じ事をしますか?"
http://www.intl.hiroshima-cu.ac.jp/~spartan/baitai/phycho.htm
"レイプシーンを見るときにも、犯す・犯されるどちらか一方の立場にに自己同一化するとはかぎらず、犯し犯されるという二重の快楽を他県している可能性があること指摘する。"
https://kuir.jm.kansai-u.ac.jp/dspace/bitstream/10112/6149/1/KU-1100-19991125-16.pdf

"Rape scene is a setting where a rape has taken place, either fictional or real."
https://en.wikipedia.org/wiki/Rape_Scene_(disambiguation)

Ngrams comparison of sex scene, rape scene, nude scene (in English)
https://books.google.com/ngrams/graph?
content=rape+scene%2C+sex+scene%2C+nude+scene&case_insensitive=on&year_start=1800&year_end=2009&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t4%3B%2Crape%20scene%3B%
2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Brape%20scene%3B%2Cc0%3B%3BRape%20Scene%3B%2Cc0%3B.t4%3B%2Csex%20scene%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Bsex%20scene%3B%2Cc0%3B%3BSex%20Scene%3B%2Cc0%3B.t1%
3B%2Cnude%20scene%3B%2Cc0#t4%3B%2Crape%20scene%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Brape%20scene%3B%2Cc0%3B%3BRape%20Scene%3B%2Cc0%3B.t4%3B%2Csex%20scene%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B%3Bs
ex%20scene%3B%2Cc0%3B%3BSex%20Scene%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cnude%20scene%3B%2Cc0
  Comments:
I'm sorry to keep this going, but I'm not really satisfied with this conclusion. I feel like we're just setting us up for repeating this argument again at a later 
stage, on a different entry.

I don't think anybody has explained how a "セックスシーン" and a "レイプシーン" differ, for starters.

A "rape scene" is idiomatic in both English and Japanese and is a well-understood and often-commented on (in media, academia) concept/trope in movie making. レイ
プシーン is to me fundamentally different from 救急車のサイレン (16052) or 教会の屋根 (2927), not least evidenced by the fact that the most common way of phrasing 
those things in Japanese is as ~の~. (cf. レイプのシーン: 130, レイプの場面: 58, 教会屋根: 90, 救急車サイレン: 130) 
It's also obvious somebody wouldn't refer to a "church roof" as a "church roof" except to distinguish it from other roofs. Normally, you'd refer to it as "the 
roof" (or "the siren") without qualification, unlike I think a rape scene.

The difference between a レイプシーン and a 喫煙シーン is that a rape scene is a type or category of scene, while a 喫煙シーン is a scene where smoking happens to 
occur - it's not a specific type of scene or even the main purpose of the scene. "OK, let's add a tobacco-smoking scene here!" That said, considering how much 喫
煙シーン's have been discussed in Japanese media, I'm not really sure I'd oppose its inclusion if somebody suggested it. As for 会話シーン (21543, cf. 会話のシーン: 
6846), I don't know, the case for inclusion seems weaker than it is for レイプシーン, but I see it's in wadoku.

I also disagree that it's "not likely" anyone will do an E->J lookup for "rape scene". What is there to base that assumption on? The dictionary files have all 
levels of users, from absolute beginners to native speakers. If somebody might look up "sex scene", they might as well look up "rape scene."
12. D 2019-07-05 02:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm usually relaxed about gairaigo NN compounds. They're harmless and they often help 
disambiguation in text glossing. That doesn't seem to apply here. Given the views which have 
emerged here, I think it's best to drop it. I'll add it to the glossing specials file.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840626 Active (id: 2043424)
風力発電機
ふうりょくはつでんき
1. [n]
▶ wind power generator
▶ wind turbine generator
▶ aerogenerator
Cross references:
  ⇐ see: 2840627 風力原動機【ふうりょくげんどうき】 1. wind turbine; wind motor



History:
2. A 2019-07-05 01:22:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-01 13:13:57  Nicolas Maia
  Refs:
電気制御英語辞典、JST、機械工学英和和英辞典 https://ejje.weblio.jp/content/風力発電機

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840633 Active (id: 2043574)
体験者
たいけんしゃ
1. [n]
▶ experient
▶ person who has experienced something



History:
2. A 2019-07-05 21:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>experient</gloss>
1. A* 2019-07-01 16:20:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
体験者	816600
1 gg5 example, part of 1 entry: 臨死体験者
被爆体験者 in asahi keyword etc.
saw in FB post as "手首切り落としそうになった体験者より。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840658 Active (id: 2043567)
鍵輪
かぎわ
1. [n]
▶ key ring
Cross references:
  ⇒ see: 1040900 キーホルダー 1. keychain; key chain



History:
2. A 2019-07-05 21:12:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-02 12:44:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鍵輪	205
prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840661 Active (id: 2043421)
風を通す
かぜをとおす
1. [exp,v5s]
▶ to ventilate
▶ to let fresh air in

Conjugations


History:
2. A 2019-07-05 01:18:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-02 13:40:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5: examples under both 風 and 通す 
G n-grams:
 風を通し	15088
 風を通す	12224	  
 風を通さ	10593

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840685 Active (id: 2043569)
バスケ部
バスケぶ
1. [n] [abbr]
▶ basketball club
Cross references:
  ⇒ see: 2403360 バスケットボール部 1. basketball club



History:
2. A 2019-07-05 21:22:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2403360">バスケットボール部</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2019-07-03 13:31:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
バスケ部 		160243
バスケット部		22728 (already an entry)
バスケットボール部	46237 (already an entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840695 Active (id: 2279725)
中秋節
ちゅうしゅうせつ
1. [n]
▶ Mid-Autumn Festival (in Chinese and Vietnamese culture)
▶ Moon Festival
▶ Mooncake Festival



History:
4. A 2023-10-09 13:30:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-28 23:55:50  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Comments:
中秋節	18753
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>mid-autumn festival (in China and Vietnam)</gloss>
+<gloss>Mid-Autumn Festival (in Chinese and Vietnamese culture)</gloss>
+<gloss>Moon Festival</gloss>
+<gloss>Mooncake Festival</gloss>
2. A 2019-07-05 21:12:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
brit, daijs+, 世界大百科事典 第2版
中秋節	18753
  Comments:
strictly speaking I suppose it's celebrated in Singapore and by the Chinese community in Malaysia etc. as well
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Mid-Autumn Festival</gloss>
+<gloss>mid-autumn festival (in China and Vietnam)</gloss>
1. A* 2019-07-04 05:21:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mid-Autumn_Festival
https://ja.wikipedia.org/wiki/中秋節

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840716 Active (id: 2164348)
附置付置
ふち
1. [n,vs,vt]
▶ (organizational) attachment
▶ establishment

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 01:25:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2019-07-05 23:01:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-07-04 20:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 付属させて設置すること.
  Comments:
I think it's better to have as a noun.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,2 +16,2 @@
-<gloss>to attach</gloss>
-<gloss>to establish</gloss>
+<gloss>(organizational) attachment</gloss>
+<gloss>establishment</gloss>
1. A* 2019-07-04 19:34:23  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/附置
  Comments:
One of 5 words where kanji 附 is used in official documents. The other ones are 附属, 寄附, 附則, 附帯.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840717 Active (id: 2043487)
大人用
おとなよう
1. [adj-no]
▶ for use by adults
▶ for adults



History:
3. A 2019-07-05 13:13:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>for adults</gloss>
2. A 2019-07-05 09:40:33  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2019-07-04 19:44:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 大人用   	311642	  
 大人用の 	61507	    
 大人用の紙おむつ	1176	  
 大人用のもの	1128	  
 大人用のイス	1094	  
 大人用のベッド	1081	  
 大人用の椅子	997	  
 大人用の型紙	993	      
 大人用の自転車	987	  
 大人用の絵本	799	  
 大人用のプール	761	  
 大人用の衣類	732	  
 大人用の商品	696	
 etc.
  Comments:
not in my refs, but we already have 子供用,
so this seems like a natural additiom

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840719 Active (id: 2043446)
カード会社
カードがいしゃ
1. [n] [abbr]
▶ credit card company
Cross references:
  ⇒ see: 2152180 クレジットカード会社 1. credit card company



History:
2. A 2019-07-05 09:39:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not sure I'd tag it abbr.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2152180">クレジットカード会社・クレジットカードがいしゃ</xref>
+<xref type="see" seq="2152180">クレジットカード会社</xref>
1. A* 2019-07-04 19:53:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
examples:
  https://大人のクレジットカード.jp/column/visa-mastercard-jcb.html
  https://crefan.jp/card/company
  https://news.cardmics.com/entry/kokusai-brand-matome/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840723 Active (id: 2043440)
笹百合
ささゆりササユリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese lily (Lilium japonicum)



History:
3. A 2019-07-05 06:57:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2019-07-05 04:14:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
eol
  Comments:
only gg5 has the common name
1. A* 2019-07-04 22:29:45  tjdtg
  Refs:
GG5, koujien, wiki
  Comments:
Google N-gram Corpus Counts
ササユリ	39618
ささゆり	38327
笹百合	5206

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840724 Active (id: 2043439)
新商品 [spec1]
しんしょうひん [spec1]
1. [n]
▶ new product



History:
2. A 2019-07-05 06:25:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Surprised this wasn't in already.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2019-07-05 05:58:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2732271
googits  1570000000
  Comments:
not in the refs, but extremely common (esp. in ads for new products)
note that we do have 新製品

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840725 Active (id: 2044099)
蘆荻芦荻
ろてき
1. [n]
▶ reeds
▶ reed and silver grass



History:
2. A 2019-07-09 10:05:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-05 11:27:55  tjdtg
  Refs:
daijr, daijs, gg5, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840726 Active (id: 2043792)
舌つき舌付
したつき
1. [n,adj-na] [arch]
▶ unclear speech



History:
4. A 2019-07-08 03:34:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
舌つき	171
舌付	53
  Comments:
Not in my unicode fonts.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>舌付</keb>
+<keb>舌つき</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>𦧴𦧝</keb>
+<keb>舌付</keb>
3. A* 2019-07-06 21:14:53 
  Comments:
It just shows a square box on my android 
phone
2. A* 2019-07-06 15:37:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Are 𦧴 and 𦧝 used in Japanese? I can't even search for them in my kanwa dictionary.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2019-07-05 12:12:53 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/舌付-2046289

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840727 Active (id: 2043615)
スポーツ大会
スポーツたいかい
1. [n]
▶ athletic meet (esp. at primary school)
▶ sports day
▶ field day
Cross references:
  ⇒ see: 1172940 運動会 1. athletic meet (esp. at a school); sports day; field day; sports festival



History:
2. A 2019-07-06 00:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1172940">運動会</xref>
1. A* 2019-07-05 14:14:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/運動会
mentioned in wiki's 運動会 entry
運動会   	2086372
スポーツ大会	146811

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840728 Active (id: 2191720)
大運動会
だいうんどうかい
1. [n]
▶ big athletic meet (esp. at a school)
▶ sports day
▶ field day
Cross references:
  ⇒ see: 1172940 運動会 1. athletic meet (esp. at a school); sports day; field day; sports festival



History:
3. A 2022-06-20 10:02:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>big athletic meet (esp. at school)</gloss>
+<gloss>big athletic meet (esp. at a school)</gloss>
2. A 2019-07-09 21:00:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1172940">運動会</xref>
1. A* 2019-07-05 14:23:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/運動会
mentioned in wiki's 運動会 entry

大運動会	110147

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840729 Active (id: 2043572)

スポーツフェスティバルスポーツ・フェスティバル
1. [n]
▶ sports festival (at a school)
▶ sports day
▶ field day
Cross references:
  ⇒ see: 1172940 運動会 1. athletic meet (esp. at a school); sports day; field day; sports festival



History:
2. A 2019-07-05 21:26:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1172940">運動会</xref>
1. A* 2019-07-05 14:24:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/運動会
mentioned in wiki's 運動会 entry

スポーツフェスティバル	17539

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840730 Active (id: 2044983)
言いがかりをつける言いがかりを付ける言い掛かりをつける
いいがかりをつける
1. [exp,v1]
▶ to accuse someone falsely
▶ to make a false charge

Conjugations


History:
2. A 2019-07-20 02:10:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 言いがかりをつける accuse sb falsely; make a false charge 《against…》; 〔けんかを売る〕 pick a quarrel 《with…》
言いがかりをつける	4141
言いがかりを付ける	680
言い掛りをつける	22
言い掛かりをつける	608
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>言い掛かりをつける</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +19,2 @@
-<gloss>to accuse someone (falsely)</gloss>
+<gloss>to accuse someone falsely</gloss>
+<gloss>to make a false charge</gloss>
1. A* 2019-07-05 18:55:19 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=言いがかりを

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840731 Active (id: 2044934)
実感が湧く実感がわく
じっかんがわく
1. [exp,v5k]
▶ to feel that something is true or actually happening
▶ to hit one (realization, thought)
▶ to sink in

Conjugations


History:
2. A 2019-07-19 07:33:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 example.
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>to hit one</gloss>
-<gloss>to get something to sink in</gloss>
+<gloss>to hit one (realization, thought)</gloss>
+<gloss>to sink in</gloss>
1. A* 2019-07-05 19:18:05 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/実感が湧く
https://eow.alc.co.jp/search?q=実感が湧
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"実感がわ"
http://yourei.jp/実感が湧く
https://eigo.plus/englishphrase/it-hasnt-hit-me-yet

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840732 Active (id: 2044632)
褒め上手ほめ上手
ほめじょうず
1. [n,adj-na]
▶ being good at giving compliments
▶ person who is good at giving compliments
▶ charmer



History:
5. A 2019-07-16 06:35:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thank you.
4. A* 2019-07-16 06:13:04 
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>being good at giving complements</gloss>
-<gloss>person who is good at giving complements</gloss>
+<gloss>being good at giving compliments</gloss>
+<gloss>person who is good at giving compliments</gloss>
3. A 2019-07-16 03:44:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-07-05 21:08:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>charmer</gloss>
1. A* 2019-07-05 20:19:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
褒め上手で
with the gift of praising people

褒め上手	12043
ほめ上手	7661


ほめ上手な人	152
ほめ上手の人	No matches


https://www.statusparty.jp/lightup/praise-the-good/
"褒め上手はモテる!人間関係もうまくいく「ほめる」の効果が素晴らしすぎる!"
"どんどんほめて、褒め上手になって、人間関係や仕事、恋愛など人生をうまく進めてみませんか?どんな良い効果があるのか徹底解剖します!"

https://www.asahi.com/articles/DA3S13910975.html
"稀代の「ほめ上手」、後進の活躍後押し 美術史家・山根有三氏の残したもの 寄稿・小林忠"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840733 Active (id: 2044490)
話し上手は聞き上手話上手は聞き上手
はなしじょうずはききじょうず
1. [exp] [proverb]
▶ good talkers make good listeners



History:
2. A 2019-07-13 23:55:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-05 20:27:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

話し上手は聞き上手	2600
話上手は聞き上手	297
話上手は聞上手	No matches
話し上手は聞上手	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840734 Active (id: 2044223)
名人上手
めいじんじょうず
1. [n]
▶ person who is a cut above the rest



History:
2. A 2019-07-09 23:46:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-05 20:30:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
名人上手	2090

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840735 Active (id: 2044004)
右上手
みぎじょうず
1. [n] {sumo}
▶ right-handed outside grip (on one's opponent's belt)



History:
2. A 2019-07-08 21:24:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Call it sumo for now.
1. A* 2019-07-05 20:33:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
右上手	11858
左上手	10147
  Comments:
pictures are all sumo, can't tell if it should have a [MA]tag or not as well.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840736 Active (id: 2043617)
左上手
ひだりじょうず
1. [n] {sumo}
▶ left-handed outside grip (on one's opponent's belt)



History:
3. A 2019-07-06 01:08:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-07-05 20:33:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
oops.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>right-handed outside grip (on one's opponent's belt)</gloss>
+<gloss>left-handed outside grip (on one's opponent's belt)</gloss>
1. A* 2019-07-05 20:33:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
右上手	11858
左上手	10147
  Comments:
pictures are all sumo, can't tell if it should have a [MA]tag or not as well.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840737 Active (id: 2044408)
お洒落上手オシャレ上手おしゃれ上手
おしゃれじょうず (お洒落上手, おしゃれ上手)オシャレじょうず (オシャレ上手)
1. [n,adj-na]
▶ being good at dressing fashionably
▶ good dresser



History:
3. A 2019-07-12 12:08:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-07-05 20:58:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2019-07-05 20:36:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
おしゃれ上手	5282
お洒落上手	13028
オシャレ上手	6001

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840738 Active (id: 2044964)
買い物上手買物上手
かいものじょうず
1. [n,adj-na]
▶ being good at shopping sensibly
▶ sensible shopper
▶ shrewd buyer
▶ smart shopper



History:
2. A 2019-07-20 00:42:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-05 20:38:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij

買い物上手	44709
買物上手 	4408

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840739 Active (id: 2044075)
商い上手
あきないじょうず
1. [n,adj-na]
▶ being good at selling
▶ shrewd salesman



History:
3. A 2019-07-09 06:52:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-07-05 20:39:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2019-07-05 20:39:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
商い上手	635

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840740 Active (id: 2043880)
やりくり上手やり繰り上手
やりくりじょうず
1. [n,adj-na]
▶ being resourceful (esp. with household finances)
▶ being good at managing things



History:
2. A 2019-07-08 12:30:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-05 20:45:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij

やりくり上手	17736
ヤリクリ上手	185
やり繰り上手	496
遣り繰り上手	173

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840741 Active (id: 2044409)
料理上手
りょうりじょうず
1. [n,adj-na]
▶ being good at cooking
▶ good cook



History:
2. A 2019-07-12 12:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-05 20:47:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
料理上手	241592
りょうり上手	21

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840742 Active (id: 2044985)
甘え上手
あまえじょうず
1. [n,adj-na]
▶ being good at being spoiled
▶ being good at using puppy-dog eyes
▶ person who is good at getting others to spoil them



History:
2. A 2019-07-20 02:16:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting combination.
1. A* 2019-07-05 20:51:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
甘え上手	47970
In Weblio Email例文集 as "good at being spoiled"
in weblio's automatic dictionary as "good at using puppy-dog eyes" (unclear where it's from)

https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15136/
"甘え上手って英語でなんて言うの?"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840743 Active (id: 2043991)
世渡り上手
よわたりじょうず
1. [n,adj-na]
▶ having worldly wisdom
▶ worldly person
▶ cosmopolitan



History:
2. A 2019-07-08 21:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-05 20:53:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
世渡り上手	41311
世わたり上手	284
よわたり上手	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840744 Active (id: 2043600)
国家公安
こっかこうあん
1. [n] [abbr]
▶ National Public Safety Commission
Cross references:
  ⇒ see: 1980280 国家公安委員会 1. National Public Safety Commission



History:
3. A 2019-07-05 23:08:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-07-05 20:55:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
国家公安委員会	50826
国家公安	79578
  Comments:
Very common abbreviation. Proposing to trim this back.
  Diff:
@@ -1,2 +1 @@
-<ent_seq>2131750</ent_seq>
@@ -5 +4 @@
-<keb>国家公安委員長</keb>
+<keb>国家公安</keb>
@@ -8 +7 @@
-<reb>こっかこうあんいいんちょう</reb>
+<reb>こっかこうあん</reb>
@@ -11,0 +11 @@
+<xref type="see" seq="1980280">国家公安委員会</xref>
@@ -13 +13 @@
-<gloss>National Public Safety Commission Chairman</gloss>
+<gloss>National Public Safety Commission</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840745 Rejected (id: 2043599)
国家公安
こっかこうあん
1. [n] [abbr]
▶ National Public Safety Commission
Cross references:
  ⇒ see: 1980280 国家公安委員会 1. National Public Safety Commission

History:
3. R 2019-07-05 23:08:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't know what happened, but this is in here twice now: 2840744 and  2840745
2. A* 2019-07-05 20:55:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
国家公安委員会	50826
国家公安	79578
  Comments:
Very common abbreviation. Proposing to trim this back.
  Diff:
@@ -1,2 +1 @@
-<ent_seq>2131750</ent_seq>
@@ -5 +4 @@
-<keb>国家公安委員長</keb>
+<keb>国家公安</keb>
@@ -8 +7 @@
-<reb>こっかこうあんいいんちょう</reb>
+<reb>こっかこうあん</reb>
@@ -11,0 +11 @@
+<xref type="see" seq="1980280">国家公安委員会</xref>
@@ -13 +13 @@
-<gloss>National Public Safety Commission Chairman</gloss>
+<gloss>National Public Safety Commission</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840746 Active (id: 2044239)
気配り上手気くばり上手
きくばりじょうず
1. [n,adj-na]
▶ being good at thoughtfulness for others
▶ thoughtful and considerate person



History:
2. A 2019-07-10 01:42:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>being good at being thoughtful of others</gloss>
+<gloss>being good at thoughtfulness for others</gloss>
1. A* 2019-07-05 20:56:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
気配り上手	18044
きくばり上手	36
気くばり上手	1151

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840747 Active (id: 2043573)
仲間集団
なかましゅうだん
1. [n]
▶ peer group



History:
3. A 2019-07-05 21:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -1,2 +1 @@
-<ent_seq>2033960</ent_seq>
2. A* 2019-07-05 12:28:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
仲間集団 is an entry in britannica and eij.

仲間集団圧力	24
仲間集団	3348

I submitted this in 2004 with the comment "One (1) single hit on google(!), but I found it in my denshi jisho..."
I think I was probably looking at an ei-wa entry.
  Comments:
There's an audio file associated with this entry in wwwjdic.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>仲間集団圧力</keb>
+<keb>仲間集団</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>なかましゅうだんあつりょく</reb>
+<reb>なかましゅうだん</reb>
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>group pressure</gloss>
-<gloss>peer pressure</gloss>
+<gloss>peer group</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840748 Rejected (id: 2044039)

でしたら
1. [n]
▶ if it's the case
Cross references:
  ⇒ see: 1007400 だったら 1. if it's the case

History:
2. R 2019-07-09 02:06:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposed merge with だったら. BTW, it's not a noun.
1. A* 2019-07-05 23:43:21  Nicolas Maia
  Refs:
daijiten https://kotobank.jp/word/でしたら-2065057

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742033 Active (id: 2043548)
国家公安委員会
こっかこうあんいいんかい
1. [organization]
▶ National Public Safety Commission



History:
3. A 2019-07-05 20:52:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's in GG5, but it's very A+B. We already have the Commission. I'll cut it back and move 
it.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2098910</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -5 +4 @@
-<keb>国家公安委員会委員長</keb>
+<keb>国家公安委員会</keb>
@@ -8 +7 @@
-<reb>こっかこうあんいいんかいいいんちょう</reb>
+<reb>こっかこうあんいいんかい</reb>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>National Public Safety Commission Chairman</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>National Public Safety Commission</gloss>
2. A* 2019-07-05 14:17:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Suggest delete or move to enam
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742040 Active (id: 2234050)
衆議院運営委員会
しゅうぎいんうんえいいいんかい [spec1]
1. [organization]
▶ House of Representatives Steering Committee



History:
4. A 2023-05-06 06:11:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2019-07-08 03:39:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&organization;</misc>
2. A 2019-07-08 03:39:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1995000</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
1. A* 2019-07-05 14:18:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
move to jmnedict?

衆議院運営委員会	69

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743971 Active (id: 2234466)
赤十字国際委員会
せきじゅうじこくさいいいんかい [spec1]
1. [organization]
▶ International Committee of the Red Cross



History:
5. A 2023-05-06 06:12:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2022-04-24 20:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>1383480</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&organization;</misc>
3. A* 2022-04-24 17:34:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this should be moved to the names dictionary. We'd still have 赤十字 in jmdict.
2. A 2019-07-08 12:26:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK here.
1. A* 2019-07-05 14:19:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Move to jmneict? or stay here?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml