JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ teenager
|
6. | A 2024-03-24 04:51:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-03-24 01:33:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ティーンエイジャー 62387 60.5% ティーンエージャー 27793 27.0% ティーンエイジャ 244 0.2% ティーンエージャ 130 0.1% ティーネージャー 11296 11.0% ティーネイジャー 1239 1.2% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,8 @@ +<reb>ティーネージャー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ティーネイジャー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,0 +21 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -15,0 +25 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2019-07-29 02:35:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> +<re_pri>gai2</re_pri> |
|
3. | A* 2019-07-29 00:41:43 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | ティーンエイジャー 62387 ティーンエージャー 27793 ティーンエイジャ 244 ティーンエージャ 130 |
|
Comments: | reordering based on ngram counts. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ティーンエイジャー</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<reb>ティーンエージャ</reb> +<reb>ティーンエイジャ</reb> @@ -12,4 +15 @@ -<reb>ティーンエイジャー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ティーンエイジャ</reb> +<reb>ティーンエージャ</reb> |
|
2. | A 2017-03-31 09:23:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bottom |
|
2. |
[n]
▶ lower garment (e.g. jeans, slacks, skirt, etc.) |
|
3. |
[n]
▶ hem (of trousers, skirt, etc.) |
2. | A 2019-07-30 06:31:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hem (of trousers, skirt, etc.)</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2019-07-29 13:26:02 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lower garment (e.g. jeans, slacks, skirt, etc.)</gloss> +</sense> |
1. |
[exp,v5s]
▶ to pull oneself together ▶ to collect oneself (after a failure) ▶ to regain control (of oneself) |
6. | A 2021-02-13 21:04:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More correct. |
|
5. | A* 2021-02-13 10:11:18 | |
Comments: | Snappier? |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to pull one's self together</gloss> +<gloss>to pull oneself together</gloss> |
|
4. | A 2019-07-29 04:45:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>to regain control (of oneself)</gloss> |
|
3. | A* 2019-07-28 12:50:26 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/気を取り直す-471912 |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>to completely rethink</gloss> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>to collect oneself (after a failure)</gloss> |
|
2. | A 2010-08-20 08:58:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ slide (used for projection)
|
|||||
2. |
[n]
▶ magic lantern
|
2. | A 2019-07-29 04:31:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-28 23:40:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -16 +16,6 @@ -<gloss>slide projector</gloss> +<xref type="see" seq="1073760">スライド・1</xref> +<gloss>slide (used for projection)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2841017">幻灯機</xref> |
1. |
[n,vs,vt,adj-no]
▶ buying and reading (book, magazine, etc.) ▶ subscribing (incl. free subscriptions) ▶ taking (e.g. newspaper) |
4. | A 2022-01-22 01:32:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-18 00:49:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2019-07-30 00:11:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Yes, it now covers free subscriptions, although the kanji mean "buy+read". |
|
Diff: | @@ -18 +18,3 @@ -<gloss>paid subscription (e.g. magazine)</gloss> +<gloss>buying and reading (book, magazine, etc.)</gloss> +<gloss>subscribing (incl. free subscriptions)</gloss> +<gloss>taking (e.g. newspaper)</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-29 22:03:24 Nicolas Maia | |
Comments: | I just unsubscribed from an email newsletter and saw this kanji. The wording should be tweaked because it's not necessarily only paid subscriptions. |
1. |
[n]
▶ trading company |
2. | A 2019-07-29 22:34:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-29 19:53:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs |
|
Comments: | "firm" by itself is misleading, "trading firm" would work, but I think "trading company" suffices |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>firm</gloss> |
1. |
[n]
▶ dojo ▶ hall used for martial arts training |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
{Buddhism}
▶ manda (place of Buddhist practice or meditation, esp. the place under the bodhi tree where Buddha attained enlightenment)
|
3. | A 2020-09-01 01:38:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Policy: "where a Japanese term or name is commonly used in English, such as "tofu" and "judo", macrons would typically not be included on the long vowels." |
|
Comments: | I guess "dojo" falls over the "commonly used in English" line. Annoys me a bit. |
|
2. | A* 2020-08-31 05:53:51 Opencooper | |
Refs: | * OED: https://www.lexico.com/definition/dojo * M-W: https://www.merriam-webster.com/dictionary/dojo * Collins: https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/dojo * Cambridge: https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/dojo |
|
Comments: | Quite common to see places named these in American cities these days. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>dōjō</gloss> +<gloss>dojo</gloss> |
|
1. | A 2019-07-29 11:28:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>dojo (hall used for martial arts training)</gloss> +<gloss>dōjō</gloss> +<gloss>hall used for martial arts training</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ coming to a head ▶ coming to the surface ▶ becoming an issue ▶ breaking |
3. | A 2021-11-18 01:26:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-07-29 04:34:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Yes. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>coming to the surface</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-28 17:37:45 | |
Comments: | "coming (up) to the surface", naybe? |
1. |
[adj-na,n,n-suf]
▶ wholehearted ▶ earnest ▶ determined ▶ intent ▶ single-minded ▶ straightforward ▶ devoted to ▶ doing nothing but |
7. | A 2019-07-30 06:00:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-07-30 05:51:09 | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&n-suf;</pos> |
|
5. | A 2019-07-30 02:54:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | I think this is one sense. Daijirin's second sense concerns an obscure point in Buddhism. |
|
Diff: | @@ -23,4 +23,2 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>determined</gloss> +<gloss>intent</gloss> @@ -27,0 +26 @@ +<gloss>straightforward</gloss> |
|
4. | A* 2019-07-29 13:11:46 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>single-minded</gloss> +<gloss>devoted to</gloss> +<gloss>doing nothing but</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2012-01-11 09:37:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ grabbing hold ▶ eagle grip ▶ tight hold |
4. | A 2022-06-30 07:49:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2022-06-29 23:34:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Our entry for 摑み has [oK]; I assume that applies here too. Google N-gram Corpus Counts | 鷲掴み | 100,296 | 39.9% | | 鷲づかみ | 28,289 | 11.3% | | わし掴み | 10,860 | 4.3% | | ワシ掴み | 5,686 | 2.3% | | わしづかみ | 96,516 | 38.4% | | ワシづかみ | 4,038 | 1.6% | <- too common to drop, I think | 鷲摑み | 2,692 | 1.1% | <- daijr, mk, oukoku; adding | 鷲摑 | 2,821 | 1.1% | <- appears to overlap with 鷲摑み | わし摑み | 96 | 0.0% | | ワシ摑み | 25 | 0.0% | |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<k_ele> +<keb>鷲摑み</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -18,3 +21,0 @@ -<re_restr>鷲掴み</re_restr> -<re_restr>鷲づかみ</re_restr> -<re_restr>わし掴み</re_restr> @@ -24 +25 @@ -<re_restr>ワシ掴み</re_restr> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2019-07-29 06:48:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | わし掴み 10860 |
|
Comments: | I think that's OK. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>わし掴み</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -16,0 +20 @@ +<re_restr>わし掴み</re_restr> |
|
1. | A* 2019-07-29 06:32:13 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 鷲掴み 100296 鷲づかみ 28289 ワシ掴み 5686 ワシづかみ 4038 |
|
Comments: | How do I add ワシづかみ as a form? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>ワシ掴み</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>鷲掴み</re_restr> +<re_restr>鷲づかみ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワシづかみ</reb> +<re_restr>ワシ掴み</re_restr> |
1. |
[n]
▶ political organization ▶ political organisation |
1. | A 2019-07-29 20:42:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>a political organization</gloss> -<gloss>a political organisation</gloss> +<gloss>political organization</gloss> +<gloss>political organisation</gloss> |
1. |
[n]
▶ allegory ▶ fable ▶ parable |
6. | A 2019-07-29 21:22:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 has 例え話. I don't think it's ik. |
|
5. | A* 2019-07-29 19:36:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 譬え話 3222 たとえ話 64573 譬話 786 例え話 53260 タトエ話 79 |
|
Comments: | but daijs etc. only have 譬え話 (found only one entry (daijs+) containing 例え話). is 例え ik with this meaning? |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>たとえ話</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>例え話</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +13,0 @@ -<keb>たとえ話</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -12,3 +14,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>例え話</keb> |
|
4. | A 2017-05-04 20:38:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-05-04 11:22:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | On raw Googits this is more common than 譬え話, but GG5 is the only ref that has it. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>例え話</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2011-01-19 21:15:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sword with a very long grip |
2. | A 2019-07-29 06:32:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. Not a polearm. |
|
1. | A* 2019-07-28 10:40:46 | |
Comments: | When it comes to nagamaki, there is no pole involved. Just a perfectly normal (if long) sword hilt. They are no different to any other Japanese sword, other than the hilt length |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>polearm with sword blade</gloss> +<gloss>sword with a very long grip</gloss> |
1. |
[n]
▶ phone scam involving calls from pretended relatives in distress |
7. | A 2019-07-29 06:16:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | While the term means sons it's used more widely. |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>phone scam in which the perpetrator typically pretends to be the son of the fraud victim</gloss> +<gloss>phone scam involving calls from pretended relatives in distress</gloss> |
|
6. | A* 2019-07-28 17:36:32 | |
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>type of fraud involving phone calls pretending distress</gloss> +<gloss>phone scam in which the perpetrator typically pretends to be the son of the fraud victim</gloss> |
|
5. | A 2017-09-30 21:09:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<keb>俺おれ詐欺</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -23,0 +27 @@ +<re_restr>俺おれ詐欺</re_restr> |
|
4. | A* 2017-09-28 23:04:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俺俺詐欺</keb> @@ -19,0 +23 @@ +<re_restr>俺俺詐欺</re_restr> |
|
3. | A 2014-07-22 21:23:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ male friend ▶ man friend |
7. | A 2023-08-17 13:14:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-09-22 13:18:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 男友達 222852 男友だち 4668 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>男友だち</keb> |
|
5. | A 2019-07-30 19:51:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. "Boyfriend" is misleading. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>boyfriend</gloss> |
|
4. | A* 2019-07-30 16:03:39 | |
Comments: | But "boyfriend" implies "romantic partner" which 男友達 doesn't. |
|
3. | A 2019-07-30 01:48:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | The JEs have "boyfriend". I can't see how that Eijiro version justifies removing it. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>boyfriend</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ World Heritage (site) |
5. | A 2021-10-05 11:25:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-05 11:04:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think this is fine. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>(UNESCO) World Heritage</gloss> -<gloss>World Cultural and Natural Heritage</gloss> +<gloss>World Heritage (site)</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-04 08:13:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>World Heritage (cultural, natural, etc.)</gloss> -<gloss>World Cultural and Natural Heritage (UNESCO)</gloss> +<gloss>(UNESCO) World Heritage</gloss> +<gloss>World Cultural and Natural Heritage</gloss> |
|
2. | A 2019-07-29 12:16:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 3723949 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting |
17. | R 2019-07-31 03:19:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is a fork. |
|
16. | A* 2019-07-30 11:43:38 | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Nakiri_bōchō https://en.wikipedia.org/wiki/Usuba_bōchō |
|
Comments: | These are some other rectangular bladed knives, that are not and could not be used as cleavers. (in much the same way, that cleavers could not be used as なた) |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>sturdy rectangular-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss> +<gloss>sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss> |
|
15. | A* 2019-07-30 06:55:03 | |
Refs: | https://kitanodaichihamidorinariki.naturum.ne.jp/c20207447.html http://www.hounen.co.jp/nata.htm https://toyokuni.net/aa_images/kei/2007/shikoku_turukirinata/turukirinata.jpg https://store.shopping.yahoo.co.jp/honmamon/4580149743151.html |
|
Comments: | Whilst I agree that the most "typical"/"normal" なた is superficially somewhat similar to a cleaver (though not nearly as broad), a fundamental defining characteristic of a cleaver is still that it is a butcher/kitchen knife. (and again, the many significant differences I mentioned before) There are many knives that a layman wouldn't be able to tell apart, just to look at them, that are nevertheless in very distinct and different categories. (the same applies to, e.g., axes) ...and many なた do not have that distinctive rectangular shape, as is clear from the references I mention. Note that 剣鉈 and 鉈鎌 are types of 鉈. |
|
14. | A* 2019-07-30 05:37:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To me, the distinctive feature of a なた is the cleaver-like rectangular blade. (When I showed a picture several nata to my wife and asked her what she'd call them, she said "a cleaver".) |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>type of sturdy broad bladed knife, used in woodcraft and hunting.</gloss> +<gloss>sturdy rectangular-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss> |
|
13. | A* 2019-07-29 13:24:03 | |
Comments: | A cleaver is a butcher/kitchen knife. It has a completely different purpose and also possess very different blades, to a nata. A lot broader blade (a lot broader than the handle, notably) and though they are relatively thick and sturdy, they are significantly less so, than a nata. A lot of typical uses of a nata (especially splitting wood), would utterly ruin any cleaver. The closest thing to a nata, would be a machete or a hunting knife. (and ken'nata do look like the latter, as well as being used as such, in addition to its other uses) It is neither, however, so it would be wrong to call it such. The angle is notable (though not universal/required), but I guess it's not really necessary to mention. Also the blade is often of uniform breadth (basically a rectangle) aside from ken'nata (剣鉈), which have a more typical knife shape as well as usually being straight, but the same applies to that, so no need to mention it either, I suppose. Speaking of which: Adding an entry for 剣鉈 may be a good idea. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>type of cleaver used in woodcraft and hunting</gloss> +<gloss>type of sturdy broad bladed knife, used in woodcraft and hunting.</gloss> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ nata ▶ [expl] sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting (often with a rectangular blade)
|
24. | A 2019-08-05 21:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
23. | A* 2019-08-05 12:36:36 Alan | |
Comments: | To work better with the ken'nata entry |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss> +<gloss g_type="expl">sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting (often with a rectangular blade)</gloss> |
|
22. | A 2019-08-01 07:37:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the "type of" contributes anything. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">type of sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss> +<gloss g_type="expl">sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss> |
|
21. | A* 2019-07-31 19:48:42 Alan | |
Comments: | I'm fine either way, though I lean towards just having the description. |
|
20. | A* 2019-07-31 12:42:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not a big fan of "type of..." expl glosses as the only gloss. I think it's better to include the Japanese term first in entries like these. (I wouldn't mind "nata knife" or "nata machete" but "nata" by itself is perhaps "cleaner") |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>type of sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss> +<gloss>nata</gloss> +<gloss g_type="expl">type of sturdy broad-bladed knife, used in woodcraft and hunting</gloss> |
|
(show/hide 19 older log entries) |
1. |
[n]
▶ billhook |
3. | A 2019-07-29 02:45:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 鉈鎌 595 なたがま 190 ナタガマ 43 GG5 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ナタガマ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12 +15,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2019-07-28 14:28:53 | |
Comments: | Fascine knives can be very different, to natagama/billhooks (and "sickle-shaped tool with a sharp inner edge", is just a description of a billhook. I.e. it is a repetition of "billhook". No need to state it twice) Also, it is, in no way, like an axe. (At any rate, Japanese natagama are certainly no more axe-like, than any other billhook, which they are essentially identical to, so... Just "billhook" should suffice) |
|
Diff: | @@ -14,2 +13,0 @@ -<gloss>fascine knife</gloss> -<gloss>sickle-shaped tool with a sharp inner edge, halfway between a knife and an axe</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ temporary worker (dispatched from an agency) ▶ dispatched worker
|
3. | A 2019-07-30 21:08:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-07-29 23:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Makes more sense to me. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>temporary worker (dispatched from an agency)</gloss> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ticket reseller ▶ [expl] shop where one can buy and sell gift certificates, coupons, travel and concert tickets, etc.
|
9. | A 2019-08-02 20:43:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | actually, without further evidence, i'm treating "ticket shop" as wasei (as in daijisen), which means that it's inappropriate as a gloss |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>ticket shop</gloss> |
|
8. | A 2019-08-02 20:41:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the problem is that i've never said "ticket shop" or "ticket reseller" in my life, so comparing 金券ショップ="ticket shop" with 駅="station" makes no sense. we can keep the existing gloss as expl |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss g_type="expl">shop where one can buy and sell gift certificates, coupons, travel and concert tickets, etc.</gloss> |
|
7. | A* 2019-07-30 16:06:54 | |
Comments: | The previous gloss was more informative, yes, but "a regular stopping place on a public transportation route, especially one on a railroad line with a platform and often one or more buildings" wouldn't be an appropriate translation in a J-E for 駅 |
|
6. | A* 2019-07-30 01:45:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the previous version was much more informative, and aligned with 金券屋 and チケットショップ. My inclination is to reject this amendment (which has no references supporting it.) |
|
5. | A* 2019-07-29 21:08:45 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>shop where one can buy and sell gift certificates, coupons, travel and concert tickets, etc.</gloss> +<gloss>ticket reseller</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ very messy ▶ (stuff) all over the place ▶ [lit] no space even for one's feet |
5. | A 2019-08-05 04:56:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 & Eijiro examples. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>very messy (of a floor)</gloss> +<gloss>very messy</gloss> +<gloss>(stuff) all over the place</gloss> |
|
4. | A* 2019-07-29 20:43:19 | |
Refs: | "JR品川駅前、足の踏み場もないほどの人で埋め尽くされた。" https://www.nhk.or.jp/politics/articles/feature/20430.html wider than just messy |
|
3. | A 2017-12-24 21:05:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>足の踏み場もない</keb> +</k_ele> |
|
2. | A* 2017-12-08 10:05:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-i;</pos> @@ -13 +14,2 @@ -<gloss>There's no place to stand in</gloss> +<gloss>very messy (of a floor)</gloss> +<gloss g_type="lit">no space even for one's feet</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Shinsengumi ▶ [expl] Edo-period police and military force dedicated to suppressing anti-shogunate activities |
5. | A 2022-02-03 12:44:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -16 +17 @@ -<gloss g_type="expl">Edo period police and military force dedicated to suppressing anti-shogunate activities</gloss> +<gloss g_type="expl">Edo-period police and military force dedicated to suppressing anti-shogunate activities</gloss> |
|
4. | A 2019-07-29 22:56:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-29 20:45:02 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>shogunate police and military force located in Kyoto and dedicated to suppressing anti-shogunate activities (Edo period)</gloss> +<gloss g_type="expl">Edo period police and military force dedicated to suppressing anti-shogunate activities</gloss> |
|
2. | A 2010-10-14 19:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-13 17:13:50 Scott | |
Refs: | wiki gg5 koj |
1. |
[adj-no]
[rare]
▶ after a losing battle ▶ (being) defeated |
4. | A 2019-07-29 06:21:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very limited pos clues. |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&obsc;</misc> @@ -13 +14 @@ -<gloss>being defeated</gloss> +<gloss>(being) defeated</gloss> |
|
3. | A* 2019-07-29 05:30:18 | |
Comments: | n? "after a losing battle"? not a noun |
|
2. | A 2017-03-26 20:08:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>defeated</gloss> +<gloss>being defeated</gloss> |
|
1. | A* 2017-03-07 02:15:48 Annamaria | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/敗余-599435 大辞林 第三版の解説 はいよ【敗余】 戦いに敗れたあと。 「忽ちにして-の兵を収めつ/不如帰 蘆花」 |
1. |
[n]
▶ martial arts area (within a school, gym, etc.) |
2. | A 2019-07-29 11:34:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>martial arts dojo</gloss> +<gloss>martial arts area (within a school, gym, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-26 17:54:17 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=武道場 |
|
Comments: | Specifically, one in a 体育館 or high school, not a stand alone one. |
1. |
[n]
▶ scoop ▶ exclusive news
|
3. | A 2019-07-30 21:13:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2019-07-29 11:44:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 抜きネタ 372 ぬきねた < 20 ヌキネタ 66 |
|
Comments: | Not common. |
|
Diff: | @@ -8 +8,4 @@ -<reb>ぬきねた</reb> +<reb>ぬきネタ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヌキネタ</reb> @@ -12 +15,3 @@ -<gloss>Scoop, exclusive news</gloss> +<xref type="see" seq="1455040">特ダネ・とくダネ</xref> +<gloss>scoop</gloss> +<gloss>exclusive news</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-27 15:21:22 Giacomo Calorio <...address hidden...> | |
Refs: | http://www2.oita-press.co.jp/nie/glossary/ |
|
Comments: | Similar to 特ダネ or 独自ダネ. |
1. |
[n]
▶ processed soy milk ▶ adjusted soy milk ▶ treated soy milk
|
4. | A 2019-10-16 10:33:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 調整豆乳 28425 調製豆乳 5236 |
|
Comments: | I'm not really sure these are synonyms. Letting it go for now. |
|
3. | A* 2019-10-16 07:24:11 Nicolas Maia | |
Refs: | 栄養・生化学辞典 https://kotobank.jp/word/調製豆乳-769405 https://image.entabe.jp/upload/20180524/images/IMG_0405.jpg |
|
Comments: | One of these might be [ik] |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>調製豆乳</keb> |
|
2. | A 2019-07-29 11:50:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 調整豆乳 28425 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>adjusted soy milk</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>adjusted soymilk</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-28 04:00:17 Nicolas Maia | |
Refs: | weblio, weblio reibun https://ejje.weblio.jp/content/調整豆乳 |
|
Comments: | Very common in packaging labels |
1. |
[n]
▶ pure soy milk ▶ soy milk without additives
|
4. | A 2023-12-26 04:57:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair comment. I think that edit is fine. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>unprocessed soy milk</gloss> -<gloss>untreated soy milk</gloss> +<gloss>soy milk without additives</gloss> |
|
3. | A* 2023-12-25 08:53:56 Hendrik | |
Refs: | https://www.kurashiru.com/articles/766a3882-c85b-44ed-a7e2-5e06f55856ca |
|
Comments: | I have doubts about "unprocessed" and "untreated" as suitable glosses for 無調整, for the following reasons: 1. soymilk is by nature a "processed" or "treated" food (it does not simply flow naturally out of the soybean into the bottle); 2. there exists a specific definition of "無調整豆乳" that mentions additives (see the reference link) - would "pure soy milk; soy milk without additives" be a suitable gloss? |
|
2. | A 2019-07-29 11:51:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2841003">調整豆乳</xref> |
|
1. | A* 2019-07-28 04:01:31 Nicolas Maia | |
Refs: | weblio https://ejje.weblio.jp/content/無調整豆乳 |
1. |
[n,vs]
▶ digitization ▶ digitalization |
2. | A 2019-07-29 01:34:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 91799 https://www.linguee.com/english-japanese/search?source=auto&query=データ化 |
|
Comments: | Very common. But I'm not sure if "digitization" is the right translation in every context. --- Nicolas, please note that the source here is "和英河川・水資源用語集", not Weblio, which is just a collection of many different dictionaries and glossaries. A single source from Weblio usually isn't enough to determine whether or not a word is worth adding. Please try to find more references to support your submissions. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<gloss>digitization</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-28 04:39:47 Nicolas Maia | |
Refs: | weblio https://ejje.weblio.jp/content/データ化 |
1. |
[n,vs]
▶ exploding in flames ▶ erupting in flames |
4. | A 2019-08-08 22:59:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 爆発炎上 46902 |
|
Comments: | Yes, it's the sum of the first senses of both parts, but I feel it's common enough to record. It should have had "exploding". |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>bursting into flames</gloss> +<gloss>exploding in flames</gloss> |
|
3. | A* 2019-07-31 23:36:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.afpbb.com/articles/-/3205526 https://www.reuters.com/video/2018/08/07/イタリアでタンクローリーが爆発・炎上-影響で高速道路崩落字幕・6日?videoId=452232963 https://www.msn.com/ja-jp/news/world/米サンフランシスコでガス管が爆発・炎上/ar-BBThaUq http://www.news24.jp/articles/2018/08/07/10400764.html |
|
Comments: | I don't think these glosses work because there's no mention of the "爆発" part. "Bursting into flames" doesn't usually imply an explosion. I question if we need this entry at all. It literally means "exploding and going up in flames" and I note that it's often written as "爆発・炎上" (see examples above). |
|
2. | A 2019-07-29 11:32:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>bursting in flames</gloss> -<gloss>sudden explosive fire</gloss> +<gloss>bursting into flames</gloss> +<gloss>erupting in flames</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-28 18:09:20 | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"爆発炎上" |
1. |
[n]
{biology}
▶ natural killer cell ▶ NK cell
|
4. | A 2019-07-29 05:52:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting out |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>NK細胞</keb> -</k_ele> @@ -12,4 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>エヌケーさいぼう</reb> -<re_restr>NK細胞</re_restr> |
|
3. | A* 2019-07-29 04:26:33 | |
Comments: | Shouldn't this be 2 separate entries |
|
2. | A 2019-07-29 02:46:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-28 23:14:25 Opencooper | |
Refs: | GG5/Daijr |
1. |
[n]
{medicine}
▶ golden staph (Staphylococcus aureus) |
2. | A 2019-07-29 02:40:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 黄色ブドウ球菌 46351 黄色葡萄球菌 90 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2019-07-28 23:23:10 Opencooper | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ hemorrhagic shock ▶ haemorrhagic shock |
3. | A 2019-07-30 21:14:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>hemorrhagic (haemorrhagic) shock</gloss> +<gloss>hemorrhagic shock</gloss> +<gloss>haemorrhagic shock</gloss> |
|
2. | A 2019-07-29 04:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Several refs have it. I'll propose an entry. |
|
1. | A* 2019-07-28 23:36:01 Opencooper | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | 「出血性」 is used in a bunch of compounds (but not standalone) as "hemorrhagic". Not sure if we should have an entry for it, or if it's already covered by 「出血」. |
1. |
[adj-no]
{medicine}
▶ hemorrhagic ▶ haemorrhagic |
2. | A 2019-07-30 21:13:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 出血性の 4290 |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&adj-pn;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2019-07-29 04:43:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, KOD追加語彙 |
|
Comments: | See comments on 2841021. |
1. |
[n]
{biology}
▶ natural killer cell ▶ NK cell
|
1. | A 2019-07-29 05:52:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | split from ナチュラルキラー細胞 |
1. |
[adj-na,n]
[col]
《inversion of 貧乏(びんぼう)》 ▶ poor ▶ poverty-stricken ▶ destitute |
2. | A 2019-07-29 10:36:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1490900">貧乏</xref> @@ -14,0 +14 @@ +<s_inf>inversion of 貧乏(びんぼう)</s_inf> @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>poverty-stricken</gloss> +<gloss>destitute</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-29 08:31:46 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.youtube.com/watch?v=AoUZU9IyVL4 https://ja.wikipedia.org/wiki/幸せ!ボンビーガール |
1. |
[exp]
[vulg]
▶ drop dead ▶ go to hell ▶ fuck you ▶ fuck off and die ▶ kill yourself
|
4. | R 2019-07-30 11:15:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 死んじまう 12614 死んじまった 11147 |
|
Comments: | But that's true for all -じまう conjugations, and and 死んじまえ doesn't particularly stand out as a very common construction. ちまう; じまう is already an entry. |
|
3. | A* 2019-07-29 22:03:15 Nicolas Maia | |
Comments: | I don't think this contraction is very obvious, especially because this word can appear without any kanji at all, as "しんじまえ". |
|
2. | A* 2019-07-29 19:05:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 死んでしまえ 58084 死んじまえ 17156 飲んじまえ 372 飲んでしまえ 4202 飲んじまう 833 飲んじまった 4126 |
|
Comments: | It's a contracted form of 死んでしまえ, less common than the non-contracted form. I don't think it's necessary. |
|
1. | A* 2019-07-29 14:57:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1811/13/news086.html https://thesaurus.weblio.jp/content/死んじまえ https://www.bengo4.com/c_1009/b_662774/ |
|
Comments: | Maybe Kansai dialect? |
1. |
[n,vs]
[sl]
▶ chilling ▶ chilling out |
2. | A 2019-07-30 21:17:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://kw-note.com/internet-slang/chill/ https://meaning.jp/posts/1062 https://word-dictionary.jp/posts/1863 |
|
Comments: | I think I'll add an entry for チルる as well. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A* 2019-07-29 18:44:25 | |
Comments: | Heard on Terrace House as "屋上でチルしよう” "屋上チルか” |
1. |
[n]
▶ DIY ▶ do-it-yourself |
3. | A 2023-03-16 05:13:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ディー・アイ・ワイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2019-07-29 21:15:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-29 19:24:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ temporary labor ▶ dispatch work |
2. | A 2019-07-29 22:59:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | "dispatch work" seems to be an AmE term. Never heard it used elsewhere. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>temporary labor</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-29 20:40:01 | |
Refs: | https://www.nhk.or.jp/politics/articles/feature/20430.html "...シングルマザーの派遣労働経験者"... |
1. |
[adj-no,n]
[rare]
▶ anti-Brazilian |
4. | D 2019-08-05 03:33:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
3. | D* 2019-07-30 21:01:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This gets fewer than 300 Japanese hits on Google. Given that 反 can come before any country's kanji abbreviation, I feel this is far too obscure to include. |
|
2. | A 2019-07-29 22:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 反伯 31 |
|
1. | A* 2019-07-29 22:15:41 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.nikkeyshimbun.jp/2007/070606-32brasil.html https://www.nikkeyshimbun.jp/2004/040528-21brasil.html |
|
Comments: | Reading is presumed; chiefly used by the Japanese community in Brazil, so not bound to have many web hits. |