JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1057960 Active (id: 2222679)

サラリーマン [gai1,ichi1] サラーリーマン [sk] サラリマン [sk] サラーリマン [sk] サラリー・マン [sk]
1. [n] Source lang: eng(wasei) "salaryman"
▶ office worker
▶ company employee
▶ company man
▶ salaryman
Cross references:
  ⇐ see: 2857448 フラリーマン 1. male office worker who does not go straight home after work (but instead hangs around bars, cafés, pachinko parlours, etc.)
  ⇐ see: 2260160 サラ 2. salaryman
  ⇐ see: 1140830 リーマン 1. office worker; company employee; company man; salaryman



History:
20. A 2023-02-24 19:03:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I meant to say daijs give etym as both "salaried man" and "salaryman" btw.
19. A 2023-02-24 03:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2023-02-23 22:52:42  Marcus Richert
  Refs:
koj daijr shinjirin "salaried man"
daijs also but additionally サラリーマン.
nikk "英salary man 多く salaried man の形をとる"
mk "和製 salary+man"
only tagged as wasei in meikyo, interestingly.
  Comments:
No point in having 0 ngram versions in this entry. 
サラリー-マン in most kokugos so サラリー・マン is OK to keep for "compatibility purposes," I think.

We don't do notes that pertain to the English glosses rather than the Japanese word normally. (and I strongly think we shouldn't, it can easily lead to misunderstandinga)
  Diff:
@@ -25,12 +24,0 @@
-<r_ele>
-<reb>サラーリー・マン</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サラリ・マン</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サラーリ・マン</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -39 +27 @@
-<lsource ls_wasei="y">salary man</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">salaryman</lsource>
@@ -43 +31 @@
-<gloss>salaryman (stereotypical Japanese office worker)</gloss>
+<gloss>salaryman</gloss>
17. A 2023-02-23 20:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2023-02-23 15:38:14  dom <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts

サラリーマン	4694075	99.9%
サラーリーマン	4303	0.1%
サラリマン	1267	0.0%
サラーリマン	1093	0.0%
サラリー・マン	104	0.0%
サラーリー・マン	0	0.0%
サラリ・マン	0	0.0%
サラーリ・マン	0	0.0%
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15 +15 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19 +19 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -23 +23 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -27 +27 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -31 +31 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -35 +35 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1130400 Active (id: 2062630)

ミート [gai1]
1. [n] {food, cooking}
▶ meat



History:
8. A 2020-03-28 21:36:28  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-03-28 18:03:08  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&food;</field>
6. A 2019-07-31 22:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ミート	1157084
  Comments:
Probably. I think it's more likely this ミート than the other one.
5. A 2019-07-31 13:05:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should the gai1 stay here?
4. A* 2019-07-31 09:24:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,7 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="1065260">ジャストミート</xref>
-<field>&baseb;</field>
-<gloss>hitting the ball squarely</gloss>
-</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1157650 Active (id: 2277200)
異口同音 [news1,nf23] 異句同音 [sK]
いくどうおん [news1,nf23] いこうどうおん
1. [n,adj-no] [yoji]
《usu. adverbially as 〜に》
▶ (saying) with one voice
▶ unanimously
▶ in chorus
▶ in unison
▶ as one



History:
8. A 2023-09-16 21:21:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<s_inf>usu. as 異口同音に</s_inf>
+<s_inf>usu. adverbially as 〜に</s_inf>
7. A 2023-09-15 20:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-15 18:52:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 異口同音    │ 37,513 │ 97.8% │
│ 異句同音    │    513 │  1.3% │ - [iK] to [sK]
│ いくどうおん  │    329 │  0.9% │
│ いこうどうおん │      0 │  0.0% │ - drop restriction
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +19,0 @@
-<re_restr>異口同音</re_restr>
5. A 2019-07-31 01:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-07-30 21:43:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
異口同音	37492	  
異口同音に	30221
  Comments:
Daijr has the いこうどうおん reading.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>いこうどうおん</reb>
+<re_restr>異口同音</re_restr>
+</r_ele>
@@ -19,0 +24 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,2 +26,2 @@
-<gloss>in concert</gloss>
-<gloss>with one voice</gloss>
+<s_inf>usu. as 異口同音に</s_inf>
+<gloss>(saying) with one voice</gloss>
@@ -23,0 +29,3 @@
+<gloss>in chorus</gloss>
+<gloss>in unison</gloss>
+<gloss>as one</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1157660 Deleted (id: 2045689)
異口同音に
いくどうおんに
1. [adv]
▶ in one voice



History:
2. D 2019-07-31 18:47:20  Marcus Richert <...address hidden...>
1. D* 2019-07-31 16:09:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Don't see a need for this when we have the 異口同音 entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215360 Active (id: 2046543)
間一髪を入れず
かんいっぱつをいれず
1. [exp] [rare]
▶ immediately
▶ instantly
▶ with nary a pause
▶ without a moment's delay
Cross references:
  ⇒ see: 1867250 間髪を入れず 1. immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay



History:
3. A 2019-08-16 21:44:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>immediately</gloss>
+<gloss>instantly</gloss>
@@ -15,3 +17 @@
-<gloss>instantly</gloss>
-<gloss>in a flash</gloss>
-<gloss>practically immediately after</gloss>
+<gloss>without a moment's delay</gloss>
2. A 2019-08-13 03:43:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
間一髪を入れず  45
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>in a flash</gloss>
1. A* 2019-07-31 20:12:09 
  Comments:
See reasoning on 間髪を入れず

"In a flash", "in no time" sounds like they describe the rapid speed of the action that follows, when the expression is only about the immediacy of its beginning.
  Diff:
@@ -12,2 +12,5 @@
-<gloss>in a flash</gloss>
-<gloss>in no time</gloss>
+<xref type="see" seq="1867250">間髪を入れず</xref>
+<xref type="see" seq="1867250">間髪を入れず</xref>
+<gloss>with nary a pause</gloss>
+<gloss>instantly</gloss>
+<gloss>practically immediately after</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302090 Active (id: 2157160)
参加 [ichi1,news1,nf01]
さんか [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vi]
▶ participation
▶ joining
▶ entry

Conjugations


History:
6. A 2021-11-09 00:00:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "adherence" works.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>adherence</gloss>
5. A 2021-11-07 01:51:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2019-07-31 21:22:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-31 13:06:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I don't think adj-no is entirely right.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2019-07-31 03:09:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -21 +21,3 @@
-<gloss>entrance</gloss>
+<gloss>joining</gloss>
+<gloss>entry</gloss>
+<gloss>adherence</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315760 Active (id: 2045967)
持てはやす持て囃すもて囃す持て栄すもて栄やすもて映やす
もてはやす
1. [v5s,vt] [uk]
▶ to praise extravagantly
▶ to lionize
▶ to lionise
▶ to make much of
Cross references:
  ⇐ see: 2577480 もて 1. emphatic prefix

Conjugations


History:
4. A 2019-08-05 00:33:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-31 08:32:50  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
もてはやす	6943
持てはやす	1591
もて囃す	62
持て囃す	1028
もて栄す	No matches
持て栄す	No matches
もて栄やす	No matches
持て栄やす	No matches
もて映やす	No matches
持て映やす	No matches
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>もて囃す</keb>
+<keb>持て囃す</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>持て囃す</keb>
+<keb>もて囃す</keb>
2. A 2010-09-04 22:30:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijirin has 持て栄す.  sorted by hits
  Comments:
もて is a prefix that comes from もって(以て), so 持て appears to be ateji or iK
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<keb>もて囃す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,4 +15,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>もて囃す</keb>
@@ -19,0 +18,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>もて映やす</keb>
@@ -25,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2010-09-03 14:41:41  Brandon Kentel
  Refs:
daijs daijr
  Diff:
@@ -12,0 +12,7 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>もて囃す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>もて栄やす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1328400 Active (id: 2045619)
手裏剣
しゅりけん
1. [n]
▶ shuriken
▶ small throwing blade
▶ throwing star



History:
2. A 2019-07-31 03:11:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe a bit unnecessary. PLEASE make a case for such changes.
1. A* 2019-07-30 16:22:15 
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>small edged weapon often used for throwing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1394800 Active (id: 2299662)
全く [ichi1]
まったく [ichi1]
1. [adv,adj-no]
▶ really
▶ truly
▶ entirely
▶ completely
▶ wholly
▶ perfectly
Cross references:
  ⇐ see: 1394820 全くもって【まったくもって】 1. as a matter of fact; really; truly; entirely; completely; wholly; perfectly
  ⇐ see: 1394780 真っ当【まっとう】 2. entirely; completely; wholly; perfectly
2. [adv,adj-no]
▶ indeed
3. [int] [uk]
▶ good grief
Cross references:
  ⇒ see: 2122570 【まったくもう】 1. good grief
  ⇐ see: 2122580 ったく 1. good grief



History:
6. A 2024-04-30 04:31:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-30 04:02:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
daijs doesn't describe it as an abbr. I don't think the note adds much.
  Diff:
@@ -29,2 +29 @@
-<xref type="see" seq="2122570">全くもう</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
+<xref type="see" seq="2122570">まったくもう</xref>
@@ -32 +30,0 @@
-<s_inf>expression of exasperation</s_inf>
4. A 2019-07-31 03:33:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Please make a case for such amendments.
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<s_inf>expression of exasperation</s_inf>
3. A* 2019-07-30 20:29:45 
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>good grief (expression of exasperation)</gloss>
+<gloss>good grief</gloss>
2. A 2015-06-08 09:21:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1425360 Active (id: 2152326)
中盤 [news1,nf05]
ちゅうばん [news1,nf05]
1. [n]
▶ middle stage
▶ middle phase
▶ middle game
▶ midpoint
2. [n] {sports}
▶ midfield (in soccer)



History:
8. A 2021-10-16 21:28:27  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-16 19:49:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>midfield</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>midfield (in soccer)</gloss>
6. A 2021-10-15 10:15:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos and JEs handle this rather differently.
5. A* 2021-10-15 09:18:01  Noa
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<gloss>midpoint</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
4. A 2019-08-02 20:54:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i wouldn't call this a suffix.  it just forms part compound nouns.  we don't indicate this

i see no evidence of it being an adverb either, and at a minimum n-adv certainly shouldn't be the first pos listed
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1438260 Active (id: 2189798)
天邪鬼天の邪鬼天ん邪鬼天之邪鬼 [rK] 天邪久 [rK]
あまのじゃく (天邪鬼, 天の邪鬼, 天之邪鬼, 天邪久)あまんじゃく (天邪鬼, 天ん邪鬼)
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ perversity
▶ perverse person
▶ contrary person
▶ contrarian
2. [n]
▶ antagonistic demon in Japanese folklore
3. [n]
▶ demon under the feet of temple guardian statues



History:
6. A 2022-06-09 01:29:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK. 天之邪鬼 is hardly worth it.
5. A* 2022-06-08 15:46:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
nikk has あまんじゃく as a reading of 天邪鬼

Google N-gram Corpus Counts
| 天邪鬼    | 126,102 | 50.8% |
| 天の邪鬼   |  32,499 | 13.1% |
| 天ん邪鬼   |      53 |  0.0% | <- in daijr, koj
| 天之邪鬼   |      33 |  0.0% |
| 天邪久    |       0 |  0.0% | <- in koj
| あまのじゃく |  83,672 | 33.7% |
| あまんじゃく |   5,902 |  2.4% |

JP wikipedia was cited as a source for 天之邪鬼 in the edit history, but I don't see it in the article.
I know 之 is an alternate way of writing の... I guess that's sufficient?
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -27,0 +30 @@
+<re_restr>天邪鬼</re_restr>
4. A 2019-07-31 00:39:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
天邪鬼	126102
天の邪鬼	32499
天之邪鬼	33
天邪久	< 20   - in Koj
天ん邪鬼	53
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>天ん邪鬼</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,3 +18,0 @@
-<k_ele>
-<keb>天ん邪鬼</keb>
-</k_ele>
@@ -20,0 +21,4 @@
+<re_restr>天邪鬼</re_restr>
+<re_restr>天の邪鬼</re_restr>
+<re_restr>天之邪鬼</re_restr>
+<re_restr>天邪久</re_restr>
@@ -23,0 +28 @@
+<re_restr>天ん邪鬼</re_restr>
3. A* 2019-07-30 18:34:07  Michael Sué <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/天邪鬼
  Comments:
天ん邪鬼 and 天の邪鬼 are alternate forms. So you could remove the 天ん邪鬼 entry.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>天之邪鬼</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>天ん邪鬼</keb>
@@ -14,0 +21,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あまんじゃく</reb>
2. A 2015-01-13 07:26:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
 a devil (whose image is shown being trampled upon by one of the two guardian deities placed in a Buddhist temple gate); 〔性質〕 perverseness; 〔人〕 a perverse person; a cross-grained person.
==
wisdom
【つむじ曲がり】a contrary [a perverse] person.
prog
〔わざと逆らう性質〕perversity, a warped personality; 〔人〕a perverse [contrary] person, a cross-grained person
eij
あまのじゃくな
【形】
    perverse(人が)
  Comments:
restoring 'perverse'
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+<gloss>perversity</gloss>
+<gloss>perverse person</gloss>
+<gloss>contrary person</gloss>
@@ -21 +23,0 @@
-<gloss>contrary person</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1459680 Active (id: 2045727)
薙刀長刀薙鉈眉尖刀
なぎなた
1. [n]
▶ naginata
▶ [expl] polearm with a curved single-edged blade (similar to a glaive)
Cross references:
  ⇐ see: 2002630 薙刀術【なぎなたじゅつ】 1. art of using a naginata
2. [n] [uk]
▶ naginata
▶ [expl] martial art of wielding the naginata



History:
14. A 2019-08-01 06:56:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A weird non-displaying character got in after "polearm" which was screwing up later processing.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss g_type="expl">polearm​ with a curved single-edged blade (similar to a glaive)</gloss>
+<gloss g_type="expl">polearm with a curved single-edged blade (similar to a glaive)</gloss>
13. A* 2019-07-31 19:12:07  Alan
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/薙刀
  Comments:
Naginatajutsu refers to the old-school martial art, different to and separate from the modern sport of naginata.

To quote from the top of Japanese Wikipedia's article (above and before the actual article itself) on naginata (the weapon ...with a similar headnotes for the pages mentioned):
この項目では、武器としての薙刀について説明しています。
現代武道の薙刀については「なぎなた」をご覧ください。
古武道の薙刀については「薙刀術」をご覧ください。
(Kinda interesting how the art is typically written with hiragana, to distinguish the two, at least in writing. Just when I though that should be noted, I notice that a [uk]-tag has already been added. Nice)
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>naginatajutsu</gloss>
12. A* 2019-07-31 12:39:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26,4 @@
-<gloss>the art of using a naginata</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>naginata</gloss>
+<gloss>naginatajutsu</gloss>
+<gloss g_type="expl">martial art of wielding the naginata</gloss>
11. A 2019-07-31 12:08:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need to watch your phone inserting new-line characters, Marcus. If you put a line-break between words it will be OK.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss g_type="expl">polearm​ with a curved single- edged blade (similar to a glaive)</gloss>
+<gloss g_type="expl">polearm​ with a curved single-edged blade (similar to a glaive)</gloss>
10. A* 2019-07-31 12:04:21  Alan
  Comments:
Actually, I can't seem to find a source, written in Japanese, mention the term "atarashii naginata"... (not that I've done more than a quick search, mind you)
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517040 Active (id: 2046052)
方針 [ichi1,news1,nf01]
ほうしん [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ policy
▶ course
▶ plan (of action)
▶ principle
2. [n]
《orig. meaning》
▶ magnetic needle
Cross references:
  ⇒ see: 1635220 磁針 1. magnetic needle



History:
11. A 2019-08-06 11:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think most of us regard it as one sense.
10. A* 2019-08-06 01:44:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
just because the meaning for something doesn't match the first gloss doesn't mean that additional senses are needed.  and it's not clear how additional senses would even help.  if it's not clear which gloss in sense 1 a particular example matches, how would it immediately become clear if an example matches sense 1 or sense 2 if the glosses are split?

is there any support for multiple senses from any other source?

i still think this is just one sense, as per all sources i see
9. A* 2019-08-03 06:39:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
In the quoted sentence:
"同署は勤務管理の状況などについて、関係者から事情
を聴く方針。"
I agree it's an issue the first word 
suggested for the 方針 here is "policy", 
because it's wrong and could be 
misunderstood to mean "the police have a 
general policy of hearing everybody 
involved" (which they probably do, but 
that's not what the sentence says). If we 
had two senses, we'd get around that.
8. A 2019-08-02 20:58:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree with Robin.  all japanese dictionaries have this as a single sense, as does gg5.  i don't see what splitting would really accomplish
7. A* 2019-07-31 13:08:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Could we maybe split along the terms of "long-term" and "short term"? I.e. something like

[1][n]
plan (of action); course; direction
[2][n]
policy; objective; (guiding) principle
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530980 Active (id: 2162700)
無理強い [news2,nf46] 無理じい
むりじい [news2,nf46]
1. [n,vs,vt]
▶ forcing
▶ compulsion
▶ coercion
▶ pushing (to do)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:08:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-10-12 09:44:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
無理強い	81966
無理じい	2154
3. A* 2021-10-12 08:10:10 
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無理じい</keb>
2. A 2019-07-31 23:03:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>forcing</gloss>
@@ -18,3 +19,2 @@
-<gloss>insistence</gloss>
-<gloss>pressure</gloss>
-<gloss>extortion</gloss>
+<gloss>coercion</gloss>
+<gloss>pushing (to do)</gloss>
1. A* 2019-07-31 09:47:07 
  Comments:
Could this gloss be improved, maybe?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1531710 Active (id: 2045744)
名前 [ichi1,news1,nf02] 名まえ
なまえ [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ name
2. [n]
▶ given name
▶ first name
Cross references:
  ⇔ see: 1604730 名字 1. surname; family name; last name



History:
6. A 2019-08-01 21:16:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-07-31 23:50:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see the need for "full name". It's not in the JEs.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>full name</gloss>
4. A 2017-09-13 22:27:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Moving x-ref to correct sense.
  Diff:
@@ -21,2 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1604730">名字</xref>
-<xref type="see" seq="1375190">姓・せい・1</xref>
@@ -27,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="1604730">名字</xref>
3. A 2010-07-27 04:19:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-07-27 02:38:18  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<xref type="see" seq="1604730">苗字</xref>
+<xref type="see" seq="1604730">名字</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1566890 Active (id: 2106003)
慇懃
いんぎん
1. [adj-na,n]
▶ polite
▶ courteous
▶ civil
2. [n,adj-na]
▶ friendship
▶ (sexual) intimacy



History:
4. A 2021-06-20 22:08:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-20 12:56:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
慇懃	16889
慇懃に	5279	  
慇懃な	4538
慇懃を	182
慇懃が	70
  Comments:
I think sense 1 should be glossed as an adjective.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12,4 +13,3 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>politeness</gloss>
-<gloss>courtesy</gloss>
-<gloss>civility</gloss>
+<gloss>polite</gloss>
+<gloss>courteous</gloss>
+<gloss>civil</gloss>
2. A 2019-07-31 23:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-31 22:56:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -11,0 +13,5 @@
+<gloss>politeness</gloss>
+<gloss>courtesy</gloss>
+<gloss>civility</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -13,2 +19 @@
-<gloss>courtesy</gloss>
-<gloss>intimacy</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -15,0 +21 @@
+<gloss>(sexual) intimacy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1657360 Active (id: 2045644)
国際人 [news1,nf12]
こくさいじん [news1,nf12]
1. [n]
▶ internationally-minded person
▶ cosmopolitan
▶ cosmopolite
▶ citizen of the world
2. [n]
▶ international celebrity



History:
3. A 2019-07-31 10:25:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>cosmopolite</gloss>
2. A 2015-03-25 19:25:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-03-25 03:04:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (splits senses), GG5, etc. (the JEs usu. only have sense 1.)
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>international celebrity</gloss>
+<gloss>internationally-minded person</gloss>
@@ -19,0 +20,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>international celebrity</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1695520 Active (id: 2045676)
輸精管
ゆせいかん
1. [n] {anatomy}
▶ spermatic duct
▶ vas deferens
▶ spermaduct



History:
2. A 2019-07-31 13:08:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
1. A* 2019-07-31 01:10:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Clearer.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>spermatic duct</gloss>
+<gloss>vas deferens</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837210 Active (id: 2045648)
吠え声吼え声
ほえごえ
1. [n]
▶ bark
▶ howl
▶ roar
▶ bellow



History:
2. A 2019-07-31 11:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>roar</gloss>
+<gloss>bellow</gloss>
1. A* 2019-07-31 09:24:57  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
吼え声	1798
吠え声	14525
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>吼え声</keb>
+<keb>吠え声</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>吠え声</keb>
+<keb>吼え声</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1855240 Active (id: 2045716)
故あって故有って
ゆえあって
1. [exp]
▶ for a certain reason
▶ owing to unavoidable circumstances



History:
2. A 2019-07-31 23:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
故あって	18946
故有って	444
ゆえあって	3346
  Comments:
Indeed.
1. A* 2019-07-31 16:55:47 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=故あって
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>故あって</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1867250 Active (id: 2046512)
間髪を入れず間髪をいれず間髪を容れず
かんはつをいれずかんぱつをいれず [ik]
1. [exp]
▶ immediately
▶ instantly
▶ with nary a pause
▶ without a moment's delay
Cross references:
  ⇐ see: 2857023 間髪おかず【かんはつおかず】 1. immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay
  ⇐ see: 2841069 間髪入れず【かんはついれず】 1. immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay
  ⇐ see: 1215360 間一髪を入れず【かんいっぱつをいれず】 1. immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay
  ⇐ see: 2683230 間髪【かんぱつ】 1. immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay
  ⇐ see: 2843553 髪【はつ】 1. hair (on the head); tresses; locks



History:
9. A 2019-08-16 02:00:57  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2019-08-16 00:58:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't like "practically immediately after" as a gloss.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>practically immediately after</gloss>
+<gloss>without a moment's delay</gloss>
7. A 2019-07-31 23:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 間髪をいれず 〔即座に〕 in (less than) no time; quick as a flash
間髪を入れず	14839
間髪を容れず	703
間髪をいれず	4586
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>間髪を容れず</keb>
+<keb>間髪をいれず</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>間髪をいれず</keb>
+<keb>間髪を容れず</keb>
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>immediately</gloss>
+<gloss>instantly</gloss>
@@ -23 +24,0 @@
-<gloss>instantly</gloss>
6. A* 2019-07-31 20:15:08 
  Refs:
"In a flash", "in no time" sounds like they describe the rapid speed of the action that follows, when the expression is only about the immediacy of its beginning. This is why I removed them.
5. A* 2019-07-31 19:52:40 
  Refs:
大辞泉 + 大辞林
  Comments:
I believe this is only used to describe the - lack of a - pause between a sequence of events, such as a question (event 1) and a response (event 2).
  Diff:
@@ -22,2 +22,3 @@
-<gloss>in no time</gloss>
-<gloss>in a flash</gloss>
+<gloss>with nary a pause</gloss>
+<gloss>instantly</gloss>
+<gloss>practically immediately after</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1940980 Active (id: 2045714)
専門分野
せんもんぶんや
1. [n]
▶ area of expertise
▶ (one's) field
▶ (one's) line



History:
2. A 2019-07-31 23:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-31 13:31:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Too many brackets...

専門分野	794080
spec1?
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>(one's) (special) field (of study)</gloss>
-<gloss>one's line</gloss>
+<gloss>area of expertise</gloss>
+<gloss>(one's) field</gloss>
+<gloss>(one's) line</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2041210 Active (id: 2202674)
意識朦朧意識もうろう
いしきもうろう
1. [adj-t,adv-to] [yoji]
▶ being in a hazy state
▶ being only half conscious
▶ feeling dopey



History:
5. A 2022-08-10 08:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>
4. A 2019-07-31 12:04:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-31 10:09:05  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
意識朦朧	25870
意識もうろう	8504
  Comments:
Not considered yoji, right?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>意識もうろう</keb>
@@ -13 +15,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 01:04:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2101230 Active (id: 2045702)
外専
がいせん
1. [n] [derog,sl,abbr]
《abbr. of 外(国)人専門》
▶ gaijin hunter
▶ person who only dates (non-Asian) foreigners



History:
6. A 2019-07-31 21:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-07-31 12:47:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>person who only dates foreigners</gloss>
+<gloss>person who only dates (non-Asian) foreigners</gloss>
4. A* 2019-07-31 12:47:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ウィキペディア小見出し辞書 (weblio=  "性的嗜好として、主に欧米系の白人を好むこと。"
hatena: "同性愛者の世界でも伝統的に認知の高い概念であるが、一般的にはいわゆる白人や黒人の男性*1を好む女性に対して用いられることが圧倒的大多数である。"
  Comments:
Nicolas suggested 外人ハンター as an entry. it's not common in Japanese (nothing in the ngrams, ~4000 googits) but seems common in (expat) 
English (144k googits).
  Diff:
@@ -14 +14,4 @@
-<gloss>person who dates only foreigners</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>abbr. of 外(国)人専門</s_inf>
+<gloss>gaijin hunter</gloss>
+<gloss>person who only dates foreigners</gloss>
3. A 2014-05-09 00:37:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ゲイ用語
http://d.hatena.ne.jp/keyword/����
google image hits
  Comments:
there seems to be a strong association with this term applying to gay males who are attracted to white men
2. A* 2014-05-08 06:54:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I doubt it's [uk], but if it were I'm sure it'd be written in 
katakana rather than hiragana.
_
"person who is physically attracted to foreigners" is odd as I 
think most people (not only Japanese) are physically attracted 
to foreigners (of all races)
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&vulg;</misc>
-<gloss>person physically attracted to foreigners</gloss>
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2105610 Rejected (id: 2045623)

なたナタ (nokanji)
1. [n]
▶ sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting

History:
17. R 2019-07-31 03:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This is a fork.
16. A* 2019-07-30 11:43:38 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nakiri_bōchō
https://en.wikipedia.org/wiki/Usuba_bōchō
  Comments:
These are some other rectangular bladed knives, that are not and could not be used as cleavers. (in much the same way, that cleavers could not be used as なた)
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>sturdy rectangular-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss>
+<gloss>sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss>
15. A* 2019-07-30 06:55:03 
  Refs:
https://kitanodaichihamidorinariki.naturum.ne.jp/c20207447.html
http://www.hounen.co.jp/nata.htm
https://toyokuni.net/aa_images/kei/2007/shikoku_turukirinata/turukirinata.jpg
https://store.shopping.yahoo.co.jp/honmamon/4580149743151.html
  Comments:
Whilst I agree that the most "typical"/"normal" なた is superficially somewhat similar to a cleaver (though not nearly as broad), a fundamental defining characteristic of a cleaver is still that it is a butcher/kitchen knife. (and again, the many significant differences I mentioned before)
There are many knives that a layman wouldn't be able to tell apart, just to look at them, that are nevertheless in very distinct and different categories. (the same applies to, e.g., axes)

...and many なた do not have that distinctive rectangular shape, as is clear from the references I mention. Note that 剣鉈 and 鉈鎌 are types of 鉈.
14. A* 2019-07-30 05:37:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To me, the distinctive feature of a なた is the cleaver-like rectangular blade. (When I showed a picture several nata to my wife and asked her what she'd call them, she said "a cleaver".)
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>type of sturdy broad bladed knife, used in woodcraft and hunting.</gloss>
+<gloss>sturdy rectangular-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss>
13. A* 2019-07-29 13:24:03 
  Comments:
A cleaver is a butcher/kitchen knife.
It has a completely different purpose and also possess very different blades, to a nata. A lot broader blade (a lot broader than the handle, notably) and though they are relatively thick and sturdy, they are significantly less so, than a nata. A lot of typical uses of a nata (especially splitting wood), would utterly ruin any cleaver.
The closest thing to a nata, would be a machete or a hunting knife. (and ken'nata do look like the latter, as well as being used as such, in addition to its other uses)
It is neither, however, so it would be wrong to call it such.

The angle is notable (though not universal/required), but I guess it's not really necessary to mention.
Also the blade is often of uniform breadth (basically a rectangle) aside from ken'nata (剣鉈), which have a more typical knife shape as well as usually being straight, but the same applies to that, so no need to mention it either, I suppose.
Speaking of which: Adding an entry for 剣鉈 may be a good idea.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>type of cleaver used in woodcraft and hunting</gloss>
+<gloss>type of sturdy broad bladed knife, used in woodcraft and hunting.</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2105610 Active (id: 2046012)

なたナタ (nokanji)
1. [n]
▶ nata
▶ [expl] sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting (often with a rectangular blade)
Cross references:
  ⇐ see: 2842055 腰鉈【こしなた】 1. sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting, with a rectangular blade
  ⇐ see: 2841034 剣鉈【けんなた】 1. sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting (tapered, unlike a regular nata)
  ⇐ see: 1786970 大鉈【おおなた】 1. large sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting



History:
24. A 2019-08-05 21:04:44  Jim Breen <...address hidden...>
23. A* 2019-08-05 12:36:36  Alan
  Comments:
To work better with the ken'nata entry
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss>
+<gloss g_type="expl">sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting (often with a rectangular blade)</gloss>
22. A 2019-08-01 07:37:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the "type of" contributes anything.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">type of sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss>
+<gloss g_type="expl">sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss>
21. A* 2019-07-31 19:48:42  Alan
  Comments:
I'm fine either way, though I lean towards just having the description.
20. A* 2019-07-31 12:42:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not a big fan of "type of..." expl glosses as the only gloss. I think it's better to include the Japanese term first in entries like 
these.
(I wouldn't mind "nata knife" or "nata machete" but "nata" by itself is perhaps "cleaner")
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>type of sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss>
+<gloss>nata</gloss>
+<gloss g_type="expl">type of sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss>
(show/hide 19 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109300 Active (id: 2045701)

ハブる
1. [v5r] [col]
▶ to exclude
▶ to leave out (of conversations, etc.)
▶ to freeze out
▶ to send to Coventry

Conjugations


History:
3. A 2019-07-31 21:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: shut [freeze, leave] sb out; give sb the cold shoulder; cold-shoulder; 《英》
send sb to Coventry.
  Comments:
I like it. BrE.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>to freeze out</gloss>
+<gloss>to send to Coventry</gloss>
2. A* 2019-07-31 09:57:14 
  Comments:
it's cute but not all that common
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -11 +11,0 @@
-<gloss>to send to Coventry</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656300 Active (id: 2045606)
数合わせ数合せ
かずあわせ
1. [n]
▶ making the numbers balance
▶ fixing the numbers
▶ number-juggling
▶ making up the numbers (e.g. to form a majority)



History:
5. A 2019-07-31 00:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-07-30 22:48:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
I don't think "number-crunching" or "taking tally" are right.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>数合せ</keb>
@@ -16,2 +18,0 @@
-<gloss>taking tally</gloss>
-<gloss>number-crunching</gloss>
3. A 2011-08-30 01:01:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-08-30 00:05:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<gloss>making the numbers balance</gloss>
+<gloss>fixing the numbers</gloss>
+<gloss>number-juggling</gloss>
+<gloss>making up the numbers (e.g. to form a majority)</gloss>
1. A* 2011-08-29 18:58:43  Jeroen Hoek <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/数合わせ/m1u/
  Comments:
Promote from WI1.

Suggesting "taking tally" as a possible Enlgish translation based on usage and above reference.

Encountered in an Asahi article on the prime minster vote yesterday:

「…」、またぞろ親小沢と脱小沢の~だ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841006 Rejected (id: 2045608)
読書の秋
どくしょのあき
1. [exp] [id]
▶ autumn, the best season for reading

History:
4. R 2019-07-31 00:46:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork. I'll add these remarks to the main line.
3. A* 2019-07-30 16:17:04 
  Refs:
味覚の秋 
食欲の秋 
実りの秋 
スポーツの秋
芸術の秋
行楽の秋
豊の秋  
麦の秋  
月の秋  


These expressions are also common, and many of them have entries in Daijisen/Daijirin
2. A 2019-07-30 03:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
G-n-grams: 読書の秋	72703
  Comments:
Far from obvious.
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>reading in autumn</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>autumn, the best season for reading</gloss>
1. A* 2019-07-28 04:43:17  Nicolas Maia
  Refs:
weblio
  Comments:
Not a good gloss but this is definitely somewhat idiomatic; over 1k ngrams in kyoto/melbourne. There are other "〜の秋" expressions too.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841006 Active (id: 2045669)
読書の秋
どくしょのあき
1. [exp,n]
▶ autumn, the best season for reading
Cross references:
  ⇐ see: 2841183 新涼灯火【しんりょうとうか】 1. the coolness of early autumn is suitable for reading



History:
9. A 2019-07-31 13:01:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(if they weren't nouns, and we hadn't decided against tagging yojijukugo with the proverb tag, I might have tagged it as such)
8. A 2019-07-31 12:55:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think these are idioms, by the way. It means exactly what it says on the tin, I'd say.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&id;</misc>
7. A 2019-07-31 12:48:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'll add them.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
6. A* 2019-07-31 00:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google n-gram counts:
味覚の秋	11325  <- Daijr, 中辞典
食欲の秋	178737 <- GG5
実りの秋	48068  <- GG5, 中辞典
スポーツの秋	65034  <- GG5
芸術の秋	66042
行楽の秋	7514
豊の秋	2805  < Daijr
麦の秋	3665  <- Daijr "「麦秋(ばくしゆう)」に同じ。"
月の秋	3880
  Comments:
Reopening. Someone may like to look at the more common of these.
5. A 2019-07-31 00:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree it's cultural/usage and we can't stretch a dictionary to handling it. I'll close and reopen as the following was added in a fork.

味覚の秋 
食欲の秋 
実りの秋 
スポーツの秋
芸術の秋
行楽の秋
豊の秋  
麦の秋  
月の秋  

These expressions are also common, and many of them have entries in Daijisen/Daijirin
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841015 Active (id: 2046134)
爆発炎上
ばくはつえんじょう
1. [n,vs]
▶ exploding in flames
▶ erupting in flames

Conjugations


History:
4. A 2019-08-08 22:59:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
爆発炎上	46902
  Comments:
Yes, it's the sum of the first senses of both parts, but I feel it's common enough to record. It should have had "exploding".
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>bursting into flames</gloss>
+<gloss>exploding in flames</gloss>
3. A* 2019-07-31 23:36:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.afpbb.com/articles/-/3205526
https://www.reuters.com/video/2018/08/07/イタリアでタンクローリーが爆発・炎上-影響で高速道路崩落字幕・6日?videoId=452232963
https://www.msn.com/ja-jp/news/world/米サンフランシスコでガス管が爆発・炎上/ar-BBThaUq
http://www.news24.jp/articles/2018/08/07/10400764.html
  Comments:
I don't think these glosses work because there's no mention of the "爆発" part. "Bursting into flames" doesn't usually imply an explosion.
I question if we need this entry at all. It literally means "exploding and going up in flames" and I note that it's often written as "爆発・炎上" (see examples above).
2. A 2019-07-29 11:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>bursting in flames</gloss>
-<gloss>sudden explosive fire</gloss>
+<gloss>bursting into flames</gloss>
+<gloss>erupting in flames</gloss>
1. A* 2019-07-28 18:09:20 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"爆発炎上"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841030 Active (id: 2045625)

ピアスホールピアス・ホール
1. [n] Source lang: eng(wasei) "pierce hole"
▶ piercing (esp. in the ear)
▶ piercing hole
Cross references:
  ⇒ see: 1106360 ピアス 2. ear piercing; body piercing
  ⇐ see: 2841031 ピアス穴【ピアスあな】 1. piercing (esp. in the ear); piercing hole



History:
5. A 2019-07-31 03:24:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll let it go at that. I'll align ピアス穴.
4. A* 2019-07-30 14:25:04 
  Comments:
I don't think "other than the ear" is correct considering the google results for "ear piercing"
also I don't think ピアスホール exclusively refers to a piercing made in the 耳たぶ, I think that's 
just daijr being very sloppy.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>piercing</gloss>
+<gloss>piercing (esp. in the ear)</gloss>
3. A* 2019-07-30 12:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin (ピアスホール): ピアス穴。ピアスをつけるために耳たぶに開けた穴。
That unreferenced definition of "piecing" seems to be from https://www.lexico.com/en/definition/piercing  
It's a bit problematic here ("typically other than the ears") as ピアスホール usually applies to the 耳たぶ, as mentioned in Daijirin. I think the gloss needs to mention both the ears and jewellery (since that's the main meaning of ピアス.)
2. A* 2019-07-30 09:17:21 
  Comments:
piercing 
noun
1.
a small hole in a part of the body, typically other than the ears, made so as to insert a ring, stud, or other piece of jewellery.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>hole in one's body (usu. ear) for attaching jewellery (jewelry)</gloss>
+<gloss>piercing</gloss>
+<gloss>piercing hole</gloss>
1. A* 2019-07-30 01:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
ピアスホール	36820

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841031 Active (id: 2045626)
ピアス穴
ピアスあな
1. [n]
▶ piercing (esp. in the ear)
▶ piercing hole
Cross references:
  ⇒ see: 2841030 ピアスホール 1. piercing (esp. in the ear); piercing hole



History:
3. A 2019-07-31 03:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>piercing</gloss>
+<gloss>piercing (esp. in the ear)</gloss>
2. A* 2019-07-30 09:17:36 
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>hole in one's body (usu. ear) for attaching jewellery (jewelry)</gloss>
+<gloss>piercing</gloss>
+<gloss>piercing hole</gloss>
1. A* 2019-07-30 01:06:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ピアスホール	36820
ピアス穴	11908
Daijr: mentions it in the ピアスホール entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841047 Active (id: 2045613)
油井管
ゆせいかん
1. [n]
▶ oil well pipe



History:
2. A 2019-07-31 01:08:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
Not sure OCTG works here. It would need to be expanded to "Oil country tubular goods", but that would be messy.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>OCTG</gloss>
1. A* 2019-07-30 19:46:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://www.spi-information.com/report/14276.html
https://www.jstage.jst.go.jp/article/jcorr/60/4/60_4_190/_pdf

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841048 Active (id: 2045611)
ワンイシュー政党
ワンイシューせいとう
1. [n] [rare]
▶ single-issue party



History:
2. A 2019-07-31 01:04:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2019-07-30 20:34:04 
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841049 Active (id: 2045680)
単一争点政党
たんいつそうてんせいとう
1. [n]
▶ single-issue party



History:
3. A 2019-07-31 13:16:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ワンイシュー政党	No matches
単一争点政党	31
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2841048">ワンイシュー政党</xref>
2. A 2019-07-31 01:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2019-07-30 20:34:52 
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841051 Rejected (id: 2045629)
外人ハンター
がいじんハンター
1. [n]
▶ gaijin hunter
▶ person attracted to foreigners

History:
2. R 2019-07-31 07:36:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
外人ハンター	No matches
外人専門	419
外専	2097
ガイセン	509
  Comments:
Needs better references than just a link 
to google.
1. A* 2019-07-30 23:00:05  Nicolas Maia
  Refs:
Not in the usual refs, but gets a fair amount of hits https://www.google.com/search?hl=ja&ei=LMtAXar8OJzWmAXdsKKYCA&q="外人ハンター"&oq="外人ハンター"&gs_l=psy-ab.3...32734.33395..33642...0.0..0.176.287.0j2......0....1..gws-wiz.mwuKoEnIe84&ved=0ahUKEwiqwtnh3t3jAhUcK6YKHV2YCIMQ4dUDCAo&uact=5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841052 Active (id: 2297808)

インスタグラマー
1. [n] {Internet}
▶ Instagrammer



History:
4. A 2024-04-12 21:41:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&internet;</field>
3. A 2019-07-31 23:18:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's slang.
  Diff:
@@ -9,2 +8,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<lsource xml:lang="eng">Instagrammer</lsource>
2. A 2019-07-31 10:06:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this is enough.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>Instagram user with a lot of followers and influence</gloss>
1. A* 2019-07-31 08:52:48  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jitsuyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841053 Active (id: 2157461)

ミート
1. [n,vs,vi] {baseball} Source lang: eng "meet"
▶ hitting the ball squarely
Cross references:
  ⇒ see: 1065260 ジャストミート 1. hitting the ball squarely
2. [n,vs,vi]
▶ matching correctly (e.g. engaging a clutch)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 22:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-07-31 13:05:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should the gai1 from the original entry maybe have moved here?
1. A* 2019-07-31 09:24:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: クラッチをミートさせる 【機】 =クラッチを入れる[つなぐ]
  Comments:
Splitting the "meet" sense(s) away from the "meat" one.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841054 Active (id: 2045650)
油溶性
ゆようせい
1. [n,adj-no]
▶ oil solubility



History:
2. A 2019-07-31 11:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Comments:
It is a noun, although it's mostly prenominal. We usually don't have both "adj-no" and "adj-f".
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,2 +13 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>oil-soluble</gloss>
+<gloss>oil solubility</gloss>
1. A* 2019-07-31 09:56:11  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr, eij
油溶性	18780

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841055 Active (id: 2045869)
味覚の秋
みかくのあき
1. [exp,n]
▶ autumn, season of the tastes



History:
5. A 2019-08-03 21:19:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-08-03 06:14:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(I copied the pos from Nicolas' ~の秋 
submission before I realized I didn't 
think id was right)
3. A* 2019-08-03 06:01:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&id;</misc>
2. A* 2019-08-02 21:28:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
why is this one marked id?  as i recall, the others were not...
1. A* 2019-07-31 12:53:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
味覚の秋	11325  <- Daijr, 中辞典, eij
食欲の秋	178737 <- GG5
実りの秋	48068  <- GG5, 中辞典
スポーツの秋	65034  <- GG5
芸術の秋	66042
行楽の秋	7514
豊の秋	2805  < Daijr%
麦の秋	3665  <- Daijr "「麦秋(ばくしゆう)」に同じ。"
月の秋	3880

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841056 Active (id: 2045834)
食欲の秋
しょくよくのあき
1. [exp,n]
▶ autumn, season of good appetite



History:
2. A 2019-08-02 21:23:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-07-31 12:55:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
味覚の秋	11325  <- Daijr, 中辞典, eij
食欲の秋	178737 <- GG5, daijs
実りの秋	48068  <- GG5, 中辞典
スポーツの秋	65034  <- GG5
芸術の秋	66042
行楽の秋	7514
豊の秋	2805  < Daijr%
麦の秋	3665  <- Daijr "「麦秋(ばくしゆう)」に同じ。"
月の秋	3880

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841057 Active (id: 2045840)
実りの秋稔りの秋
みのりのあき
1. [exp,n]
▶ autumn, the harvest season



History:
2. A 2019-08-02 21:28:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-07-31 12:56:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
味覚の秋	11325  <- Daijr, 中辞典, eij
食欲の秋	178737 <- GG5, daijs
実りの秋	48068  <- GG5, 中辞典, daijs
スポーツの秋	65034  <- GG5
芸術の秋	66042
行楽の秋	7514
豊の秋	2805  < Daijr%
麦の秋	3665  <- Daijr "「麦秋(ばくしゆう)」に同じ。"
月の秋	3880

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841058 Active (id: 2045831)
スポーツの秋
スポーツのあき
1. [exp,n]
▶ autumn, the best season for doing sports



History:
2. A 2019-08-02 21:21:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
it's in gg5 as an example of 秋:
読書[スポーツ]の秋 (the) autumn, the (best) time [season] for reading [sport(s)]
  Comments:
seems pointless, but it's in daijs, so...
1. A* 2019-07-31 12:57:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
味覚の秋	11325  <- Daijr, 中辞典, eij
食欲の秋	178737 <- GG5, daijs
実りの秋	48068  <- GG5, 中辞典, daijs
スポーツの秋	65034  <- GG5 (according to Jim - I could not find in my version of GG5), daijs
芸術の秋	66042
行楽の秋	7514
豊の秋	2805  < Daijr%
麦の秋	3665  <- Daijr "「麦秋(ばくしゆう)」に同じ。"
月の秋	3880

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841059 Active (id: 2045829)
芸術の秋
げいじゅつのあき
1. [exp,n]
▶ autumn, the best season for enjoying art



History:
3. A 2019-08-02 21:17:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops
2. A* 2019-08-02 21:17:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i have no idea why this needs to be a thing because it's clearly covered by 秋, but it is indeed an entry in multiple dictionaries
1. A* 2019-07-31 12:59:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
味覚の秋	11325  <- Daijr, 中辞典, eij
食欲の秋	178737 <- GG5, daijs
実りの秋	48068  <- GG5, 中辞典, daijs
スポーツの秋	65034  <- GG5 (according to Jim - I could not find in my version of GG5), daijs
芸術の秋	66042  <- daijs
行楽の秋	7514
豊の秋	2805  < Daijr%
麦の秋	3665  <- Daijr "「麦秋(ばくしゆう)」に同じ。"
月の秋	3880
  Comments:
Never knew how crazy the Japanese were about the autumn, I guess.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841060 Active (id: 2045832)
豊の秋
とよのあき
1. [exp,n]
▶ autumn with plentiful harvests



History:
2. A 2019-08-02 21:21:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-07-31 13:01:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
味覚の秋	11325  <- Daijr, 中辞典, eij
食欲の秋	178737 <- GG5, daijs
実りの秋	48068  <- GG5, 中辞典, daijs
スポーツの秋	65034  <- GG5 (according to Jim - I could not find in my version of GG5), daijs
芸術の秋	66042  <- daijs
行楽の秋	7514 (skipping this one)
豊の秋	2805  < Daijr, daijs
麦の秋	3665  <- Daijr "「麦秋(ばくしゆう)」に同じ。"
月の秋	3880
  Comments:
This one is a little different from the others

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841061 Active (id: 2045876)
月の秋
つきのあき
1. [exp,n]
▶ autumn when the moon is beautiful



History:
2. A 2019-08-03 22:00:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-31 13:04:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
味覚の秋	11325  <- Daijr, 中辞典, eij
食欲の秋	178737 <- GG5, daijs
実りの秋	48068  <- GG5, 中辞典, daijs
スポーツの秋	65034  <- GG5 (according to Jim - I could not find in my version of GG5), daijs
芸術の秋	66042  <- daijs
行楽の秋	7514 (skipping this one)
豊の秋	2805  < Daijr, daijs
麦の秋	3665  <- Daijr "「麦秋(ばくしゆう)」に同じ。"
月の秋	3880 <- nikk, 季語・季題辞典  (weblio)
  Comments:
This one is a little different from the others - it's not "autumn, the best season to view the moon", but "_a specific_ autumn when 
the moon is beautiful", or at least that's how I interpret nikk etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841062 Active (id: 2045907)
年の取り方
としのとりかた
1. [exp,n]
▶ way one ages
▶ aging (gracefully, etc.)



History:
2. A 2019-08-04 04:32:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Worth having; meaning not obvious.
1. A* 2019-07-31 13:47:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
年の取り方
how to grow old

いい年の取り方をする
age gracefully


年の取り方	9260
歳の取り方	5697
I often hear this as いい歳の取り方(をしている)
  Comments:
Maybe not obvious/worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841063 Active (id: 2193239)
NHKから国民を守る党
エヌエイチケーからこくみんをまもるとう
1. [n]
▶ NHK Kara Kokumin wo Mamoru Tō (political party)
▶ NHK Party
Cross references:
  ⇐ see: 2841064 N国【エヌこく】 1. NHK Kara Kokumin wo Mamoru Tō (political party); NHK Party



History:
3. A 2022-06-28 01:52:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.syoha.jp/ (their official website)
at the bottom: © 2022 NHK Party. All Rights Reserved.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>NHK Party</gloss>
2. A 2019-07-31 23:16:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エヌエイチケイからこくみんをまもるとう</reb>
+<reb>エヌエイチケーからこくみんをまもるとう</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>NHK Kara Kokumin wo Mamoru To (political party)</gloss>
+<gloss>NHK Kara Kokumin wo Mamoru Tō (political party)</gloss>
1. A* 2019-07-31 15:08:17 
  Refs:
since they're in the upper house...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841064 Active (id: 2193238)
N国
エヌこく
1. [n] [abbr]
▶ NHK Kara Kokumin wo Mamoru Tō (political party)
▶ NHK Party
Cross references:
  ⇒ see: 2841063 NHKから国民を守る党 1. NHK Kara Kokumin wo Mamoru Tō (political party); NHK Party



History:
3. A 2022-06-28 01:51:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.syoha.jp/ (their official website)
at the bottom: © 2022 NHK Party. All Rights Reserved.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>NHK Party</gloss>
2. A 2019-07-31 23:13:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>NHK Kara Kokumin wo Mamoru To (political party)</gloss>
+<gloss>NHK Kara Kokumin wo Mamoru Tō (political party)</gloss>
1. A* 2019-07-31 15:10:10 
  Refs:
since they're in the upper house... this abbr is very common in the media
https://www.newsweekjapan.jp/stories/world/2019/07/nhk-2.php
https://www.sankei.com/west/news/190731/wst1907310028-n1.html
https://news.tv-asahi.co.jp/news_politics/articles/000160956.html
even on NHK's site:
https://www.nhk.or.jp/senkyo/database/sangiin/2019/00/hmb12_211.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841065 Active (id: 2169248)
近過去
きんかこ
1. [n] {grammar}
▶ recent past tense (e.g. passato prossimo in Italian)
▶ present perfect
Cross references:
  ⇒ see: 1196030 過去 3. past (tense); preterit; preterite
2. [n]
▶ recent past



History:
3. A 2021-12-14 01:51:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk convert ling to gramm
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
2. A 2019-07-31 23:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: the recent past; 【文法】 〔イタリア語の〕 the present perfect.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1196030">過去・3</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>present perfect</gloss>
1. A* 2019-07-31 18:41:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk (sense 2)
saw as a translation of the Italian "passato prossimo" in a Japanese book on Italian language
"passato prossimo" is sometimes translated as "present perfect tense" but I didn't feel entirely comfortable putting that in

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841066 Active (id: 2045710)
遠過去
えんかこ
1. [n] {linguistics}
▶ remote past tense (e.g. passato remoto in Italian)
Cross references:
  ⇒ see: 1196030 過去【かこ】 3. past (tense); preterit; preterite



History:
3. A 2019-07-31 23:09:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1196030">過去・かこ・3</xref>
2. A* 2019-07-31 19:26:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&ling;</field>
1. A* 2019-07-31 18:44:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw in book on Italian grammar
plenty of results on google

遠過去	1017

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841067 Active (id: 2045700)

タミータイムタミー・タイム
1. [n]
▶ tummy time
▶ [expl] time spent by a baby on their stomach while awake



History:
2. A 2019-07-31 21:13:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe worth including.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss g_type="expl">time spent by a baby on their stomach while awake</gloss>
1. A* 2019-07-31 19:24:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki

タミータイム	210
the google dictionary suggested "time spent by a baby on their stomach while awake" (if we need an expl, I mean)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841068 Active (id: 2045709)
壁打ち
かべうち
1. [n] {sports}
▶ bouncing a ball against a wall (tennis exercise)



History:
2. A 2019-07-31 23:07:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&sports;</field>
1. A* 2019-07-31 19:29:18 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=壁打ち

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841069 Active (id: 2215896)
間髪入れず間髪いれず間髪容れず [sK]
かんはついれずかんぱついれず [ik]
1. [exp]
▶ immediately
▶ instantly
▶ with nary a pause
▶ without a moment's delay
Cross references:
  ⇒ see: 1867250 間髪を入れず 1. immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay



History:
5. A 2022-12-16 12:03:59  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2022-12-15 21:45:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 間髪入れず   │ 61,014 │ 67.7% │
│ 間髪いれず   │ 28,621 │ 31.8% │
│ 間髪容れず   │    393 │  0.4% │ 🡠 sK
│ かんはついれず │      0 │  0.0% │
│ かんぱついれず │     90 │  0.1% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2019-08-16 21:44:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>practically immediately after</gloss>
+<gloss>without a moment's delay</gloss>
2. A 2019-07-31 23:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
間髪入れず	61014
間髪容れず	393
間髪いれず	28621
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>間髪容れず</keb>
+<keb>間髪いれず</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>間髪いれず</keb>
+<keb>間髪容れず</keb>
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>immediately</gloss>
+<gloss>instantly</gloss>
@@ -24 +25,0 @@
-<gloss>instantly</gloss>
1. A* 2019-07-31 19:53:16 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=間髪入れず

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5477779 Active (id: 2045620)

さとし
1. [male]
▶ Satoshi
2. [place]
▶ 14927 Satoshi (asteroid)



History:
1. A 2019-07-31 03:14:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>14927 Satoshi (asteroid)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5478335 Deleted (id: 2045678)
草間弥生
くさまやよい
1. [person]
▶ Kusama Yayoi (1929.3-)



History:
1. D 2019-07-31 13:13:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
弥 is the wrong kanji

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5478336 Active (id: 2045679)
草間彌生
くさまやよい
1. [person]
▶ Yayoi Kusama (1929.03.22-; artist)



History:
2. A 2019-07-31 13:13:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kusama Yayoi (1929.03.22-; artist)</gloss>
+<gloss>Yayoi Kusama (1929.03.22-; artist)</gloss>
1. A 2019-07-31 13:12:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kusama Yayoi</gloss>
+<gloss>Kusama Yayoi (1929.03.22-; artist)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5486968 Active (id: 2045651)
泰男
やすお
1. [male]
▶ Yasuo



History:
2. A 2019-07-31 11:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-31 11:40:34  Alan Cheng <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&given;</misc>
+<misc>&male;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742071 Active (id: 2045607)
玉林
ぎょくりんユーリン
1. [place]
▶ Yulin (Guangxi, China)



History:
2. A 2019-07-31 00:44:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-30 14:08:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/玉林
https://www.youtube.com/watch?v=hluPcp_8FYY (~2:20)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742072 Rejected (id: 2045621)

さとし
1. [place]
▶ 14927 Satoshi (asteroid)

History:
2. R 2019-07-31 03:15:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge with existing 聡/さとし entry.
1. A* 2019-07-30 20:56:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/聡_(小惑星)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742073 Active (id: 2045622)
茘枝狗肉節
れいしくにくせつ
1. [organization]
▶ Lychee and Dog Meat Festival (China)



History:
2. A 2019-07-31 03:16:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2841041</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&organization;</misc>
1. A* 2019-07-30 14:23:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://natgeo.nikkeibp.co.jp/atcl/news/16/062300234/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742074 Active (id: 2154178)
林泰男
はやしやすお
1. [person]
▶ Hayashi Yasuo (1957.12.15-2018.7.26)



History:
3. A 2021-10-29 01:07:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&person;</misc>
2. A 2019-07-31 12:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-31 11:43:25  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml