JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ last (on the list) ▶ (at the) bottom ▶ (in) last position ▶ tailender
|
6. | A 2019-07-05 01:18:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-07-03 10:00:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>last on the list</gloss> -<gloss>at the bottom</gloss> +<gloss>last (on the list)</gloss> +<gloss>(at the) bottom</gloss> +<gloss>(in) last position</gloss> +<gloss>tailender</gloss> |
|
4. | A 2019-07-03 01:42:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2019-07-02 20:07:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Suggest splitting out ビケ;びけ |
|
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ビケ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>びけ</reb> -</r_ele> |
|
2. | A 2016-10-11 09:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ update
|
4. | A 2022-09-14 21:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-14 14:20:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij アップデート 2311782 98.7% アップデイト 29870 1.3% |
|
Comments: | My refs only have アップデート. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<field>∁</field> |
|
2. | A 2021-11-09 08:05:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2019-07-03 12:50:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n]
Source lang:
eng "overaction"
▶ overacting ▶ hamming |
7. | A 2023-05-26 01:50:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 has "~する overact; 《口》 ham (it up)." but the n-grams don't show much support for する usage. |
|
6. | A* 2023-05-26 01:43:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ オーバーアクション │ 28,584 │ 98.3% │ │ オーバー・アクション │ 502 │ 1.7% │ - add ╰─ーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オーバー・アクション</reb> |
|
5. | A 2019-07-03 01:11:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-07-02 13:32:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<lsource ls_wasei="y">overaction</lsource> +<lsource xml:lang="eng">overaction</lsource> |
|
3. | A* 2019-07-02 13:32:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I looked in some online dictionaries and I don't think "overaction" can mean "overacting" (e.g. collins: "(formal) excessive action") daijs 大げさに演技すること。また、大げさな動作をすること。演技過剰。 |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>overaction</gloss> +<lsource ls_wasei="y">overaction</lsource> @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>hamming</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ streaking (i.e. running naked in a public place) |
2. | A 2019-07-03 22:03:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-03 16:29:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | In case it wasn't clear. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>streaking</gloss> +<gloss>streaking (i.e. running naked in a public place)</gloss> |
1. |
[n]
▶ tip ▶ gratuity |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
{baseball}
▶ foul tip
|
|||||
3. |
[n]
▶ tip (of a ballpoint pen) |
5. | A 2021-08-30 05:25:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've reindexed the sentences to align with the split. |
|
4. | A* 2021-08-29 14:47:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,4 @@ -<gloss>chip</gloss> -<gloss>microchip</gloss> +<xref type="see" seq="1107930">ファウルチップ</xref> +<field>&baseb;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>foul tip</gloss> @@ -20,6 +22 @@ -<gloss>poker chip</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&sports;</field> -<gloss>chip (shot)</gloss> +<gloss>tip (of a ballpoint pen)</gloss> |
|
3. | A 2019-07-03 11:55:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>tip</gloss> @@ -11 +11,0 @@ -<gloss>tip</gloss> |
|
2. | A 2019-07-03 01:43:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-02 21:16:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,10 @@ +<gloss>microchip</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>poker chip</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>chip (shot)</gloss> |
1. |
[n]
《named after the US stapler company "Hotchkiss"》 ▶ stapler ▶ paper fastener
|
11. | A 2021-06-05 12:54:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>named after the US stapler company, Hotchkiss</s_inf> +<s_inf>named after the US stapler company "Hotchkiss"</s_inf> |
|
10. | A 2021-06-04 21:28:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-06-04 21:24:05 Opencooper | |
Comments: | Should include the name somewhere. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>named after the US stapler company</s_inf> +<s_inf>named after the US stapler company, Hotchkiss</s_inf> |
|
8. | A 2019-07-03 22:22:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://nihongo.monash.edu/hotchkiss.html |
|
Comments: | Wrong Hotchkiss. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>named after Benjamin Hotchkiss</s_inf> +<s_inf>named after the US stapler company</s_inf> |
|
7. | A* 2019-07-03 14:40:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://jisho.org/forum/5d132f2ed5dda71944000054-origin-of-name |
|
Comments: | Better to not specify what he did or didn't do (if he wasn't actually the inventor) |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>named after the inventor, Hotchkiss</s_inf> +<s_inf>named after Benjamin Hotchkiss</s_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (unpleasant) state of affairs ▶ predicament ▶ mess |
3. | A 2019-07-04 06:01:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-07-03 10:53:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | テイタラクだ 262 体たらくだ 3296 為体だ 38 ていたらくだ 1218 |
|
1. | A* 2019-07-03 10:53:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: 現代では、好ましくない状態やほめられない状態についていう。 体たらく 90889 ていたらく 33968 為体 4222 テイタラク 9615 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>テイタラク</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15 +19 @@ -<gloss>state of affairs</gloss> +<gloss>(unpleasant) state of affairs</gloss> @@ -16,0 +21 @@ +<gloss>mess</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ lie ▶ fib ▶ falsehood ▶ untruth |
|||||
2. |
[n,adj-no]
▶ mistake ▶ error |
|||||
3. |
[n]
▶ unwise move ▶ bad decision |
|||||
4. |
[int]
[col]
▶ no way! ▶ unbelievable! ▶ really?!
|
15. | A 2022-06-18 07:43:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't object to keeping the "rK". |
|
14. | A* 2022-06-18 05:16:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | maybe not; just saw the notes below |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
13. | A* 2022-06-18 05:14:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 嘘 | 5,772,972 | | 噓 | 5,176 | | うそ | 1,605,358 | | ウソ | 2,472,885 | |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
12. | A 2019-07-03 07:23:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -46,3 +46,3 @@ -<gloss>No way!</gloss> -<gloss>Unbelievable!</gloss> -<gloss>Really?!</gloss> +<gloss>no way!</gloss> +<gloss>unbelievable!</gloss> +<gloss>really?!</gloss> |
|
11. | A 2019-07-03 01:44:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ athletic meet (esp. at school) |
6. | R 2019-07-05 18:51:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
5. | A* 2019-07-05 06:23:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I disagree. I don't rhink the most literal meaning is necessarily the beat. I think "sports day", "field day" will be thebetter translation in probably more cases than not. |
|
4. | A* 2019-07-05 02:01:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | gg5 has field day, etc. but personally i think both of the 'day' entries should be removed. 会 = meet, not day. for 'field day', eijiro has 運動会の日、体育大会日 |
|
Diff: | @@ -19,2 +18,0 @@ -<gloss>sports day</gloss> -<gloss>field day</gloss> |
|
3. | A* 2019-07-03 12:49:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>athletic meet</gloss> +<gloss>athletic meet (esp. at school)</gloss> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>field day</gloss> |
|
2. | A 2010-10-02 23:34:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,2 @@ -<gloss>athletic meet, sports day</gloss> +<gloss>athletic meet</gloss> +<gloss>sports day</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ athletic meet (esp. at a school) ▶ sports day ▶ field day ▶ sports festival
|
13. | A 2023-09-04 01:24:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Harmless, but not exactly idiomatic English (at least to me.) |
|
12. | A* 2023-09-04 00:11:53 | |
Comments: | It's also often referred to as "sports festival" in official translations of Japanese media |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>sports festival</gloss> |
|
11. | A 2022-06-19 21:24:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-06-19 14:54:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | FWIW, to me it sounds very natural to use "field day" to refer to both the day and the event. |
|
9. | A* 2022-06-19 11:34:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | If we're including "sports day" we should have the AmE equivalent as well. I've read the discussion below and I agree with Marcus that the "day" glosses are perfectly valid. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>athletic meet (esp. at school)</gloss> +<gloss>athletic meet (esp. at a school)</gloss> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>field day</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ yellow race ▶ Mongoloid race
|
2. | A 2019-07-03 20:44:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>こうしょくじんしゅ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2019-07-03 12:17:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs brit |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>Mongoloid race</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ sightseeing ▶ tourism |
4. | A 2022-08-23 07:45:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 観光 29803246 100.0% 觀光 3659 0.0% |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-08-21 22:20:13 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>觀光</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-11-18 00:34:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2019-07-03 10:20:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>tourism</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ polite ▶ respectful ▶ reverent
|
4. | A 2023-04-01 21:58:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-04-01 10:02:38 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 恭々しい 24 1.6% 恭しい 1432 98.4% https://kokugo.jitenon.jp/word/p4197 noted in sankoku |
|
Comments: | Add 々 form |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>恭々しい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-07-03 20:44:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-03 10:56:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij 恭しい 1432 うやうやしい 1375 恭しく 16581 うやうやしく 16240 very nearly uk in the ngrams |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>polite</gloss> |
1. |
[n]
▶ sky ▶ the air ▶ the heavens |
|||||
2. |
[n]
▶ weather |
|||||
3. |
[n]
▶ far-off place ▶ distant place |
|||||
4. |
[n]
《often as 〜空もない》 ▶ state of mind ▶ feeling |
|||||
5. |
[n]
《usu. as 空で》 ▶ (from) memory ▶ (by) heart
|
|||||
6. |
[n]
▶ falsehood ▶ lie |
|||||
7. |
[n-pref]
《before an adjective》 ▶ somehow ▶ vaguely |
|||||
8. |
[n-pref]
《before a noun or a verb》 ▶ fake |
8. | A 2019-07-03 09:41:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
7. | A* 2019-06-29 05:53:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We haven't established guidelines for these, but I feel "often" would mean around 40+% of the time, and "usu." 70+%. They are different. |
|
6. | A* 2019-06-25 08:12:02 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Comments: | We have "often as 〜空もない" and "usu. as 空で" as notes. Should these be consistent? |
|
5. | A 2015-09-01 01:15:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-08-29 23:45:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, shinmeikai, gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>the air</gloss> @@ -20,0 +22,37 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>weather</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>far-off place</gloss> +<gloss>distant place</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>often as 〜空もない</s_inf> +<gloss>state of mind</gloss> +<gloss>feeling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>usu. as 空で</s_inf> +<gloss>(from) memory</gloss> +<gloss>(by) heart</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>falsehood</gloss> +<gloss>lie</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<s_inf>before an adjective</s_inf> +<gloss>somehow</gloss> +<gloss>vaguely</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<s_inf>before a noun or a verb</s_inf> +<gloss>fake</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ left and right ▶ right and left |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ (asserting) control ▶ influence ▶ domination |
|
3. |
[n]
▶ one's attendants ▶ people accompanying one |
|
4. |
[n]
▶ (serving at someone's) side |
|
5. |
[n]
▶ equivocation |
5. | A 2023-05-02 10:01:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-05-02 05:42:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: meikyo, smk, sankoku, etc. (our second sense only) |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -32,0 +32 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-19 10:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -44 +44 @@ -<gloss>(serving at somebody's) side</gloss> +<gloss>(serving at someone's) side</gloss> |
|
2. | A 2019-07-08 09:10:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-03 12:42:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>right and left</gloss> @@ -31,0 +33 @@ +<gloss>(asserting) control</gloss> @@ -33 +34,0 @@ -<gloss>control</gloss> @@ -35,0 +37,13 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>one's attendants</gloss> +<gloss>people accompanying one</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(serving at somebody's) side</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>equivocation</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ company housing ▶ housing provided by one's company |
2. | A 2019-07-03 20:45:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-03 10:41:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>company owned house</gloss> +<gloss>company housing</gloss> +<gloss>housing provided by one's company</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to shorten ▶ to narrow ▶ to close ▶ to shrink |
2. | A 2019-07-03 01:45:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-02 13:26:36 | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>to shrink</gloss> |
1. |
[adj-no]
▶ various ▶ several |
2. | A 2019-07-03 01:45:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-02 07:38:04 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | g n-grams: 諸般 316995 諸般の 309280 |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ flair ▶ flash |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ insight ▶ flash of inspiration |
|
3. |
[n]
[uk]
▶ waving (e.g. of a flag in the wind) |
4. | R 2019-07-03 20:47:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
3. | A* 2019-07-03 13:08:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>flash of inspiration</gloss> |
|
2. | A 2015-06-04 09:05:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-06-01 11:17:37 luce | |
Refs: | prog, eij kana n-grams 閃き 3396 ひらめき 7155 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -16,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -20,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ flair ▶ flash |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ insight ▶ flash (of inspiration, wit, etc.) |
|
3. |
[n]
[uk]
▶ waving (e.g. of a flag in the wind) |
4. | A 2019-07-03 20:47:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-03 13:10:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>flash (of inspiration, wit, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2015-06-04 09:05:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-06-01 11:17:37 luce | |
Refs: | prog, eij kana n-grams 閃き 3396 ひらめき 7155 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -16,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -20,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n,n-suf]
▶ change ▶ alteration ▶ substitute ▶ spare ▶ replacement ▶ proxy |
|
2. |
(かえ only)
[n]
《usu. 換え》 ▶ rate of exchange |
5. | A 2020-11-16 22:46:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-11-16 20:29:36 | |
Refs: | プログレッシブ和英 |
|
Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<gloss>replacement</gloss> |
|
3. | A 2019-07-06 01:09:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-07-03 10:02:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think it makes sense to give it that suffix and also include がえ as a reading. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,3 @@ +<r_ele> +<reb>がえ</reb> +</r_ele> @@ -28,0 +32 @@ +<pos>&n-suf;</pos> @@ -35,0 +40 @@ +<stagr>かえ</stagr> |
|
1. | A* 2019-07-03 07:48:06 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Comments: | Is this also [suf] (or n-suf)? I just came across the word 仕事替え, which doesn't seem to be a common word (230 g n-gram hits), but I bet most native speakers would understand. This leads me to think that ~替え could be a productive suffix. |
1. |
[n,vs,vi]
▶ sigh (of grief, disappointment, etc.) ▶ grieving ▶ lamenting ▶ deploring |
6. | A 2022-07-04 22:53:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-04 18:40:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 嘆息 | 61,163 | 95.7% | | 歎息 | 2,774 | 4.3% | | たんそく | 3,073 | N/A | |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2019-07-03 01:46:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-02 21:27:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -22,3 +22,3 @@ -<gloss>sigh</gloss> -<gloss>grief</gloss> -<gloss>lamentation</gloss> +<gloss>sigh (of grief, disappointment, etc.)</gloss> +<gloss>grieving</gloss> +<gloss>lamenting</gloss> |
|
2. | A 2014-02-17 19:54:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ old woman
|
|||||||
2. |
[n]
[uk]
{card games}
▶ joker (in old maid)
|
17. | A 2022-08-02 11:11:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
16. | A* 2022-08-02 11:07:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is what I had in mind. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<k_ele> -<keb>婆あ</keb> -</k_ele> @@ -14 +10,0 @@ -<re_restr>婆</re_restr> @@ -17,3 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ばばあ</reb> @@ -27 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1396860">祖母</xref> @@ -32,2 +23,0 @@ -<stagr>ばば</stagr> -<stagr>ババ</stagr> @@ -38 +28 @@ -<gloss>joker</gloss> +<gloss>joker (in old maid)</gloss> |
|
15. | A 2022-08-02 04:17:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Attempting a split. |
|
Diff: | @@ -25,12 +24,0 @@ -<r_ele> -<reb>ババア</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ばばー</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ババー</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -51,10 +38,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>ばばあ</stagr> -<stagr>ばばー</stagr> -<stagr>ババー</stagr> -<pos>&n;</pos> -<misc>&derog;</misc> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>hag</gloss> -<gloss>bitch</gloss> |
|
14. | A* 2022-08-01 22:48:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This entry is a little messy with all the restrictions. I suggest splitting out the ばばあ forms into a separate entry. |
|
13. | A 2022-07-26 01:21:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Nothing to do with 婆. I'll make a new sense. |
|
Diff: | @@ -61,6 +60,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&food;</field> -<gloss>rum baba</gloss> -<gloss>baba au rhum</gloss> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ haiku ▶ [expl] seventeen-mora poem usually in the form of 5-7-5 morae with one or several references to the season
|
7. | R 2019-07-04 07:05:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-07-04 06:57:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Jim |
|
5. | A* 2019-07-04 06:11:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer Rene's 2011 version. No problems with "usu.". The season reference is a common practice, but AFAIK not in the definition. |
|
4. | A* 2019-07-03 13:29:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | a Japanese poem in seventeen syllables having a 5-7-5 syllabic form and traditionally containing a reference to the seasons. |
|
Comments: | I remember being told years ago not to do abbreviations like "usu." "oft." outside of notes - that is our style, right? I tried improve the expl a little because I thought it was a little hard to read. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss g_type="expl">17-mora poem, usu. in 3 lines of 5, 7 and 5 morae</gloss> +<gloss g_type="expl">seventeen-mora poem usually in the form of 5-7-5 morae with one or several references to the season</gloss> |
|
3. | A 2011-09-17 22:20:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lining for cuffs and hem of a kimono
|
1. | A 2019-07-03 22:04:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>inside cloth used around cuff and hem</gloss> +<xref type="see" seq="1718000">裾回し</xref> +<gloss>lining for cuffs and hem of a kimono</gloss> |
1. |
[n]
▶ friend ▶ companion
|
4. | A 2020-04-27 05:43:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-27 03:30:04 dine <...address hidden...> | |
Comments: | split to 2844333 |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<k_ele> -<keb>ポン友</keb> -</k_ele> @@ -14 +10,0 @@ -<re_restr>朋友</re_restr> @@ -18,3 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>ポンユー</reb> -</r_ele> @@ -23 +15,0 @@ -<s_inf>ポンユー is from chi: péngyou</s_inf> |
|
2. | A 2019-07-03 01:50:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to work. |
|
1. | A* 2019-07-02 19:48:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (has both ポンゆう and ぽうよう as readings) jawiki wadoku as "Mah-Jongg-Freund" ポン友 2128 ポンュー No matches "昭和期前半頃まで会話で「あいつは俺のポンユーだ」等とよく使われた語である。しかし近年は高齢者にしか通じない。" |
|
Comments: | Could be merged out. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<k_ele> +<keb>ポン友</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<re_restr>朋友</re_restr> @@ -19 +23 @@ -<s_inf>ポンユー is from chi: pengyou</s_inf> +<s_inf>ポンユー is from chi: péngyou</s_inf> |
1. |
[n]
《ぼんず is dialectal》 ▶ Buddhist priest ▶ bonze |
|||||
2. |
[n]
▶ close-cropped hair ▶ crew cut ▶ person with a shorn head |
|||||
3. |
[n]
[fam,derog]
▶ boy ▶ sonny ▶ lad |
|||||
4. |
[n]
{fishing}
▶ not catching anything
|
|||||
5. |
[n]
{hanafuda}
▶ the August 20-point card
|
14. | A 2022-07-16 18:51:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we should abbreviate "dialectal". |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<s_inf>ぼんず is dial.</s_inf> +<s_inf>ぼんず is dialectal</s_inf> |
|
13. | A 2022-07-16 14:02:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think there's a million false hits for ボンズ, don't think we need to include it. I think it's OK to assume it applies to all these senses |
|
Diff: | @@ -23,4 +22,0 @@ -<r_ele> -<reb>ボンズ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -29 +25 @@ -<s_inf>ぼんず/ボンズ is dial.</s_inf> +<s_inf>ぼんず is dial.</s_inf> |
|
12. | A* 2022-07-16 11:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ボンズ 143390 ぼんず 19445 坊主 1525709 房主 3720 ぼうず 231429 |
|
Comments: | Like this? Does ぼんず/ボンズ apply to all senses? If not they perhaps should be split out. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,7 @@ +<r_ele> +<reb>ぼんず</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボンズ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -21,0 +29 @@ +<s_inf>ぼんず/ボンズ is dial.</s_inf> |
|
11. | A* 2022-07-15 14:47:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | sense 1, 3, 5: https://ja.wikipedia.org/wiki/ボンズ sense 5: https://twitter.com/kanayukawa/status/15945061626 sense 1, 1970 movie: たぬき坊主 たぬきぼんず (spelled out on poster as well) https://www.shochiku.co.jp/cinema/database/03857/ |
|
Comments: | apparently this can be read ぼんず also in some dialects, should it be added here or be a separate entry? (my preference would be to add it here and have a (sense-wide) note on ぼんず being dialectal) |
|
10. | A 2022-07-01 22:45:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -41,2 +41,3 @@ -<xref type="see" seq="1002530">お凸・おでこ・3</xref> -<gloss>not catching anything (in fishing)</gloss> +<xref type="see" seq="1002530">おでこ・3</xref> +<field>&fish;</field> +<gloss>not catching anything</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to request ▶ to beg ▶ to ask |
|
2. |
[v5m,vt]
▶ to call ▶ to order ▶ to reserve |
|
3. |
[v5m,vt]
▶ to entrust to |
|
4. |
[v5m,vt]
《esp. 恃む》 ▶ to rely on |
|
5. |
[int]
[col]
▶ please ▶ please do |
4. | A 2021-11-13 06:08:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 頼む 2456379 たのむ 184315 恃む 1795 憑む 219 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2019-07-03 01:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. |
|
2. | A* 2019-07-02 13:22:01 | |
Refs: | http://hougen.sakura.ne.jp/hidaka/kaiwa/p_osaka/01_p05.html 19B うーん。(笑い)頑張りすぎやろ、それは。(笑い)また、なんか、じゃあ、パフェとかおごってや 20A う、うん。当たり前におごる 21B //あー。頼むでー |
|
Diff: | @@ -46,0 +47,6 @@ +<sense> +<pos>∫</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>please</gloss> +<gloss>please do</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2014-04-06 07:29:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -29,0 +31 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -35,0 +38 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -39,0 +43 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[adv-to,adv,n,vs]
▶ with an extreme cold (i.e. temperature) |
|
2. |
[adv-to,adv,n,vs]
▶ lonelily ▶ lonesomely |
|
3. |
[adv-to,adv,n,vs]
▶ (acting) coldly (toward someone) |
8. | A 2019-07-03 07:31:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-07-03 07:01:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ひえひえしている No matches ひえびえしている No matches 冷えひえしている No matches 冷え冷えしている 281 Interesting. Maybe ひえびえ sounds a little negative, while ひえひえ doesn't. ひえひえ is used in various product names but is maybe just n or adj-f and not adv/vs daij daijr: (多く「と」を伴って) so i put adv-to before adv. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> @@ -15,2 +15,16 @@ -<gloss>feeling chilly (e.g. room)</gloss> -<gloss>feeling of coldness (toward someone)</gloss> +<gloss>with an extreme cold (i.e. temperature)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>lonelily</gloss> +<gloss>lonesomely</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>(acting) coldly (toward someone)</gloss> |
|
6. | A* 2019-07-03 05:44:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 冷え冷えとした 4938 ひえびえとした 180 ひえひえとした No matches 冷えひえとした No matches |
|
Comments: | ひえひえ does not belong here |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>冷えひえ</keb> -</k_ele> @@ -12,4 +8,0 @@ -<re_restr>冷え冷え</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ひえひえ</reb> |
|
5. | A* 2019-07-03 02:06:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 冷えひえクール 25567 冷え冷えクール 52 |
|
Comments: | Wierd. The 冷えひえクール seems to be mostly in product names, e.g. dog mats. |
|
4. | A 2019-07-02 18:39:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Let's add it back. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>冷えひえ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +<re_restr>冷え冷え</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ひえひえ</reb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the six continents ▶ Asia, Africa, North America, South America, Europe and Australia |
4. | A 2023-03-21 23:03:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-21 21:37:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 六大州 │ 900 │ 89.9% │ │ 六大洲 │ 53 │ 5.3% │ - add (daijs, koj, smk, sankoku) │ ろくだいしゅう │ 48 │ 4.8% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>六大洲</keb> |
|
2. | A 2019-07-03 10:22:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Oceania is not a continent |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Asia, Africa, North America, South America, Europe and Oceania</gloss> +<gloss>Asia, Africa, North America, South America, Europe and Australia</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-03 07:53:54 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | "The six continents" isn't a common phrase where I'm from, so probably useful to clarify this entry too. Daijr/s use "Australia" in the definition for 五大州 but "Oceania" in their definition for 六大州. I wonder if we should keep that distinction or just make our definitions consistent. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>the Six Continents</gloss> +<gloss>the six continents</gloss> +<gloss>Asia, Africa, North America, South America, Europe and Oceania</gloss> |
1. |
[n]
▶ (East Asian) rainy season (in Japan, usu. from early June to mid-July)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ rain during the rainy season |
19. | A 2022-08-14 21:25:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
18. | A* 2022-08-14 11:42:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 梅雨 8030655 100.0% 黴雨 2300 0.0% |
|
Comments: | I think "East Asian" is fine. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26 +27 @@ -<gloss>rainy season from early June to mid-July</gloss> +<gloss>(East Asian) rainy season (in Japan, usu. from early June to mid-July)</gloss> |
|
17. | A* 2022-08-13 23:41:57 | |
Comments: | This was mentioned in the past but those dates aren't strictly correct (e.g. for Okinawa). What is strange about "East Asian"? |
|
16. | A* 2022-08-13 23:03:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The "East-Asian" seems a bit odd. Maybe this works. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>East-Asian rainy season (in Japan, usu. from early June to mid-July)</gloss> +<gloss>rainy season from early June to mid-July</gloss> |
|
15. | A* 2022-08-12 00:20:19 | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/East_Asian_rainy_season |
|
Comments: | Its important to point out this doesn't refer to any rainy period but specifically the one that happens in the summer in East Asia. This is a mistake early learners often make, calling other rainy seasons in other countries 梅雨 (instead of the general term 雨季 ) |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>rainy season (in Japan usu. from early June to mid-July)</gloss> +<gloss>East-Asian rainy season (in Japan, usu. from early June to mid-July)</gloss> |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ icicle |
|
2. |
(ひょうちゅう only)
[n]
▶ ice pillar (for cooling a room) |
|
3. |
(つらら only)
[n]
[arch]
▶ ice |
2. | A 2019-07-06 16:16:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>ice pillar</gloss> +<gloss>ice pillar (for cooling a room)</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-03 20:28:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs つらら 87850 氷柱 76349 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<k_ele> +<keb>氷</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17 @@ +<re_restr>氷柱</re_restr> @@ -18,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ the five continents ▶ Asia, Africa, Europe, America and Australia ▶ Asia, Africa, Europe, North America and South America
|
4. | A 2019-07-03 07:42:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-03 07:33:03 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 地球上の五つの大陸。アジア・アフリカ・ヨーロッパ・アメリカ・オーストラリア。また、オーストラリアを除いてアメリカを南アメリカと 北アメリカに分けることもある。 |
|
Comments: | I feel like it's worth clarifying what the five continents are. My conception of "the five continents" is Asia, Africa, Eurasia, Australia (Oceania), and Antarctica, which is different than the definition given in the 国語s. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>Asia, Africa, Europe, America and Australia</gloss> +<gloss>Asia, Africa, Europe, North America and South America</gloss> |
|
2. | A 2019-04-06 00:10:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-04-05 08:13:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | is there a need for capitalization? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>the Five Continents</gloss> +<gloss>the five continents</gloss> |
1. |
[n]
▶ assistant (esp. in show business or sumo) ▶ attendant ▶ chaperon
|
1. | A 2019-07-03 23:18:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 付き人 67026 付け人 6080 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>assistant</gloss> +<xref type="see" seq="1728730">付き人</xref> +<gloss>assistant (esp. in show business or sumo)</gloss> @@ -22 +22,0 @@ -<gloss>suite</gloss> |
1. |
(話,話し only)
[n]
▶ talk ▶ speech ▶ chat ▶ conversation |
|
2. |
[n]
▶ topic ▶ subject |
|
3. |
(話,話し only)
[n]
▶ discussions ▶ negotiation ▶ argument |
|
4. |
[n]
▶ rumor ▶ talk ▶ hearsay |
|
5. |
[n]
▶ tale ▶ story ▶ fable |
|
6. |
[n]
▶ circumstances ▶ particulars |
5. | A 2021-11-13 04:53:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 話 92678206 話し 18357084 咄 32083 噺 343785 話がある 281182 話しがある 13416 咄がある 30 噺がある 834 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-02-23 23:59:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reindexed sentences. Aligns better with GG5 now too. |
|
3. | A* 2020-02-17 19:26:58 | |
Refs: | daijirin |
|
Diff: | @@ -37,3 +37,2 @@ -<gloss>(made-up) story</gloss> -<gloss>tale</gloss> -<gloss>yarn</gloss> +<gloss>topic</gloss> +<gloss>subject</gloss> @@ -48,0 +48,17 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>rumor</gloss> +<gloss>talk</gloss> +<gloss>hearsay</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tale</gloss> +<gloss>story</gloss> +<gloss>fable</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>circumstances</gloss> +<gloss>particulars</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2019-07-03 07:14:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-03 06:16:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 8 (「咄」「噺」とも書く。「噺」は国字)人に聞かせ るための作り話。説話・昔話・落語など。「浦島太郎の 話」「お話の世界」「人情話」 |
|
Comments: | Should prob. have a lot more senses |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,2 @@ +<stagk>話</stagk> +<stagk>話し</stagk> @@ -31 +32,0 @@ -<gloss>story</gloss> @@ -34,0 +36,8 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>(made-up) story</gloss> +<gloss>tale</gloss> +<gloss>yarn</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>話</stagk> +<stagk>話し</stagk> |
1. |
[n]
▶ kagami mochi ▶ [expl] New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a bitter orange on top, cut and eaten on January 11
|
9. | A 2021-04-08 09:28:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-04-08 06:13:52 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 鏡餅 93456 鏡もち 10777 かがみもち 4852 鏡餠 135 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鏡もち</keb> |
|
7. | A 2020-09-25 12:25:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-09-25 11:41:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www-images |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="expl">New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a daidai on top, cut and eaten on January 11</gloss> +<gloss g_type="expl">New Year offering consisting of two mochi stacked on each other with a bitter orange on top, cut and eaten on January 11</gloss> |
|
5. | A 2019-07-05 21:24:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ cutting of hair (to a short length) ▶ haircutting |
|
2. |
[n]
▶ bobbed hair ▶ bob |
2. | A 2019-07-03 20:58:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "髪を短く切ること"髪 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>cutting of hair (to a short length)</gloss> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>cutting of hair</gloss> @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2019-07-03 12:51:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs |
|
Diff: | @@ -17 +17,6 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>haircutting</gloss> +<gloss>cutting of hair</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -18,0 +24 @@ +<gloss>bob</gloss> |
1. |
[n]
▶ laying one's head in someone's lap ▶ using someone's lap for a pillow |
4. | A 2021-08-27 21:16:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needed? |
|
3. | A* 2021-08-27 19:13:46 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>using someone's lap for a pillow</gloss> |
|
2. | A 2019-07-03 21:00:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>laying one's head in somebody's lap</gloss> +<gloss>laying one's head in someone's lap</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-03 12:57:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 膝枕 61100 ひざまくら 32263 膝まくら 1908 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>膝まくら</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>sleeping with one's head in another's lap</gloss> +<gloss>laying one's head in somebody's lap</gloss> |
1. |
[n]
▶ long-tailed cock ▶ long-tailed fowl (variety of chicken)
|
1. | A 2019-07-03 12:29:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | おながどり 1056 オナガドリ 1692 尾長鶏 2444 尾長鳥 3197 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>オナガドリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
1. |
[adj-no,n]
▶ staunch ▶ hardcore ▶ dyed-in-the-wool |
|
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ metal reinforcement |
5. | A 2019-07-03 21:02:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we use lit when it's a separate sense. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss g_type="lit">metal reinforcement</gloss> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>metal reinforcement</gloss> |
|
4. | A* 2019-07-03 07:05:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss g_type="lit">metal reinforcement</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2019-07-02 09:47:26 | |
Refs: | daijisen says it's also literal |
|
2. | A 2011-05-30 04:08:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,1 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2011-05-30 03:17:55 | |
Refs: | GG2 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ assistant (esp. in show business or sumo) ▶ attendant ▶ chaperon
|
5. | A 2019-07-03 21:08:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 付き人 67026 付け人 6080 |
|
Comments: | GG5 and daijr only have 付き人 for つきびと. I don't think they should be merged. Dropping x-ref. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1597960">付け人・つけびと</xref> @@ -23 +21,0 @@ -<gloss>suite</gloss> |
|
4. | A* 2019-07-03 12:38:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Merge with 付け人? They have the same meaning and both are 付人 according to daijs |
|
3. | A* 2019-07-03 12:36:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs gg5 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>付人</keb> @@ -17 +20 @@ -<gloss>assistant</gloss> +<gloss>assistant (esp. in show business or sumo)</gloss> |
|
2. | A 2013-05-07 04:02:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-05-06 23:00:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, etc. |
|
Comments: | Aligning with 付け人. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="1597960">付け人・つけびと</xref> +<gloss>assistant</gloss> @@ -17,0 +19,2 @@ +<gloss>chaperon</gloss> +<gloss>suite</gloss> |
1. |
[n]
▶ Southern Kuril Islands (administered by Russia, claimed by Japan) ▶ Northern Territories |
6. | A 2023-03-03 21:55:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-03 15:21:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think "administered" is a better word here. It's what Wikipedia uses. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Southern Kuril Islands (held by Russia, claimed by Japan)</gloss> +<gloss>Southern Kuril Islands (administered by Russia, claimed by Japan)</gloss> |
|
4. | A 2019-07-04 20:30:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-03 13:56:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: the 《Russian-held》 Northern Territories. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Southern Kuril Islands</gloss> +<gloss>Southern Kuril Islands (held by Russia, claimed by Japan)</gloss> |
|
2. | A 2018-10-24 10:07:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>the Southern Kuril Islands</gloss> -<gloss>the Northern Territories</gloss> +<gloss>Southern Kuril Islands</gloss> +<gloss>Northern Territories</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ grated daikon |
|
2. |
[n]
▶ daikon grater |
4. | A 2019-07-03 21:10:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
3. | A* 2019-07-03 12:22:56 tjdtg | |
Refs: | g n-gram 大根おろし 388607 大根下ろし 4519 大根卸し 4032 だいこんおろし 10969 だいこおろし 65 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大根下ろし</keb> |
|
2. | A 2018-09-26 05:40:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-25 17:19:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ geisha house ▶ [expl] establishment with geisha on its books for whom it acts as an agency
|
5. | A 2019-07-08 03:25:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-07-03 11:03:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, daij, gg5 置屋 35959 置き屋 1900 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>置き屋</keb> +<keb>置屋</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>置屋</keb> +<keb>置き屋</keb> |
|
3. | A* 2019-07-03 11:03:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: "a geisha house; a business with geisha or traditional dancers on its books for whom it acts as an agency." http://ja.travel-kyoto-maiko.com/traveltips/7250 置屋とは、主に仕込みさん・舞妓さんが所属して生活する場のことを指します。 置屋には、単に生活の場としての役割もありますが、そのほかに舞妓さんの見習いとして住み込む「仕込さん」を受け入れ、立派な舞妓としてデビューさせることも役割です。また、舞 妓さんとしての年季が明けて、芸妓さんとして独立することになった場合もサポートします。 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss g_type="expl">establishment with geisha on its books for whom it acts as an agency</gloss> |
|
2. | A 2010-07-21 00:59:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-21 00:33:19 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | doesn't look like it refers to a dwelling |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>geisha dwelling</gloss> +<gloss>geisha house</gloss> |
1. |
[n]
▶ Mongoloid race
|
1. | A 2019-07-03 20:50:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>the Mongoloid race</gloss> +<xref type="see" seq="2197660">モンゴロイド</xref> +<gloss>Mongoloid race</gloss> |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi "mǎnguàn"
▶ win worth 8000 points (or, if dealer, 12000 points)
|
8. | A 2020-04-11 23:49:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-04-11 14:44:41 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/滿貫 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<lsource xml:lang="chi"/> +<lsource xml:lang="chi">mǎnguàn</lsource> |
|
6. | A 2019-07-08 03:15:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-07-03 08:06:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs やく‐マンガン【役満貫】 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>まんがん</reb> +<reb>マンガン</reb> |
|
4. | A 2014-12-21 04:55:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>win worth 8000 points (or, if dealer, 12000 points) (mahjong)</gloss> +<gloss>win worth 8000 points (or, if dealer, 12000 points)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to pass for (as) genuine |
3. | D 2019-07-03 21:29:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | A* 2019-07-03 13:14:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 本物で通る No matches |
|
Comments: | I don't think it's wrong, but it doesn't seem common enough to warrant inclusion. |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
▶ voters ▶ electorate ▶ constituents |
2. | A 2019-07-03 01:18:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-02 21:13:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>constituents</gloss> |
1. |
[n,vs]
[uk]
{mahjong}
Source lang:
chi "tīngpái"
▶ tenpai ▶ fishing (i.e. needing one more tile for completion)
|
8. | A 2019-07-03 01:16:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-07-02 19:30:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | google translate (could be wrong, but attested here: https://quizlet.com/412860367/麻将-flash-cards/ ) |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<lsource xml:lang="chi">tingpai</lsource> +<lsource xml:lang="chi">tīngpái</lsource> |
|
6. | A 2018-12-25 14:49:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-22 06:59:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Romaji version may be useful. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>tenpai</gloss> |
|
4. | A 2017-06-04 00:05:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google hits - about 4:1. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Hokkaido wolf (Canis lupus hattai, extinct) |
5. | A 2019-07-03 13:02:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | エゾオオカミ 1493 蝦夷狼 98 エゾ狼 30 蝦夷オオカミ 21 えぞおおかみ No matches えぞオオカミ No matches 蝦夷おおかみ No matches エゾおおかみ No matches えぞ狼 No matches |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>えゾオオカミ</reb> +<reb>エゾオオカミ</reb> |
|
4. | A 2010-12-13 22:17:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't find the original. You commented on it in 2007. |
|
3. | A* 2010-12-12 18:12:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, wiki |
|
Comments: | i would have thought this was one of my submissions, but right now i can't find a ref for sense 2. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>えゾオオカミ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -14,6 +19,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1755130">山犬・1</xref> -<xref type="see" seq="1755130">山犬・1</xref> -<gloss>Japanese wolf (Canis lupus hodophilax, extinct)</gloss> -</sense> |
|
2. | A* 2010-12-12 18:00:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Hokkaidou wolf (Japanese carnivore, Canis lupus hattai)</gloss> +<gloss>Hokkaido wolf (Canis lupus hattai, extinct)</gloss> @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1755130">山犬</xref> -<gloss>Japanese wolf (Canis lupus hodophilax)</gloss> +<xref type="see" seq="1755130">山犬・1</xref> +<gloss>Japanese wolf (Canis lupus hodophilax, extinct)</gloss> |
|
1. | A 2005-09-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ life ▶ living |
|||||||
2. |
(せい only)
[n,n-suf]
[male,hum]
▶ I ▶ me ▶ myself |
|||||||
3. |
(せい only)
[n-suf]
[abbr]
▶ student
|
4. | A 2019-07-03 09:27:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting it's not in the kokugos. |
|
3. | A* 2019-06-22 23:58:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen |
|
2. | A 2019-06-22 23:58:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Not in any references but you see it a lot, e.g. 医生, 一回生,下級生, etc. It just came up in ゼミ生. |
|
Comments: | Not in any references but you see it a lot, e.g. 医生, 一回生,下級生, etc. It just came up in ゼミ生. Approving for an xref then reopening. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,7 @@ +<sense> +<stagr>せい</stagr> +<pos>&n-suf;</pos> +<xref type="see" seq="1206900">学生・がくせい</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>student</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col,uk]
▶ woman purported to bring good luck to the man she is near or has sex with
|
11. | A 2020-05-21 00:01:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-05-20 21:48:19 Opencooper | |
Refs: | wiki 上げまん 223 上げマン 311 あげまん 28916 あげマン 544 アゲマン 2186 |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
9. | A 2020-01-13 20:07:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-01-13 15:27:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | oops. i also removed the etymological note as per marcus because there wasn't one given on 下げまん and because the "possibly" seemed too uncertain to be worth recording (and with little actual merit re usefulness) |
|
7. | A 2020-01-13 15:25:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | see comments at 下げまん |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>上げまん</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>上げマン</keb> +</k_ele> @@ -5,0 +12,5 @@ +<re_restr>上げまん</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あげマン</reb> +<re_restr>上げマン</re_restr> @@ -9,3 +20 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あげマン</reb> +<re_nokanji/> @@ -14,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="2842701">下げまん</xref> @@ -16 +25,0 @@ -<s_inf>poss. from あげ間</s_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ too-good-to-be-true offers (e.g. scams and frauds) ▶ too-good-to-be-true stories |
7. | A 2019-07-03 07:14:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-07-03 06:26:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo うまい話 72412 美味い話 5342 旨い話 7827 甘い話 17826 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>旨い話</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>美味い話</keb> |
|
5. | A 2015-10-07 07:45:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-10-06 14:52:35 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2015-06-08 09:11:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>too good to be true stories (offers) (e.g. scams and frauds)</gloss> +<gloss>too-good-to-be-true offers (e.g. scams and frauds)</gloss> +<gloss>too-good-to-be-true stories</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[joc]
▶ corporate drone ▶ corporate slave
|
7. | A 2019-07-08 03:23:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>wage slave</gloss> +<gloss>corporate drone</gloss> |
|
6. | A* 2019-07-06 23:31:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure "wage slave" is quite the same thing. 社畜 describes a company employee who doesn't question or complain about what he is asked to do, whereas a "wage slave" is someone who does a menial job and is completely dependant on that (usually low) income. |
|
5. | A* 2019-07-03 17:13:25 | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/wage_slave |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>wage slave</gloss> |
|
4. | A 2016-11-04 11:12:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-04 10:32:21 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1192240">家畜</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ southern flying squirrel (Glaucomys volans) |
2. | A 2019-07-03 05:58:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | enwiki |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>southern flying squirrel (Graucomys volans)</gloss> +<gloss>southern flying squirrel (Glaucomys volans)</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ mottled spinefoot (Siganus fuscescens, species of Western Pacific rabbitfish) ▶ dusky rabbitfish ▶ sandy spinefoot
|
5. | A 2019-07-09 08:14:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A* 2019-07-03 23:13:04 Nicolas Maia | |
Refs: | 講談社編『魚の目利き食通事典』講談社プラスアルファ文庫 p.10 2002年 |
|
Comments: | Seen at https://ja.wikipedia.org/wiki/アイゴ with a source presented |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>阿乙呉</keb> |
|
3. | A 2010-07-22 05:20:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 04:09:31 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | fishbase.org |
|
Comments: | Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>mottled spinefoot (species of fish, Siganus fuscescens)</gloss> +<gloss>mottled spinefoot (Siganus fuscescens, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ yakuman ▶ win worth 32000 points (or, if dealer, 48000 points)
|
8. | A 2019-12-05 09:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-12-05 05:53:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | since we refer to it as "yakuman" in at least 1 other entry |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>yakuman</gloss> |
|
6. | A 2019-07-08 03:12:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-07-03 08:05:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs やく‐マンガン【役満貫】 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>やくまん</reb> +<reb>やくマン</reb> |
|
4. | A 2014-12-21 04:45:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>win worth 32000 points (or, if dealer, 48000 points) (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>win worth 32000 points (or, if dealer, 48000 points)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[int]
[male,col]
▶ hey ▶ yo ▶ hi |
6. | A 2021-11-16 14:58:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | removing the last 3 with less than 1k in the ngrams. |
|
Diff: | @@ -36,9 +35,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウイッス</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウィーッス</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウース</reb> |
|
5. | A* 2021-11-16 07:39:24 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: おいっす 13584 うっす 23779 <- false positives オイッス 7521 ういっす 6969 うぃーっす 4666 うぃっす 3561 うぃーす 3256 ウッス 2729 うーす 1871 ウィッス 1718 ウィース 1373 ウイッス 827 ウィーッス 501 ウース 450 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ういっす</reb> +<reb>うっす</reb> @@ -13,0 +14,3 @@ +<reb>ういっす</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +18,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うぃっす</reb> @@ -19,0 +26,12 @@ +<reb>ウッス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うーす</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィッス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィース</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -20,0 +39,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィーッス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウース</reb> |
|
4. | A 2019-07-10 23:06:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-09 02:37:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | おいっす 13584 ういっす 6969 オイッス 7521 ウイッス 827 うぃーっす 4666 うぃーす 3256 |
|
Comments: | Proposed merge of 2840692. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うぃーっす</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うぃーす</reb> |
|
2. | A 2019-07-03 09:59:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | おいっす 13584 オイッス 7521 ういっす 6969 ウイッス 827 オイッす No matches ウイッす 20 オイっす 44 ウイっす No matches |
|
Comments: | Merging in おいっす from Nicolas' new entry suggestion. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>おいっす</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オイッス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウイッス</reb> @@ -8,0 +18 @@ +<misc>♂</misc> @@ -10,2 +20,3 @@ -<s_inf>possibly from おっす</s_inf> -<gloss>Hi</gloss> +<gloss>hey</gloss> +<gloss>yo</gloss> +<gloss>hi</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ soccer club (at a school) ▶ football club |
4. | A 2019-07-03 21:40:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-03 21:40:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not a professional club. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>soccer club</gloss> +<gloss>soccer club (at a school)</gloss> |
|
2. | A* 2019-07-03 13:31:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>football club</gloss> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ something intended as a lie or joke which (by chance) ends up being true ▶ lie turned truth |
10. | A 2023-02-27 00:30:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-02-26 23:09:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈ウソ/うそ/嘘/噓〉から〈出/で〉た〈マコト/まこと/誠/真/実〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 嘘から出たまこと │ 1,883 │ 20.5% │ - koj (technically has the 噓 version) │ 嘘から出た真 │ 1,513 │ 16.5% │ - jitsuyou │ 嘘から出たマコト │ 1,193 │ 13.0% │ │ 嘘から出た誠 │ 1,059 │ 11.5% │ │ うそから出たまこと │ 1,026 │ 11.2% │ │ 嘘から出た実 │ 546 │ 5.9% │ - daijs, meikyo, obunsha │ ウソから出たマコト │ 455 │ 5.0% │ │ ウソから出た真 │ 399 │ 4.3% │ │ ウソから出たまこと │ 232 │ 2.5% │ │ 嘘からでたまこと │ 155 │ 1.7% │ │ 嘘からでた真 │ 128 │ 1.4% │ │ ウソから出た誠 │ 82 │ 0.9% │ - adding forms above this line │ 嘘からでた誠 │ 80 │ 0.9% │ │ うそから出た誠 │ 49 │ 0.5% │ │ 嘘からでたマコト │ 43 │ 0.5% │ │ ウソから出た実 │ 35 │ 0.4% │ │ うそから出た真 │ 23 │ 0.3% │ │ うそからでたまこと │ 166 │ 1.8% │ │ ウソからでたマコト │ 123 │ 1.3% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | I thought about removing the forms that are just katakana variants of other forms, but maybe it's not worth the trouble. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,8 @@ +<keb>嘘から出た真</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嘘から出たマコト</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,3 +24 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>嘘から出た真</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +28,17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ウソから出た真</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ウソから出たまこと</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嘘からでたまこと</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嘘からでた真</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,4 +47,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウソからでたマコト</reb> -<re_restr>ウソから出たマコト</re_restr> |
|
8. | A 2019-07-03 21:48:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | kotowaza jiten: "また、冗談で言ったことが、偶然にも真実になること。" |
|
Diff: | @@ -33 +33 @@ -<gloss>something intended as a lie which (by chance) ends up being true</gloss> +<gloss>something intended as a lie or joke which (by chance) ends up being true</gloss> |
|
7. | A* 2019-07-03 08:57:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<gloss>lie turned truth</gloss> |
|
6. | A* 2019-07-02 18:48:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk 嘘から出た実 546 嘘から出た誠 1059 嘘から出た真 1513 嘘から出たまこと 1883 うそから出た実 No matches うそから出た誠 49 うそから出た真 23 うそから出たまこと 1026 ウソから出た誠 82 ウソから出た真 399 ウソから出たまこと 232 ウソから出たマコト 455 |
|
Comments: | My take on the kokugo definitions. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>嘘から出たまこと</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,3 @@ +<keb>うそから出たまこと</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14 +20 @@ -<keb>嘘から出たまこと</keb> +<keb>ウソから出たマコト</keb> @@ -18,0 +25,4 @@ +<r_ele> +<reb>ウソからでたマコト</reb> +<re_restr>ウソから出たマコト</re_restr> +</r_ele> @@ -21,3 +31,3 @@ -<misc>&proverb;</misc> -<gloss>truth comes out of falsehood</gloss> -<gloss>many a true word is spoken in jest</gloss> +<pos>&n;</pos> +<misc>&id;</misc> +<gloss>something intended as a lie which (by chance) ends up being true</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,adj-pn]
▶ another |
3. | A 2019-07-03 22:09:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That will do. |
|
2. | A* 2019-07-02 14:30:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | adj-f adj-pn? |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-pn;</pos> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{horse racing}
▶ winning post |
6. | A 2021-09-27 21:40:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-09-27 16:50:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Might as well add ウィニングポスト. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ウィニングポスト</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィニング・ポスト</reb> @@ -12 +18,2 @@ -<gloss>winning post (goal in horse racing)</gloss> +<field>&horse;</field> +<gloss>winning post</gloss> |
|
4. | A 2019-07-03 22:14:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-01 22:28:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr ウイニングポスト 20351 ウィニングポスト 2133 |
|
Comments: | ik? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>winning post</gloss> +<gloss>winning post (goal in horse racing)</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 06:34:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウイニング・ポスト</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ winning |
3. | A 2019-07-03 22:11:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not if it's that common. |
|
2. | A* 2019-07-01 22:25:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ウイニング 15678 ウィニング 8831 |
|
Comments: | ik? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィニング</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{baseball}
▶ winning run |
|
2. |
[n]
{sports}
▶ victory lap ▶ lap of honor |
6. | A 2023-09-05 21:53:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>lap of honor</gloss> |
|
5. | A* 2023-09-05 21:47:19 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nme.com/news/music/damon-albarn-friendship-comrade-noel-gallagher-2383923 what Albarn at the time called a “victory lap” and “the ultimate self-congratulatory Britpop moment”. becomes... https://nme-jp.com/news/37284/ 共作した楽曲について「ウイニング・ラン」と評し、「究極の自己満悦的なブリット・ポップ的瞬間」 https://kotobank.jp/word/ウイニングラン-438294 1 野球で、勝利を決めた得点。決勝の一点。 2 陸上のトラック競技や自動車レースなどで、優勝した選手が観客の声援にこたえて、ゆっくり一周すること。 Actually, eijiro and reverso have this too https://eow.alc.co.jp/search?q=ウイニングラン |
|
Comments: | Ran into this looking at something else. An E->J translator handled a quotation of "victory lap" with this term. daijs, eijiro, image search all confirm. [1] appears to be baseball. (the run that wins the game) |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&baseb;</field> @@ -18,0 +20,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>victory lap</gloss> |
|
4. | A 2019-07-03 22:04:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-01 22:25:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ウイニングラン 13672 ウィニングラン 6374 |
|
Comments: | ik? |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ウィニングラン</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィニング・ラン</reb> |
|
2. | A 2013-05-11 06:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウイニング・ラン</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Eurasian lynx (Lynx lynx)
|
5. | A 2019-07-03 19:04:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>Eurasian Lynx (Lynx lynx)</gloss> +<gloss>Eurasian lynx (Lynx lynx)</gloss> |
|
4. | A 2019-07-03 17:02:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | does get quite a few web hits though |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1785270">大山猫・おおやまねこ</xref> |
|
3. | D* 2019-07-01 13:28:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | not in any of my refs the jwiki article mentioned in the original submission has been deleted |
|
2. | D* 2019-07-01 12:54:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(オオヤマネコ), jwiki(オオヤマネコ属) G n-grams: ヨーロッパオオヤマネコ 121 シベリアオオヤマネコ 242 |
|
Comments: | not very common. Lynx lynx is usually simply called オオヤマネコ. If a more specific name is needed, then シベリアオオヤマネコ is more common than ヨーロッパオオヤマネコ |
|
1. | A 2010-05-26 23:41:10 Kaj Syrjänen | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ヨーロッパオオヤマネコ |
|
Comments: | "ooyamaneko" may also be written with kanji (like in the existing entry for "lynx"), but the word is generally written using only katakana. JB: added kanji version too. |
1. |
[n]
[arch]
▶ cold at the end of autumn when the dew turns to frost |
4. | A 2019-07-10 22:38:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good to me. |
|
3. | A* 2019-07-03 09:15:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Too much detail? arch based on daijs' example Quite possibly [poet] |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>cold at the end of autumn</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>cold at the end of autumn when the dew turns to frost</gloss> |
|
2. | A 2010-12-01 18:51:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>つゆざむ</reb> +</r_ele> @@ -12,1 +15,1 @@ -<gloss>cold at then end of autumn</gloss> +<gloss>cold at the end of autumn</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-01 17:06:17 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[uk]
▶ wooden dowel ▶ draw pin ▶ key ▶ cotter |
4. | A 2019-07-08 03:44:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A* 2019-07-03 10:45:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 possibly uk? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シャチ</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2011-01-11 22:42:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-03 00:51:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, jaanus, gg5 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei)
▶ taco rice ▶ [expl] Okinawan rice dish topped with taco filling (seasoned mince, salsa sauce, lettuce, etc.) |
7. | A 2020-06-22 08:07:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is how we usually do it |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource ls_wasei="y">taco rice</lsource> +<lsource ls_wasei="y"/> |
|
6. | A 2019-07-03 22:05:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-07-03 13:13:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.pbs.org/food/recipes/taco-rice/ daijs |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>taco filling and rice</gloss> +<gloss>taco rice</gloss> +<gloss g_type="expl">Okinawan rice dish topped with taco filling (seasoned mince, salsa sauce, lettuce, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2013-05-11 08:51:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タコ・ライス</reb> |
|
3. | A 2012-07-18 18:10:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | my kanwa, daijs, etc. |
|
Comments: | obvious |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<lsource ls_wasei="y">taco rice</lsource> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sisters ▶ female siblings |
6. | A 2019-07-03 21:30:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's fine without iK. |
|
5. | A* 2019-07-03 11:27:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 女兄弟 3516 女姉妹 4277 女きょうだい 1110 女しまい No matches |
|
Comments: | iK? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>女姉妹</keb> |
|
4. | A 2018-09-07 23:00:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-09-07 15:41:39 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>female siblings</gloss> |
|
2. | A 2011-08-29 18:33:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ win worth 12000 points (or, if dealer, 18000 points)
|
8. | A 2019-07-08 12:25:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-07-08 08:37:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 跳満 5721 跳ね満 681 はね満 39 ハネ満 5757 ハネマン 2637 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>ハネ満</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>跳ね満</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>跳満</re_restr> +<re_restr>跳ね満</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハネマン</reb> +<re_restr>ハネ満</re_restr> |
|
6. | A 2019-07-08 03:44:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-07-03 08:10:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij やくマンガン【役満貫】 |
|
Comments: | I think 満 in mahjong terms is always マン and not まん |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はねまん</reb> +<reb>はねマン</reb> |
|
4. | A 2014-12-21 05:01:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>win worth 12000 points (or, if dealer, 18000 points) (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>win worth 12000 points (or, if dealer, 18000 points)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ win worth 16000 points (or, if dealer, 24000 points) |
6. | A 2019-07-05 02:09:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-07-03 08:12:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | やくマンガン【役満貫】 daij |
|
Comments: | I think 満 is always マン (i.e. Chinese-derived) in mahjong possibly バイマン I suppose |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ばいまん</reb> +<reb>ばいマン</reb> |
|
4. | A 2014-12-21 04:32:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>win worth 16000 points (or, if dealer, 24000 points) (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>win worth 16000 points (or, if dealer, 24000 points)</gloss> |
|
3. | A 2012-10-12 07:15:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-11 16:42:04 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with updated 満貫 entry. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>win worth 16000 points (or, if dealer, 24000 points) in mahjong</gloss> +<gloss>win worth 16000 points (or, if dealer, 24000 points) (mahjong)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ win worth 24000 points (or, if dealer, 36000 points) |
6. | A 2019-07-04 20:29:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 三倍満 2421 さんばいマン No matches さんバイマン No matches サンバイマン 367 |
|
Comments: | Poss. nokanji. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>サンバイマン</reb> +</r_ele> |
|
5. | A* 2019-07-03 08:12:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | possibly さんバイマン、サンバイマン |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>さんばいまん</reb> +<reb>さんばいマン</reb> |
|
4. | A 2019-07-03 08:07:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1812550">満貫・まんがん</xref> +<xref type="see" seq="1812550">満貫</xref> |
|
3. | A 2014-12-21 04:28:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>win worth 24000 points (or, if dealer, 36000 points) (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>win worth 24000 points (or, if dealer, 36000 points)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-11 07:55:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>win worth 24000 points (or, if dealer, 36000 points) in mahjong</gloss> +<gloss>win worth 24000 points (or, if dealer, 36000 points) (mahjong)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ yakuman from having at least 13 han
|
5. | A 2019-07-03 11:22:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-07-03 08:07:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs やく‐マンガン【役満貫】 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>かぞえやくまん</reb> +<reb>かぞえやくマン</reb> |
|
3. | A 2014-12-21 04:48:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>yakuman from having at least 13 han (mahjong)</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>yakuman from having at least 13 han</gloss> |
|
2. | A 2012-10-12 08:59:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-11 04:45:38 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/麻雀の得点計算#.E6.BA.80.E8.B2.AB.E4.BB.A5.E4.B8.8A.E3.81.AE.E5.9F.BA.E6.9C.AC.E7.82.B9 |
|
Comments: | We also need an entry for 飜 / 翻, though I don't have good wording for it off the top of my head. |
1. |
[n]
Source lang:
eng "access ranking"
▶ ranking of articles (web pages, etc.) by number of times viewed |
5. | A 2019-07-03 01:58:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly. Just adding the source expression for now. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<lsource xml:lang="eng">access ranking</lsource> |
|
4. | A 2019-07-03 01:13:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Wasei? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>ranking of articles (or web pages, etc.) by number of times viewed</gloss> +<gloss>ranking of articles (web pages, etc.) by number of times viewed</gloss> |
|
3. | A* 2019-07-02 12:07:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>ranking of web pages by number of times viewed</gloss> +<gloss>ranking of articles (or web pages, etc.) by number of times viewed</gloss> |
|
2. | A 2016-01-13 20:31:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams (900k) |
|
Comments: | OK, I think. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>アクセス・ランキング</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>ranking of web pages by the number of times they have been viewed</gloss> +<gloss>ranking of web pages by number of times viewed</gloss> |
|
1. | A* 2016-01-01 20:52:26 Scott | |
Refs: | Google (33M hits) |
|
Comments: | This is quite common on web sites. Not sure if worth an entry or not. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "one operation"
▶ staffing a restaurant, retail outlet etc. with one person (esp. during the night shift) ▶ one-man operation ▶ one-person operation
|
3. | A 2019-07-03 22:13:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>staffing a retail outlet with one person</gloss> +<gloss>staffing a restaurant, retail outlet etc. with one person (esp. during the night shift)</gloss> +<gloss>one-man operation</gloss> +<gloss>one-person operation</gloss> |
|
2. | A 2016-03-16 08:18:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-03-06 02:28:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ワンオペ |
|
Comments: | The ワンオペ is more common. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ staffing a restaurant, retail outlet etc. with one person (esp. during the night shift) ▶ one-man operation ▶ one-person operation
|
4. | A 2019-07-03 22:12:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-02 12:03:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is this better? |
|
Diff: | @@ -11 +11,3 @@ -<gloss>staffing a retail outlet with one person</gloss> +<gloss>staffing a restaurant, retail outlet etc. with one person (esp. during the night shift)</gloss> +<gloss>one-man operation</gloss> +<gloss>one-person operation</gloss> |
|
2. | A 2016-03-16 08:18:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-03-06 02:29:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ワンオペ http://zokugo-dict.com/44wa/one-ope.htm etc. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ erectile dysfunction |
4. | A 2023-03-16 05:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>イー・ディー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2019-07-03 07:35:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Normally we don't |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>イー・ディー</reb> -</r_ele> |
|
2. | A 2017-11-20 04:35:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-19 05:52:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei)
▶ fan service ▶ giving one's fans what they want
|
4. | A 2019-07-03 22:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-01 19:13:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/search?q="fan service"&src=typed_query&f=live orig. wasei but it's been 逆輸入'd into English. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<lsource ls_wasei="y">fan service</lsource> -<gloss>action by a celebrity to please fans</gloss> +<lsource ls_wasei="y"/> +<gloss>fan service</gloss> +<gloss>giving one's fans what they want</gloss> |
|
2. | A 2018-10-01 01:05:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit shorter. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>something done by a celebrity to please fans</gloss> +<gloss>action by a celebrity to please fans</gloss> |
|
1. | A* 2018-09-30 22:25:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jwiki |
|
Comments: | There might be a more elegant way of translating this. |
1. |
[n,vs]
▶ overtime (work) ▶ work done outside normal working hours
|
2. | A 2019-07-03 09:09:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-19 09:40:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, ルミナス 時間外勤務 103378 |
1. |
[n]
▶ papermaking
|
2. | A 2019-07-03 09:23:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>making paper</gloss> +<gloss>papermaking</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-20 06:55:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス 漉き 33620 抄き 2118 |
1. |
[exp,vs-s]
▶ to give candid advice ▶ to give harsh but honest advice ▶ to admonish |
3. | A 2019-07-03 11:20:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-07-03 09:52:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 実用日本語表現辞典 eij "~が不足していると厳しく苦言を呈する bitterly complain about the lack of" prog: 彼は友達に苦言を呈した|He gave his friend frank advice 君の将来を思っ てこそあえて苦言を呈したい|Precisely because I have your future at heart, I'd like to give you my frank advice daijs example in its 呈する entry:「苦言を―・する」 google ngrams 苦言を呈する 31184 苦言を呈して 20464 苦言を呈 604 |
|
1. | A* 2019-06-22 08:21:35 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/苦言を呈する https://eow.alc.co.jp/search?q=苦言 |
1. |
[n]
▶ time travel ▶ leaping through time |
2. | A 2019-07-03 09:11:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Mentioned in daijs' "time leap" entry. (total of 64 hits on kotobank) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>time travel</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>time travel</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-23 09:18:09 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/時間跳躍 g n-grams 時間跳躍 4737 |
1. |
[adv]
[hum]
▶ to the best of one's meager ability ▶ the little help one can be ▶ though my help might not be worth much |
2. | A 2019-07-03 09:05:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo, eij 2 gg5 sentences I checked a handful of -ながら entries and they were all adv. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A* 2019-06-23 19:14:52 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/微力ながら https://eow.alc.co.jp/search?q=微力ながら |
1. |
[adj-no]
▶ natural ▶ intrinsic ▶ from birth |
2. | A 2019-07-03 09:31:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google ngrams 生まれついての 19453 gg5 彼女は生まれついての芝居の子だ. She was born and brought up in the theater. | She has □acting [the theater] in her blood. 10 hits on kotobank e.g. 【生来】. ① 生まれついての 性質。 |
|
Comments: | Seems reasonable. |
|
1. | A* 2019-06-23 19:22:31 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=生まれついて Both 大辞林 and 大辞泉 use an example for 生まれついての |
|
Comments: | I am resubmitting this because of the abnormal part of speech. In today's Japanese you cannot attach the particle の to a verb in "te form" All cases of this happening are "fossilized expressions" Therefore, this must too be a fossilized expression. I think it should be noted that the verb 生まれつく has this special use. |
1. |
[n]
▶ unseasonably cool weather during the rainy season |
2. | A 2019-07-03 09:14:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | I think they're best kept apart. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>cool weather during the rainy season</gloss> +<gloss>unseasonably cool weather during the rainy season</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-24 00:24:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Poss. merge with 露寒? |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ buddhahood |
3. | A 2019-07-03 01:27:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-07-02 18:30:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 世界大百科事典: かいみょう【戒名】 "... 宗教的には人間としての人格を捨てて,仏となって永遠の仏格を得たことを表す。 ..." https://en.wikipedia.org/wiki/Buddhahood |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>?</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>buddhahood</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-24 09:24:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 仏格 613 仏格化 238 仏頂尊 in daijs: 仏の頭頂の功徳である仏智を仏格化した仏。 大日如来 in brit: "宇宙の実相を仏格化した 根本仏であり..." sekaidaihyakka: ぶつも【仏母】 諸仏が救済すべき衆生を観察して,教化するにふさわしい仏菩薩の姿になって現れるはたらきに対する名称であり,また,そのはたらきを仏格化して一尊とし たもの。 |
|
Comments: | ... can't find a definition of this anywhere. We should maybe have both 仏格 and 仏格化. (though we need to figure out what they mean first, of course) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Butchōson (type of Buddha representing omniscience in Mikkyō Buddhism) ▶ Butchō
|
3. | A 2019-07-03 01:28:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-07-02 18:38:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij https://ja.wikipedia.org/wiki/仏頂尊 "仏頂尊 (ぶっちょうそん)、梵名ブッドーシュニーシャ (बुद्धोष्णीष [buddhoṣṇīṣa]、あるいは単にウシュニーシャ उष्णीष [uṣṇīṣa])は、仏教、特に密教で信仰され る仏の一種。" https://www.onmarkproductions.com/html/mandala-glossary.html#DaibutchoMandala "Butchō or Buccho 仏頂 (Butcho, Buccho) Also known as Butchōson 仏頂尊 (Butchoson, Bucchōson, Bucchoson). Literally Buddha Crown. See Daibutchō Mandala for details." ↓ "Daibutchō Mandala 大仏頂曼荼羅, or Daibutcho Mandala. Other spelling include Dai Bucchō or Daibuccho. Depicts the Nine Butchō (Kubutchō 九仏頂), with eight encircling Dai Butchō 大仏頂 or Shōissai Butchō 摂一切仏頂. The term Butchō, Butcho, or Butchōson 仏頂尊 literally means "Buddha Crown." It refers to a class of Esoteric deities who personify the bump of knowledge (Skt. = Usnisa) atop the Buddha’s head; the Butchō embody the power of the light emitted from that bump; they often appear as Bodhisattva, and can assume male or female form; in Japan, the Butchō are associated especially with rites for the dead, for their powers include purifying evil karma and liberating people from hell. There are different groupings of three, five, eight, nine, and ten Butchō; they sometimes appear in the Shaka-in 釈迦院 section of the Taizōkai Mandala and in the Sonshō Mandala." |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>?</gloss> +<xref type="see" seq="1528230">密教</xref> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>Butchōson (type of Buddha representing omniscience in Mikkyō Buddhism)</gloss> +<gloss>Butchō</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-24 09:25:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij EDR日英対訳辞書: ”仏頂尊という,功徳を仏格化したもの Buddha's virtue, called {"the lump on the crown of the Buddha's head"}発音を聞く" |
|
Comments: | The meaning here isn't entirely clear to me. |
1. |
[n]
▶ knitting using multiple strands of yarn as one |
5. | A 2019-07-09 21:06:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks! |
|
4. | A* 2019-07-03 20:43:08 Rowena Chen <...address hidden...> | |
Refs: | http://blog.maruyasu-fil.co.jp/archives/18916 https://ameblo.jp/sakuraknittinglab/entry-12394930292.html |
|
Comments: | It seems the yarn itself is 引き揃え糸 whereas 引き揃え is the technique of using 引き揃え糸 in yarn crafts. The references specify 2+ strands of yarn, and while "double stranded knitting" and "knitting with yarn held double" are real terms, "multi stranded knitting" isn't really used. Googling "multi stranded knitting" returns results for simply stranded knitting, which is a separate technique altogether. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>paralleled yarn</gloss> -<gloss>parallel yarn</gloss> +<gloss>knitting using multiple strands of yarn as one</gloss> |
|
3. | A 2019-07-03 11:19:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can see both being used. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>parallel yarn</gloss> |
|
2. | A* 2019-07-03 09:03:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 引き揃える in daijr cross: "引き揃え糸 paralleled yarn“ several 特許庁 sentences on weblio 引き揃え 5745 ひきそろえ 524 引きそろえ 1349 引きぞろえ No matches 引き揃え糸 569 引き揃える 249 引きそろえ No matches http://blog.maruyasu-fil.co.jp/archives/18916 "引き揃えとは2色以上の糸を同じ糸口から引き揃えて編むことです” |
|
Comments: | plenty more googits for "paralleled" than "parallel". I don't really have a clear understanding of what this means though, so I'll let another editor take a look. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引きそろえ</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>parallel yarn</gloss> +<gloss>paralleled yarn</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-24 09:57:41 |
1. |
[n]
▶ fulu ▶ [expl] protective talisman used historically by Taoist pilgrims in China |
3. | A 2019-07-03 09:44:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not common, but since it's an entry in brit and mentioned in a 世界大百科事典 article, I don't mind it. Potentially useful for reverse lookups as well. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>supernatural talisman in Daoism</gloss> +<gloss g_type="expl">protective talisman used historically by Taoist pilgrims in China</gloss> |
|
2. | A* 2019-06-28 22:54:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 0 |
|
Comments: | Not in any of the dictionaries. Not common in Japanese. Not sure we need this. |
|
1. | A* 2019-06-27 01:43:57 Nicolas Maia | |
Refs: | ブリタニカ、世界大百科事典 第2版 https://kotobank.jp/word/符籙-127897 https://en.wikipedia.org/wiki/Fulu |
1. |
[n]
▶ freeform assignment (esp. one to be completed over the summer break) |
2. | A 2019-07-03 09:49:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo 自由課題 20988 |
|
Comments: | My take on it. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>free assignment</gloss> -<gloss>freeform project assigned as summer homework</gloss> +<gloss>freeform assignment (esp. one to be completed over the summer break)</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-27 09:39:26 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/自由課題 https://oshiete.goo.ne.jp/qa/2312678.html |
|
Comments: | Can practically be anything. |
1. |
[exp,n]
▶ suspicious glance ▶ suspicious look ▶ suspicious expression |
5. | A 2019-07-04 21:48:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK with me. |
|
4. | A* 2019-07-04 17:19:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen. if someone objects to this entry, feel free to delete |
|
3. | A 2019-07-04 17:18:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure it's needed but if it is going to be recorded, it should be like this. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>疑いの目を向ける</keb> +<keb>疑いの目</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>うたがいのめをむける</reb> +<reb>うたがいのめ</reb> @@ -12,3 +12,4 @@ -<pos>&v1;</pos> -<gloss>to look at with suspicion</gloss> -<gloss>to have a doubting look on one's face</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>suspicious glance</gloss> +<gloss>suspicious look</gloss> +<gloss>suspicious expression</gloss> |
|
2. | A* 2019-07-03 09:40:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 疑いの目 36861 疑いの目を向ける 3861 疑いの目を向け 5755 疑いの目を向けて 1779 疑いの目を向けた 515 疑いの目で見る 1478 疑いの目で見られる 1222 cf. with other ~の目を向ける (all in eij) 懐疑の目を向ける 193 非難の目を向ける 312 憎しみの目を向ける 73 不信の目を向ける 197 好奇の目を向ける 331 also 優しい目を向ける 175 冷たい目を向ける 308 鋭い目を向ける 151 gg5: 定説にも疑いの目を向けることが必要だ. We need to cast a skeptical eye upon the accepted view as well. also: 疑いの目で見る eye sb suspiciously 疑いの目で見る regard sb with suspicion |
|
Comments: | I don't mind it. It seems to be the most common construction of this type. it's a little compositional though. I'll let another editor decide. |
|
1. | A* 2019-06-27 12:18:28 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=疑いの目を |
1. |
[n]
▶ non-migratory seabed fish (e.g. rockfish)
|
3. | A 2019-07-04 18:12:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ok |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2840539">根魚</xref> |
|
2. | A* 2019-07-03 09:11:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Should 根魚 be aligned with this? I feel the two are probably the same, but 根魚 is only "rockfish" |
|
1. | A* 2019-06-28 05:05:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 ねつきうお No matches 根付魚 76 根付き魚 88 |
|
Comments: | Mentioned in Daijirin's 根魚 entry. |
1. |
[exp,v5r]
▶ to drain the water ▶ to lose the water ▶ to squeeze out the water |
5. | A 2019-07-03 21:16:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Careful. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> |
|
4. | A 2019-07-03 11:12:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-03 09:22:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 濡れたほうきを振って水を切る shake a wet broom to get the water off. まないたを斜めにして豆腐の水を切る hold the chopping board on a slant and drain off the water from the tofu レタスの水を切る drain the lettuce 水を切る 16627 水をきる 2876 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水をきる</keb> |
|
2. | A* 2019-07-03 09:20:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk google images is all about draining water from pasta etc. https://hinative.com/ja/questions/173411 our sense 10 of 切る: 10. [v5r,vt] ▶ to shake off (water, etc.) ▶ to let drip-dry ▶ to let drain |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>to wipe off water</gloss> +<gloss>to drain the water</gloss> +<gloss>to lose the water</gloss> +<gloss>to squeeze out the water</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-28 14:41:29 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/水を切る-2084918 |
1. |
[n]
[arch]
{Buddhism}
▶ distance between the thumb and middle finger of an extended hand |
2. | A 2019-07-03 09:08:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Nikk. Not in daij on kotobank. Arch seems reasonable. |
|
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>the distance between the thumb and middle finger of an extended hand</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>distance between the thumb and middle finger of an extended hand</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-30 22:31:48 tjdtg | |
Refs: | 三省堂;広辞苑;精選版 日本国語大辞典 |
1. |
[n]
▶ Schrader valve ▶ American valve |
2. | A 2019-07-03 09:45:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 米式バルブ 3056 https://en.wikipedia.org/wiki/Schrader_valve |
|
1. | A* 2019-07-01 12:06:28 Nicolas Maia | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=米式バルブ |
1. |
[n]
▶ digital native (person who has grown up in the age of computers, the Internet, etc.)
|
4. | A 2021-11-01 06:53:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>digital native</gloss> -<gloss g_type="expl">person who has grown up in the age of computers, the Internet, etc.</gloss> +<gloss>digital native (person who has grown up in the age of computers, the Internet, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2019-07-03 13:03:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/digital-native https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/digital-native https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_native |
|
Comments: | It's in English dictionaries. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss g_type="expl">person who has grown up in the age of computers, the Internet, etc.</gloss> |
|
2. | A 2019-07-03 01:15:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Comments: | Wasei? |
|
1. | A* 2019-07-01 13:05:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs wiki (eng & jp) |
1. |
[n]
▶ person who has grown up with smartphones ▶ [lit] smartphone native
|
5. | A 2019-07-04 20:43:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-07-03 22:41:34 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>person who grows up with smartphones</gloss> +<gloss>person who has grown up with smartphones</gloss> |
|
3. | A 2019-07-03 21:56:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can be assumed that they're accustomed to them. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>person who grew up with (and is accustomed to using) smartphones</gloss> +<gloss>person who grows up with smartphones</gloss> +<gloss g_type="lit">smartphone native</gloss> |
|
2. | A* 2019-07-01 16:21:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Too much? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>person who grew up with smartphones</gloss> +<gloss>person who grew up with (and is accustomed to using) smartphones</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-01 13:35:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs I found at least one hit for this in English, but seems very marginal: https://momentfeed.com/blog/from-digital-natives-to-smartphone-natives/ daijs also has スマートホンネイティブ but I don't think we need that. |
1. |
[n]
▶ fashion snapshot ▶ street style photography
|
2. | A 2019-07-03 01:09:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">ストリートスナップ</xref> +<xref type="see" seq="2840643">ストリートスナップ</xref> |
|
1. | A* 2019-07-01 21:43:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki redir to ストリートスナップ ファッションスナップ 2490 ストリートスナップ 37872 google images |
1. |
[n]
▶ street snapshot ▶ street style photography
|
2. | A 2019-07-03 01:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-01 21:44:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki ファッションスナップ 2490 ストリートスナップ 37872 google images |
1. |
[exp]
[col]
▶ hey (male) ▶ hi |
6. | R 2019-07-03 09:57:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Merging. |
|
5. | A* 2019-07-03 05:47:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | In the case of すんげー,すんげぇ etc., we'd normally keep them with すげー, but that entry was already a big mess with loads and loads of readings. |
|
4. | A* 2019-07-02 23:59:28 Nicolas Maia | |
Comments: | Why would this be merged, but すんげー for instance separated from すげー? The criteria doesn't seem super clear to me. |
|
3. | A* 2019-07-02 15:28:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | おいっす 13584 オイッス 7521 ういっす 6969 ウイッス 827 |
|
Comments: | Merge with ういっす? |
|
2. | A* 2019-07-02 04:26:41 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オイッス</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
▶ young male with a feminine appearance (esp. one who crossdresses and has a feminine gender expression) ▶ femboy |
23. | A 2023-08-03 06:28:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No response. Closing. |
|
22. | A* 2023-07-28 05:57:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The term "trap" was briefly included as a gloss about 4 years ago, and was removed. As a contributor wrote: "The term "trap" has a strong negative connotation in English and is considered by many communities to be a hateful slur against transgender persons." If you think it should be added, you need to make a case which directly addresses the problems discussed earlier. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>trap</gloss> |
|
21. | A* 2023-07-28 02:49:55 | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>trap</gloss> |
|
20. | A 2022-08-16 04:39:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>男のコ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
19. | A 2022-07-31 10:56:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | HiddenForm 男のコ OK |
|
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ situation where alcohol is being served ▶ (over) a drink |
6. | A 2019-07-03 11:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A politer form of "drinking bout". |
|
5. | A* 2019-07-03 09:56:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 酒の席 where [a situation in which] sake [alcohol] is being served; where [a situation in which] drinking is going on 酒の席 《over》 a drink; when drinking. えん4【筵】 □(en) 2 〔酒の席〕 =えん3, えんかい3. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>drinking bout</gloss> +<gloss>situation where alcohol is being served</gloss> +<gloss>(over) a drink</gloss> |
|
4. | A* 2019-07-03 01:26:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A 2019-07-03 01:26:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll approve and reopen or it will get confusing. |
|
2. | A* 2019-07-03 01:24:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス 飲みの席 15088 お酒の席 38066 酒の席 95822 |
|
Comments: | Probably I should have rejected it - incomplete and no references. Anyone want to look at the other forms? |
|
Diff: | @@ -5,6 +4,0 @@ -<keb>飲みの席</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>お酒の席</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -12,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>さけのせき</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15 +13 @@ -<gloss>sake no seki</gloss> +<gloss>drinking bout</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
▶ edgy ▶ avant-garde |
4. | A 2023-02-27 21:48:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-27 19:46:43 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | エッジの効いた 33313 74.8% エッジのきいた 5827 13.1% エッジの利いた 5386 12.1% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>エッジの利いた</keb> |
|
2. | A 2019-07-03 01:29:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-02 13:08:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | エッジが効いた 1632 エッジが効いている 577 エッジの効いた 33313 エッジの効く 37 https://www.fleapedia.com/五十音インデックス/え/エ�%8 3%83%E3%82%B8%E3%81%8C%E5%8A%B9%E3%81%84%E3%81%A6%E3%81%84%E3%82%8B%E3%81%A8%E3%81%AF%E4%BD%95%E3%81%8B/ |
1. |
[n]
▶ last (on the list) ▶ at the bottom |
|||||
2. |
[n]
{hanafuda}
▶ last player
|
11. | A 2020-10-06 07:27:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>last player (in hanafuda)</gloss> +<field>&hanaf;</field> +<gloss>last player</gloss> |
|
10. | A 2020-09-28 03:44:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Making 尾季[びき;ビキ] its own entry. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>尾季</keb> -</k_ele> @@ -12 +8,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -16 +11,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -23 +17,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
9. | A* 2020-09-27 07:44:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 尾季 78 |
|
Comments: | I can only see it being mentioned with the ビキ reading. The case for adding it here is pretty thin, IMHO. |
|
8. | A* 2020-09-27 03:48:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Does the book say it's pronounced びけ? I see Takashi Ebashi gives the pronunciation for the same kanji as "Biki" here (based on Spencer Palmer's 1891 "Hana-awase" essay) https://japanplayingcardmuseum.com/6-3-8-0- henry-spencer-palmer/ Also given as "ビキ” here: http://puzzlehouse.travel.coocan.jp/PH/kg109/k g109.html and as "びーき" in 新言海 (1959, on google books) and there's also a "collected works of Miyatake Gaikotsu" book on google which gives its as "びき" and suggests "引" as an alternative kanji. jpwiki's hanafuda article also has "ビキ 札を合わせる段階で3番目の人。古くは「大引(おおびき)」 と言った。" The only connection I can find online between びけ and 尾季 is this snippet on google books: "おーびけ C大引]骨牌手合の最終の人にて「尾季」" (隠語 辞典集成, 1996) おーびけ C大引]骨牌手合の最終の人にて「尾季」 Maybe 尾季/びき should be a separate entry? (I know George through our common interest in hanafuda and suggested to him to add words that aren't already in the dictionary) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
7. | A* 2020-09-27 00:15:36 George Pollard <...address hidden...> | |
Refs: | 尾季:「花かるたの遊び」、 上方屋片岡商店:昭和五年三月廿五日四版 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>尾季</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ new menu item ▶ new dish on a menu |
2. | A 2019-07-03 08:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新メニュー 316841 |
|
Comments: | Typical messing around with gairaigo. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>New menu item</gloss> +<gloss>new menu item</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-03 02:14:21 Paul Barnier <...address hidden...> | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48955/ |
|
Comments: | I haven't been able to find and explanation for why the Japanese use "menu" to refer to individual menu items in this context. |
1. |
[exp,adj-i]
▶ good at storytelling ▶ good at telling (funny) stories ▶ having the gift of gab |
2. | A 2019-07-03 10:53:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess the meaning is not obvious from the parts. |
|
1. | A* 2019-07-03 06:38:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | example in saitou 話が上手い 3481 話がうまい 6237 話がウマい 33 話しが上手い 272 話しがうまい 317 話しがウマい No matches 話の上手い 1078 話のうまい 2059 話のウマい 23 話しの上手い 46 話しのうまい 71 話しのウマい No matches 話が上手 6055 話すのがうまい 485 会話が上手 2255 会話がうまい 451 |
|
Comments: | I expected 話がうまい to be a lot more common than -上手 because I feel I hear it spoken much more often, but they seem about equal on twitter (around 20 past 24hrs) Possibly worth having, nonetheless? |
1. |
[n]
▶ unstable weather preceding the rainy season (normally occurring in May)
|
3. | A 2019-07-03 11:08:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-07-03 07:13:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | misread 5月中 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>unstable weather preceding the rainy season (normally occurring in mid-May)</gloss> +<gloss>unstable weather preceding the rainy season (normally occurring in May)</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-03 07:12:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ last rain of the rainy season (often accompanied by thunderstorms) |
2. | A 2019-07-03 11:08:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-03 07:16:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
{geology}
▶ anorthosite |
3. | A 2019-07-03 21:13:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&geol;</field> |
|
2. | A 2019-07-03 11:07:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-03 10:47:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | brit gg5 |
1. |
[n]
▶ convenience store lunch box
|
2. | A 2019-07-06 01:08:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-03 12:27:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki redir to 弁当 コンビニ弁当 157886 2nd most common noun+noun collocation for 弁当 in ninjal-lwp (after 弁当箱) http://nlt.tsukuba.lagoinst.info/headword/N.02320/ |
|
Comments: | A+B and obvious, but very common and a common concept |
1. |
[n]
▶ waste-disposal facility ▶ landfill ▶ garbage dump |
2. | A 2019-07-04 06:13:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_restr>ゴミ処理場</re_restr> @@ -14,0 +16 @@ +<re_restr>ごみ処理場</re_restr> |
|
1. | A* 2019-07-03 12:31:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 4 gg5 sentences ごみ処理場 13406 ゴミ処理場 23382 |
1. |
[n]
▶ tarot reading ▶ tarot fortune-telling |
2. | A 2019-07-03 21:13:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-03 12:43:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 タロット占い 303312 |
1. |
[n]
▶ swan boat ▶ swan-shaped paddle boat |
2. | A 2019-07-03 21:12:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-03 12:55:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij, wiki スワンボート 10210 |
1. |
[n]
▶ underground space ▶ subterranean space ▶ subterranea |
2. | A 2019-07-08 21:33:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-03 13:00:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij, 和英河川・水資源用語集 地下空間 23175 gg5: ジオフロント □(jiofuronto) 〔都市の地下空間の開発〕 urban underground development. |
1. |
[n]
▶ entry number |
2. | A 2019-07-03 22:03:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-03 13:06:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 エントリーナンバー 11254 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ basketball club
|
2. | A 2019-07-05 21:22:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2403360">バスケットボール部</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2019-07-03 13:31:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | バスケ部 160243 バスケット部 22728 (already an entry) バスケットボール部 46237 (already an entry) |
1. |
[exp]
▶ I'm good, thanks ▶ I'll stay out of this one
|
2. | A 2019-07-23 05:12:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It will do for now. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<xref type="see" seq="1631910">御免被る・ごめんこうむる・2</xref> |
|
1. | A* 2019-07-03 15:19:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo 御免被りたい 2989 御免こうむりたい 2718 御免蒙りたい 1590 ご免こうむりたい 1132 ご免被りたい 838 ご免蒙りたい 421 |
|
Comments: | Not sure it's worth having, not sure my glosses are entirely on point. |
1. |
[vz,vi]
▶ to sacrifice oneself ▶ to die a martyr
|
2. | A 2019-07-10 23:40:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&vz;</pos> @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2016650">殉じる</xref> |
|
1. | A* 2019-07-03 16:18:41 tjdtg | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | g n-grams 殉ずる 6881 殉じる 6973 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Eurasian lynx (Lynx lynx)
|
3. | A 2019-07-04 17:10:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | possibly only one subspecies? |
|
2. | A* 2019-07-03 18:52:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2019-07-03 17:07:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(オオヤマネコ): 別名シベリアオオヤマネコ many web hits, for instance http://www.kobe-ojizoo.jp/animal/pictorial/detail.php?id=147 http://zoo.city.fukuoka.lg.jp/news/detail/397 |
1. |
[n]
[abbr]
《abbr. of 小学校2年(生)》 ▶ second year of elementary school ▶ second year elementary school student |
7. | A 2019-07-09 14:31:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | see discussion under 小1 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>abbr. of 小学2年(生)</s_inf> +<s_inf>abbr. of 小学校2年(生)</s_inf> |
|
6. | A 2019-07-07 20:46:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<s_inf>abbr. of 小学2年(生)</s_inf> |
|
5. | A 2019-07-04 21:54:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-07-04 05:40:52 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>小2</keb> +<keb>小2</keb> |
|
3. | A* 2019-07-04 04:28:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Once this is approved, I'll go ahead. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[vulg,joc]
▶ man purported to bring good luck to the woman he is near or has sex with
|
3. | A 2019-07-03 22:10:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-07-03 20:59:41 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>man purported to bring good luck to the womman he is near or has sex with</gloss> +<gloss>man purported to bring good luck to the woman he is near or has sex with</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-03 19:00:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | あげちん 1148 あげチン 214 アゲチン 781 https://smartlog.jp/122873 "あげちん男性の特徴10選。女性の運気を上げる彼氏になる方法とは?" https://noel-media.jp/news/606 "あなたは「あげちん」という言葉を聞いたことがありますか? 世の中には、女性を成長させたり、女性の運気を向上させることができる「あげちん男性」がいます。 果たしてあげちんとはどこから来た言葉なのか気になりますよね。 " "あげちんとは、女性でいうところの「あげまん」の男性版という意味になります。 つまり、交際する女性の運気を上昇させ、成長させて仕事を成功に導いたり、女性を幸せにすることのできる男性に対して使われる言葉です。 逆に、交際する女性の成長を妨げたり、運気を下げてダメにしてしまう男性は「さげちん」と呼ばれています。 由来 「あげちん」という言葉の由来は、交際する男性やパートナーの運気を上昇させたり、仕事で昇進したりなど良い影響を与える女性の「あげま ん」という呼び名からきています。 また、あげまんの「まん」は、運気や潮目、運命などを意味する「間」という言葉から来ていますが、あげちんは男性器の「ちん」という呼び 名を加えて生まれた言葉となっています。" |
|
Comments: | based on the misconception of the マン in あげまん referring to まんこ |
1. |
[person]
▶ Kamehameha (Hawaiian kings) |
2. | A 2019-07-03 22:07:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>♂</misc> -<gloss>Kamehameha</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Kamehameha (Hawaiian kings)</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-01 13:47:00 Nicolas Maia | |
Refs: | Names of Hawaiian kings https://ja.wikipedia.org/wiki/カメハメハ |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> |
1. |
[company]
▶ Pizza Hut |
2. | A 2023-05-08 23:46:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2019-07-03 12:56:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&company;</misc> |
1. |
[place]
▶ Lake Chūzenji |
4. | A 2019-07-03 12:33:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Lake Chuzenji</gloss> +<gloss>Lake Chūzenji</gloss> |
|
3. | A 2014-10-23 10:41:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Lake Chuuzenji</gloss> +<gloss>Lake Chuzenji</gloss> |
|
2. | A 2014-10-23 09:49:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-10-23 09:27:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Chuuzenjiko</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Lake Chuuzenji</gloss> |
1. |
[place]
▶ Lake Chūzenji Skyline |
1. | A 2019-07-03 12:33:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Chuuzenjiko Skyline</gloss> +<gloss>Lake Chūzenji Skyline</gloss> |
1. |
[surname,product]
▶ Tokarev |
4. | A 2023-05-04 01:42:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2019-07-15 11:55:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd character crept in. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Tokarev</gloss> +<gloss>Tokarev</gloss> |
|
2. | A 2019-07-03 22:08:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> +<misc>&product;</misc> |
|
1. | A* 2019-07-02 05:00:59 Opencooper | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Seen in reference to the Soviet service pistol, but it's also a surname |
1. |
[place]
▶ Maizuru castle |
1. | A 2019-07-03 12:19:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/舞鶴城 日本の城がわかる事典 https://kotobank.jp/word/舞鶴城-180302 |
1. |
[product]
▶ Oronine H Ointment |
2. | A 2023-05-04 01:42:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2019-07-03 13:16:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | オロナイン軟膏 4008 |