JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1026420 Active (id: 2044720)

ウォータークーラーウオータークーラーウォーター・クーラーウオーター・クーラー
1. [n]
▶ watercooler
▶ water cooler
Cross references:
  ⇒ see: 2840908 冷水機【れいすいき】 1. water cooler; water dispenser



History:
6. A 2019-07-17 10:33:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2840908">冷水機・れいすいき</xref>
5. A 2019-07-17 10:12:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2840908">冷水機</xref>
4. A 2013-05-11 06:38:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウオーター・クーラー</reb>
+</r_ele>
3. A 2013-05-11 06:38:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウォーター・クーラー</reb>
+</r_ele>
2. A 2010-08-26 06:39:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>water cooler</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1093080 Active (id: 2044748)

ネットボール
1. [n]
▶ netball
2. [n] {sports}
▶ serve that hits the net before entering the opponent's side of the court (in tennis and volleyball)



History:
5. A 2019-07-17 20:16:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-07-17 17:16:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ネット・ボール</reb>
-</r_ele>
@@ -13,0 +11,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>serve that hits the net before entering the opponent's side of the court (in tennis and volleyball)</gloss>
+</sense>
3. A 2016-05-21 20:45:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wwww
2. A* 2016-05-21 15:00:35  Scott
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>net ball</gloss>
+<gloss>netball</gloss>
1. A 2013-05-11 09:40:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネット・ボール</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258810 Rejected (id: 2044806)
[ichi1] [oK]
けん [ichi1]
1. [n]
▶ prefecture (Japan)
2. [n]
▶ administrative unit of a country (county, department, province, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1331840 州【しゅう】 1. state (of the US, Australia, India, Germany, etc.); province (e.g. of Canada); county (e.g. of the UK); region (e.g. of Italy); canton; oblast

History:
8. R 2019-07-18 12:14:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We've forked, so I need to reject this one.
7. A* 2019-07-17 10:14:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it'd be better to have "county; department; province" - actual glosses, instead of an explanatory translation. I don't think the 
fact there's an overlap in the English glosses with 州 is a problem. From an ei-wa perspective, perhaps, but I don't know that the current 
gloss really does anything to clear things up. I don't think we should have an xref to しゅう.
6. A* 2019-07-17 04:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works. There's a messy overlap with 州/しゅう. For example Canada's provinces are 州, not 県.
  Diff:
@@ -22,5 +22,2 @@
-<gloss>county (China and Taiwan)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>department (France)</gloss>
+<xref type="see" seq="1331840">州・しゅう・1</xref>
+<gloss>administrative unit of a country (county, department, province, etc.)</gloss>
5. A* 2019-07-16 14:45:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia lists Norwegian, Danish and Swedish counties (fylke/amt/län) as 県, and also Italian provinces (provincia). 
daij have separate senses for Japanese and Chinese 県.
  Comments:
Should this maybe be 2 senses, one "Japanese prefecture", the other "county; province; department"?
4. A 2019-05-05 21:00:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not needed.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>prefecture (of Japan)</gloss>
+<gloss>prefecture (Japan)</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>county (of China and Taiwan)</gloss>
+<gloss>county (China and Taiwan)</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>department (of France)</gloss>
+<gloss>department (France)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258810 Active (id: 2298067)
[ichi1] [oK]
けん [ichi1]
1. [n,n-suf]
▶ prefecture (of Japan)
▶ county (of China, Taiwan, Norway, etc.)
▶ department (of France)
▶ province (of Italy, Spain, etc.)



History:
21. A 2024-04-15 21:04:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct. Our 省 entry covers that.
20. A* 2024-04-15 04:09:28  Marcus Richert
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Counties_of_China
  Comments:
China has both. 県 is county, 省 is province.
  Diff:
@@ -19,4 +19,4 @@
-<gloss>prefecture (Japan)</gloss>
-<gloss>county (Taiwan, Norway, etc.)</gloss>
-<gloss>department (France)</gloss>
-<gloss>province (China, Italy, Spain, etc.)</gloss>
+<gloss>prefecture (of Japan)</gloss>
+<gloss>county (of China, Taiwan, Norway, etc.)</gloss>
+<gloss>department (of France)</gloss>
+<gloss>province (of Italy, Spain, etc.)</gloss>
19. A 2024-04-15 01:18:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
18. A* 2024-04-15 01:15:40  Patrick <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Provinces_of_China
  Comments:
China uses provinces, not counties.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>county (China, Taiwan, Norway, etc.)</gloss>
+<gloss>county (Taiwan, Norway, etc.)</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>province (Italy, Spain, etc.)</gloss>
+<gloss>province (China, Italy, Spain, etc.)</gloss>
17. A 2019-07-24 12:22:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's lock that in.
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433190 Active (id: 2204071)
通行止め [ichi1,news1,nf17] 通行止
つうこうどめ [ichi1,news1,nf17]
1. [n]
▶ closure (of a road)
▶ suspension of traffic
2. [exp]
《on signage, etc.》
▶ road closed
▶ closed to traffic
▶ no through road



History:
8. A 2022-08-15 04:31:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-15 03:11:48  Marcus Richert
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
6. A 2019-07-17 04:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-07-16 09:39:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 右折¥左折禁止
  Diff:
@@ -27,3 +27,4 @@
-<gloss>Road closed (on a sign)</gloss>
-<gloss>Closed to traffic</gloss>
-<gloss>No through road</gloss>
+<s_inf>on signage, etc.</s_inf>
+<gloss>road closed</gloss>
+<gloss>closed to traffic</gloss>
+<gloss>no through road</gloss>
4. A 2018-01-03 14:48:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. But I think both senses are [exp] because 通行止め isn't in the kokugos.
  Diff:
@@ -24 +24,5 @@
-<gloss>Road closed (e.g. on a sign)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>Road closed (on a sign)</gloss>
+<gloss>Closed to traffic</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436700 Active (id: 2044734)
艇長
ていちょう
1. [n]
▶ skipper (of a boat)
▶ coxswain



History:
2. A 2019-07-17 14:56:25  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2019-07-17 13:16:21 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>coxwain</gloss>
+<gloss>coxswain</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1438850 Active (id: 2177834)
天狗 [spec1,news2,nf26]
てんぐ [spec1,news2,nf26]
1. [n]
▶ tengu
▶ [expl] red-faced and long-nosed goblin said to reside deep in the mountains
Cross references:
  ⇐ see: 1486980 鼻高【はなたか】 3. tengu
  ⇐ see: 2835801 大天狗【だいてんぐ】 1. large tengu; powerful tengu
  ⇐ see: 2846436 鞍馬天狗【くらまてんぐ】 1. Kurama tengu; tengu of Kyoto's Mount Kurama, said to have taught the art of war to Minamoto no Yoshitsune
  ⇐ see: 1438870 天狗話【てんぐばなし】 2. story about tengu
  ⇐ see: 2593330 木っ葉天狗【こっぱてんぐ】 1. weak tengu; small tengu
  ⇐ see: 2593320 木の葉天狗【このはてんぐ】 1. weak tengu
  ⇐ see: 2846437 金天狗【きんてんぐ】 1. golden tengu
  ⇐ see: 2846439 天狗道【てんぐどう】 1. world of the tengu; hell of the long-nosed goblins
  ⇐ see: 1845420 烏天狗【からすてんぐ】 1. small, crow-billed tengu
  ⇐ see: 2835803 天狗物【てんぐもの】 1. category of noh plays who depict a tengu as the leading character; goblin piece
  ⇐ see: 2835804 小天狗【こてんぐ】 1. small tengu
  ⇐ see: 2835805 天狗倒し【てんぐだおし】 1. large sound of unknown source heard on a forested mountain
  ⇐ see: 2850756 八天狗【はってんぐ】 1. hattengu; tengu said to live among the 8 mountains of Atago, Hira, Daisen, Ōmine, Kurama, Iizuna, Hiko, and Shiramine
  ⇐ see: 2596000 天狗になる【てんぐになる】 1. to get conceited; to become vain; to get stuck up; to get a swollen head; to become a tengu
  ⇐ see: 2853535 天狗俳諧【てんぐはいかい】 1. parlour game in which three people each write one line of a 5-7-5 poem (without seeing the other lines; often producing humorous results); tengu haiku
2. [n] [id]
▶ bragging
▶ conceit
▶ braggart
▶ boaster
▶ conceited person
Cross references:
  ⇐ see: 2835801 大天狗【だいてんぐ】 2. big braggart; blowhard



History:
11. A 2022-02-07 01:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-02-07 01:23:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
since we have so many entries xreffing this entry, I feel we could expand a little on what a tengu is.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>long-nosed goblin</gloss>
+<gloss g_type="expl">red-faced and long-nosed goblin said to reside deep in the mountains</gloss>
9. A 2019-07-17 08:39:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>conceit</gloss>
@@ -26,0 +28 @@
+<gloss>conceited person</gloss>
8. A 2019-07-17 04:28:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
That sense is in most references.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>boaster</gloss>
7. A* 2019-07-16 09:26:55 
  Refs:
https://news.biglobe.ne.jp/entertainment/0716/ncz_190716_0757711878.html
"とはいえ、入社数年の社員が目上のプロデューサーに対してとった行動としてはあまりに非常識だったため、ネット上では「普通の人は怒りでコーヒーをジャーと捨てる
ことはまずないです」「『要りません』と断るか、飲まなければいいだけ。ジャーッと捨てなきゃいけない意味がわからない」「一般企業の人事異動だっていきなりのほう
が多くない?」「どんだけ天狗なんだよ」と批判コメントが飛び交うなど炎上状態となっている。"
Is it really about bragging? In this case I read it more as "what a conceited person"
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1455430 Active (id: 2044704)
禿鷹兀鷹
はげたかハゲタカ (nokanji)
1. [n] [uk,col]
▶ vulture
▶ condor
Cross references:
  ⇒ see: 1922140 禿鷲【はげわし】 1. Old World vulture
  ⇒ see: 1052910 コンドル 1. condor (incl. other New World vultures of family Cathartidae)



History:
2. A 2019-07-17 04:37:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-16 12:12:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs wiki
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="1922140">禿鷲・はげわし</xref>
+<xref type="see" seq="1052910">コンドル・1</xref>
@@ -21,0 +24 @@
+<gloss>condor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1512130 Active (id: 2044753)
返す [ichi1,news1,nf20] 反す [news1,nf18]
かえす [ichi1,news1,nf18,nf20]
1. [v5s,vt]
《esp. 返す》
▶ to return (something)
▶ to restore
▶ to put back
Cross references:
  ⇔ see: 1221240 帰す【かえす】 1. to send (someone) back; to send (someone) home
2. [v5s,vt]
▶ to turn over
▶ to turn upside down
▶ to overturn
3. [v5s,vt]
《esp. 返す》
▶ to pay back
▶ to retaliate
▶ to reciprocate
4. [v5s,vt]
▶ to respond (with)
▶ to retort
▶ to reply
▶ to say back
5. [aux-v,v5s]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do ... back (e.g. speak back, throw back)
6. [aux-v,v5s]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do again
▶ to do repeatedly

Conjugations


History:
6. A 2019-07-17 20:24:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-07-17 17:27:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Splitting the last sense into two (as in the kokugos).
  Diff:
@@ -55 +55 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&aux-v;</pos>
@@ -58,2 +58,8 @@
-<gloss>to repeat ...</gloss>
-<gloss>to do ... back</gloss>
+<gloss>to do ... back (e.g. speak back, throw back)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>to do again</gloss>
+<gloss>to do repeatedly</gloss>
4. A 2019-07-16 01:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-12 14:45:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij:

返す言葉がない
have no words of reply

prog:5〔挨拶・言葉を〕
挨拶を返す
return a greeting
返す言葉もなかった
I was at a loss how to answer.

daijs has this as a subsense of the "pay 
back" sense:
6 (返す)相手から受けた行為に対して、それと同じ
ことをこちらからする。相手の働きかけに、同等の働き
かけでこちらが応える。

㋐返報や返礼をする。「恩を仇 (あだ) で―・す」「お
金で―・す」

㋑返答や返歌をする。「言葉を―・す」「視線を―・す」
「歌を―・す」


持ち込み禁止にもかかわらず飲み物を持参した大学生に
注意したところ、「店内には書かれてないからOKでし
ょう」と屁理屈で返されたことも。
http://www.y-mainichi.co.jp/news/35545/
  Diff:
@@ -46,0 +47,8 @@
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to respond (with)</gloss>
+<gloss>to retort</gloss>
+<gloss>to reply</gloss>
+<gloss>to say back</gloss>
+</sense>
+<sense>
2. A 2015-05-14 21:13:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -49 +49,2 @@
-<gloss>(after the -masu stem of a verb) to repeat ...</gloss>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>to repeat ...</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582450 Active (id: 2044700)
内々 [news1,nf22] 内内
うちうち [news1,nf22] ないない
1. [adj-no,adv,n]
▶ private
▶ confidential
▶ informal
▶ secret
▶ (within the) family circle
▶ (on the) inside



History:
2. A 2019-07-17 04:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Good point.
  Diff:
@@ -24,2 +23,0 @@
-<gloss>family circle</gloss>
-<gloss>the inside</gloss>
@@ -26,0 +25 @@
+<gloss>confidential</gloss>
@@ -29 +28,2 @@
-<gloss>confidential</gloss>
+<gloss>(within the) family circle</gloss>
+<gloss>(on the) inside</gloss>
1. A* 2019-07-16 09:24:56 
  Refs:
https://news.biglobe.ne.jp/entertainment/0716/ncz_190716_0757711878.html
"しかし、プロデューサーとの『内々の話』が外部に漏れたことについては『民度が知れるわ』とバッサリ。"
TV annoucner and producer... I feel this should not lead with "family circle"
also "family circle; the inside" are not nouns

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601260 Active (id: 2283525)
馬鹿 [ateji/ichi1,news2,nf45] 莫迦 [ateji,rK] 破家 [ateji,sK] 馬稼 [ateji,sK]
ばか [ichi1,news2,nf45] バカ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ idiot
▶ moron
▶ fool
Cross references:
  ⇐ see: 2857492 うましか 1. idiot; fool; moron; stupidity
2. [adj-na] [uk]
▶ stupid
▶ foolish
▶ dull
▶ absurd
▶ ridiculous
3. [n,adj-na] [uk]
▶ trivial
▶ insignificant
▶ disappointing
4. [n,adj-na] [uk]
▶ malfunctioning
▶ defective
▶ losing sensation
5. [n,n-pref] [uk,sl]
▶ incredibly
▶ unusually
▶ exceptionally
6. [n,n-suf,adj-na] [uk,sl]
《usu. in compounds》
▶ fervent enthusiast
▶ nut
▶ person singularly obsessed with something
7. [n] [abbr,uk]
▶ Mactra chinensis (species of trough shell)
Cross references:
  ⇒ see: 1637040 馬鹿貝 1. Mactra chinensis (species of trough shell)



History:
27. A 2023-11-16 01:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 uses smell as an example, but I don't think we need either.
  Diff:
@@ -65 +65 @@
-<gloss>malfunctioning (e.g. key, sense of smell)</gloss>
+<gloss>malfunctioning</gloss>
@@ -66,0 +67 @@
+<gloss>losing sensation</gloss>
26. A* 2023-11-15 11:44:47 
  Refs:
i agree, but virtually all kokugos use them as examples
25. A* 2023-11-15 11:32:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "key" or "sense of smell" are particularly good examples for the gloss "malfunctioning".
  Diff:
@@ -65 +65 @@
-<gloss>malfunctioning (e.g. key, sense of smell, etc.)</gloss>
+<gloss>malfunctioning (e.g. key, sense of smell)</gloss>
24. A 2023-11-15 03:28:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
馬鹿	7054362	98.9%
莫迦	77209	1.1% <- Koj, Daijr/s
破家	442	0.0%
馬稼	42	0.0%
  Comments:
Meant to do this as well.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +24 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
23. A 2023-11-15 03:11:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given sense 3, I don't think that adverbial one is needed. Could be fewer senses - the splitting s rather fine.
  Diff:
@@ -88,8 +87,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>ridiculously</gloss>
-<gloss>unusually</gloss>
-<gloss>exceptionally</gloss>
-</sense>
-<sense>
(show/hide 22 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605870 Active (id: 2056567)
良く [spec1] 善く能く [ichi2] 好く克く
よく [spec1,ichi2]
1. [adv] [uk]
▶ nicely
▶ properly
▶ well
▶ skillfully
▶ skilfully
Cross references:
  ⇒ see: 1605820 良い 1. good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable
  ⇐ see: 2158950 良う【よう】 1. well; properly; skillfully
2. [adv] [uk]
▶ frequently
▶ often
Cross references:
  ⇐ see: 2158950 良う【よう】 2. often
3. [adv] [uk]
▶ I'm glad that you ...
▶ thank you for ...
4. [adv] [uk]
▶ (you have) quite the nerve to
▶ I don't know how you can ...



History:
9. A 2020-01-19 12:33:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This sense is probably fine without a note.
  Diff:
@@ -51 +50,0 @@
-<s_inf>element of surprise</s_inf>
8. A* 2020-01-19 02:43:01 
  Comments:
I think the note "element of surprise" is confusing. Could it maybe be re-worded?
7. A 2020-01-05 00:48:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -50,0 +51 @@
+<s_inf>element of surprise</s_inf>
@@ -51,0 +53 @@
+<gloss>I don't know how you can ...</gloss>
6. A* 2020-01-05 00:08:28 
  Refs:
daijisen
5 相手の非常識な言動などを非難するさま。4を反語的
にいう語。よくもまあ。「―のこのこと来られたもの
だ」
  Comments:
Heard this on anpanman (よく騙したな!) 
which is for 3-5 y o kids I think? So I 
feel this usage should be covered here
  Diff:
@@ -47,0 +48,5 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>(you have) quite the nerve to</gloss>
+</sense>
5. A 2019-07-17 20:17:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1715890 Active (id: 2044698)
見舞金見舞い金
みまいきん
1. [n]
▶ (monetary) present to a person in distress
▶ condolence money
▶ gift of money in token of one's sympathy
▶ solatium



History:
4. A 2019-07-17 04:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-16 15:07:00 
  Refs:
https://www.standard.co.uk/news/lucies-father-helped-killer-by-accepting-blood-money-7209563.html
" 'mimaikin' - or condolence money"
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>condolence money</gloss>
2. A 2015-06-09 19:02:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-06-09 04:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス, 研究社ビジネス英和辞典, 実用日本語表現辞典 (via Weblio). Google n-grams:
見舞金	156075
見舞い金	10305
  Comments:
Odd that mostly only the EJs have 見舞金. which is much more common.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>見舞金</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16,2 @@
+<gloss>gift of money in token of one's sympathy</gloss>
+<gloss>solatium</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1925460 Active (id: 2044726)
小マダム子マダム
こマダムコマダム (nokanji)
1. [n] [sl,uk]
▶ little madam
▶ [expl] young and fashion-conscious woman married to a high-earning man



History:
3. A 2019-07-17 11:19:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "little madame" works in English.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>little madame</gloss>
+<gloss>little madam</gloss>
2. A* 2019-07-17 10:31:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Similar to trophy wife or WAG
  Comments:
Is this better?
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<gloss>well-off young married woman (e.g. wears designer brands)</gloss>
-<gloss>wealthy women who strive to follow the fashions exactly and be seen in all the right place</gloss>
+<gloss>little madame</gloss>
+<gloss g_type="expl">young and fashion-conscious woman married to a high-earning man</gloss>
1. A* 2019-07-10 21:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 俗に、エリート男性と結婚して経済的に恵まれた 20 代後半から 30 代前半の若い女性。
小マダム	1498
コマダム	14084
こマダム	319
子マダム	345
  Comments:
See rejected 2840843.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>小マダム</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>コマダム</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +19,3 @@
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>well-off young married woman (e.g. wears designer brands)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017900 Active (id: 2044702)
手番手結
てつがい
1. [n]
▶ plan
▶ arrangements



History:
3. A 2019-07-17 04:28:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-07-16 20:49:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手結</keb>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139720 Active (id: 2045247)

1. [int]
▶ yes
▶ yeah
▶ uh huh
Cross references:
  ⇒ see: 1001090 うん 1. yes; yeah; uh huh
2. [int]
▶ huh?
▶ what?
Cross references:
  ⇐ see: 2840542 んん 2. huh?; what?
3. [aux-v,suf]
《negative verb ending used in informal speech; abbr. of negative verb ending ぬ》
▶ not
Cross references:
  ⇒ see: 2441300 ぬ 1. not
4. [prt]
《abbr. of particle の; indicates possessive》
▶ 's
▶ of
▶ belonging to
Cross references:
  ⇒ see: 1469800 の 1. indicates possessive
  ⇒ see: 1469800 の 4. (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion
5. [prt]
《abbr. of particle に, used esp. when it precedes the verb なる》
▶ at (place, time)
▶ in
▶ on
▶ during
Cross references:
  ⇒ see: 2028990 に 1. at (place, time); in; on; during



History:
16. A 2019-07-24 01:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In that case it's probably an abbreviation of another sense of の. I wouldn't want to extend this entry for it.
15. A* 2019-07-23 07:34:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The ん can also be followed by か (I get 6000 googits for "逃げるんかよ" for example) but this might be colloquial/not hyojungo. In ksb 
(and possibly other western dialects) it can even be used without anything following it, e.g. 逃げるん?
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11143987361
Q: "〜するん?〜へ行くん?〜やるん?などは方言ですか"
A: "バリバリ関西系の方言です。
「の→ん」になっていますね。"
14. A* 2019-07-19 23:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aren't we covering it already with 2087820 (のです;のだ;んです;んだ)?
  Diff:
@@ -31,0 +32,2 @@
+<gloss>of</gloss>
+<gloss>belonging to</gloss>
13. A* 2019-07-17 10:41:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://jisho.org/forum/5d292afcd5dda71e7b000000-picking-apart-nigerundayo-tao-gerundayo
"I'm sure a lot of you are familiar with the meme from Jojo's Bizarre Adventure. "Nigerundayo", said by Joseph Joestar.

I know that 逃げる means to escape or get away. And I know that だよ is shorthand for ですよ. But I'm having trouble with the ん in the 
middle. Where does that come from?"
  Comments:
This entry should probably cover the ん mentioned above? I.e. "indicates emotional emphasis" xref→の
12. A 2018-04-24 09:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I got them all. Let me know if you see any more.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159620 Active (id: 2044699)
荒らし
あらし
1. [n]
▶ (Internet) troll
▶ disturber
2. [n-suf]
▶ raising havoc
▶ laying waste
▶ trolling
▶ vandalism
3. [n-suf]
▶ robbery
▶ holdup
Cross references:
  ⇒ see: 1017770 アパート荒らし【アパートあらし】 1. apartment house robbery (robber)
4. [n-suf]
▶ robber
▶ thief



History:
5. A 2019-07-17 04:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>trolling</gloss>
4. A* 2019-07-04 11:37:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:荒らし
  Comments:
This is how ja.wiki internally translated the concept of internet vandalism. I moved "disturber" since it seemed out of place there.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>disturber</gloss>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>disturber</gloss>
+<gloss>vandalism</gloss>
3. A 2013-06-02 17:52:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-02 02:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -20,0 +20,11 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1017770">アパート荒らし・アパートあらし</xref>
+<gloss>robbery</gloss>
+<gloss>holdup</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>robber</gloss>
+<gloss>thief</gloss>
+</sense>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2257550 Active (id: 2299196)

ない [spec1]
1. [aux-adj,suf]
《verb-negating suffix; may indicate question or invitation with rising intonation》
▶ not
Cross references:
  ⇐ see: 2222870 へん 1. suffix used to negate a verb in the non-past tense
  ⇐ see: 2258690 ないで 1. without doing ...
  ⇐ see: 2841117 ねー 2. not
  ⇐ see: 1529520 無い【ない】 5. not
  ⇐ see: 2441300 ぬ 1. not



History:
19. A 2024-04-25 23:49:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have split off sense 2.
18. A* 2024-04-19 06:08:16  Non
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
2 Should be its own entry, it does not share an origin with the negative helper nor are the meanings similar. Added [aux-adj] to reflect inflection paradigm.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&aux-adj;</pos>
@@ -12,7 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&suf;</pos>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<xref type="see" seq="2008630">忙しない</xref>
-<s_inf>after the root of an adjective</s_inf>
-<gloss>emphatic suffix</gloss>
17. A 2019-10-14 04:22:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll just make it "suf" like sense 2. ません should be the same.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
16. A* 2019-09-20 19:52:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is sense 1 aux-v or aux-adj?  do we really need separate tags for these?

should we just simplify by calling them all "aux" and call it a day?
15. A 2019-08-06 07:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No further discussion.
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2270030 Active (id: 2044931)

1. [prt] [arch]
《indicates possessive; 之 used esp. on tombs》
▶ 's
▶ of
▶ belonging to
Cross references:
  ⇔ see: 1469800 の 1. indicates possessive



History:
14. A 2019-07-19 07:25:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 sense 1 "〈所有・所属〉 —'s; of; belonging to"
  Comments:
Need to be broader - "'s" is the wrong register in many situations.
I still want to keep this distinct from the everyday の - these kanji forms are real outliers, and are not in most dictionaries.
We still need to resolve the handling of explanatory "meanings".
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>possessive particle; 之 used esp. on tombs</s_inf>
+<s_inf>indicates possessive; 之 used esp. on tombs</s_inf>
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>of</gloss>
+<gloss>belonging to</gloss>
13. A* 2019-07-17 10:41:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I get there's a lot of history to this discussion but I think it's only confusing to have this separate from the main の entry with an 
[arch]. I think it'd be better to add these to the kanji field of the other の entry and tag them as oK
12. A* 2019-07-17 10:39:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better? "possessive article" just isn't right, that's not what の means, it's what の is.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1469800">の・1</xref>
@@ -18,2 +17,2 @@
-<s_inf>之 used esp. on tombs, etc.</s_inf>
-<gloss>possessive particle</gloss>
+<s_inf>possessive particle; 之 used esp. on tombs</s_inf>
+<gloss>'s</gloss>
11. A 2011-12-25 09:57:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
10. A* 2011-12-25 08:54:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>之</keb>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<s_inf>之 used esp. on tombs, etc.</s_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2389280 Active (id: 2166723)
本メール
ほんメール
1. [n] [form]
▶ this email



History:
5. A 2021-11-29 11:55:24  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-11-29 03:09:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we don't usu call these exp (本件 etc.)
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -13 +12 @@
-<s_inf>used in formal correspondence</s_inf>
+<misc>&form;</misc>
3. A 2019-07-17 18:22:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
本メール	188226
  Comments:
This was one of thousands of words that were imported from a Japanese Industrial Standards list of computing-related terminology. A lot of the translations are dodgy.
I'm not sure we need this entry at all but it is very common.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,7 +13,2 @@
-<gloss>this mail</gloss>
-<gloss>this e-mail</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>original mail</gloss>
+<s_inf>used in formal correspondence</s_inf>
+<gloss>this email</gloss>
2. A* 2019-07-17 13:43:52  Nicolas Maia
  Refs:
this Amazon email I just received
  Comments:
I have a feeling it's more used in the sense I'm suggesting. Also, do we really need a comp tag there?
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>this mail</gloss>
+<gloss>this e-mail</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2399480 Active (id: 2226440)
二次創作2次創作
にじそうさく
1. [n]
▶ derivative work (usu. unauthorized and produced by fans, e.g. dōjinshi, fanfiction)
Cross references:
  ⇒ see: 2002390 同人誌 1. dōjinshi; magazine published by like-minded people; fanzine; zine



History:
7. A 2023-03-25 22:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-25 17:21:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2次創作</keb>
5. A 2019-07-17 20:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-07-17 19:16:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/二次創作物
https://dic.nicovideo.jp/a/二次創作
  Comments:
I think this detail is important. Not the same as 二次的著作物.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>derivative work (e.g. alt. world, side story, dōjinshi, fanfiction, etc.)</gloss>
-<gloss>derived work</gloss>
+<gloss>derivative work (usu. unauthorized and produced by fans, e.g. dōjinshi, fanfiction)</gloss>
3. A 2019-07-16 11:35:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>derivative work (e.g. alt. world, side story, doujinshi, fanfiction, etc.)</gloss>
+<gloss>derivative work (e.g. alt. world, side story, dōjinshi, fanfiction, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2709780 Active (id: 2172246)

ガチャ
1. [n] {trademark}
▶ capsule toy
▶ vending machine toy
Cross references:
  ⇒ see: 2709770 カプセルトイ 1. capsule toy; vending machine toy
2. [n] {video games}
▶ gacha
▶ loot box
▶ loot crate
▶ [expl] system of selling random in-game items in video games (similar to how capsule toys are sold)
Cross references:
  ⇐ see: 2709790 コンプリートガチャ 1. method of awarding rare in-game items in mobile games only when the player has bought a full set of other in-game items
  ⇐ see: 2840912 ルートボックス 1. loot box
  ⇐ see: 2850410 親ガチャ【おやガチャ】 1. parent lottery (i.e. not being able to choose one's parents); one's circumstances or prospects in life being determined by one's parents
3. [n-suf] [col]
▶ lottery (i.e. something decided by chance)
Cross references:
  ⇒ see: 2850410 親ガチャ 1. parent lottery (i.e. not being able to choose one's parents); one's circumstances or prospects in life being determined by one's parents



History:
20. A 2022-01-03 00:18:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
なるほど。
19. A* 2022-01-02 15:05:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a literal lottery.
  Diff:
@@ -24 +24,3 @@
-<gloss>lottery</gloss>
+<xref type="see" seq="2850410">親ガチャ</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>lottery (i.e. something decided by chance)</gloss>
18. A 2022-01-01 02:51:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
17. A* 2021-12-24 08:18:31  Jim Breen <...address hidden...>
16. A 2021-12-24 08:17:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Here's an attempt. I'll approve for the xref and reopen.
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>lottery</gloss>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2709790 Active (id: 2044754)

コンプリートガチャ
1. [n]
▶ method of awarding rare in-game items in mobile games only when the player has bought a full set of other in-game items
Cross references:
  ⇒ see: 2709780 ガチャ 2. gacha; loot box; loot crate; system of selling random in-game items in video games (similar to how capsule toys are sold)
  ⇐ see: 2709800 コンプガチャ 1. method of awarding rare in-game items in mobile games only when the player has bought a full set of other in-game items



History:
5. A 2019-07-17 21:26:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・2</xref>
4. A 2012-05-07 07:22:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
What a tangled web.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・1</xref>
@@ -10,1 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・1</xref>
3. A* 2012-05-07 01:29:30  Marcus
  Comments:
apologies for the many edits
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<gloss>method of selling in-game items in mobile games</gloss>
+<gloss>method of awarding rare in-game items in mobile games only when the player has bought a full set of other in-game items</gloss>
2. A* 2012-05-07 00:55:11  Marcus
  Comments:
oops, misunderstood this one. I guess 商法 is 商売のやり方 in 
this case.
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>business law regulating how items are sold in mobile games</gloss>
+<xref type="see" seq="2709780">ガチャ</xref>
+<gloss>method of selling in-game items in mobile games</gloss>
1. A* 2012-05-07 00:48:38  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/コンプ�
%AA%E3%83%BC%E3%83%88%E3%82%AC%E3%83%81%E3%83%A3
http://www.youtube.com/watch?v=Oq0MJzWLNxw
http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/T120505002978.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2709800 Active (id: 2044755)

コンプガチャ
1. [n] [abbr]
▶ method of awarding rare in-game items in mobile games only when the player has bought a full set of other in-game items
Cross references:
  ⇒ see: 2709790 コンプリートガチャ 1. method of awarding rare in-game items in mobile games only when the player has bought a full set of other in-game items



History:
5. A 2019-07-17 21:28:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・1</xref>
4. A 2012-05-07 07:24:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-05-07 01:28:43  Marcus
  Comments:
sorry for the multiple edits
  Diff:
@@ -11,1 +11,4 @@
-<gloss>method of selling in-game items in mobile games</gloss>
+<xref type="see" seq="2709790">コンプリートガチャ</xref>
+<xref type="see" seq="2709790">コンプリートガチャ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>method of awarding rare in-game items in mobile games only when the player has bought a full set of other in-game items</gloss>
2. A* 2012-05-07 00:55:42  Marcus
  Refs:
oops, misunderstood this one. I guess 商法 is 商売のやり方 in 
this case.
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>business law regulating how items are sold in mobile games</gloss>
+<xref type="see" seq="2709780">ガチャ</xref>
+<gloss>method of selling in-game items in mobile games</gloss>
1. A* 2012-05-07 00:49:07  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/コンプ�
%AA%E3%83%BC%E3%83%88%E3%82%AC%E3%83%81%E3%83%A3
http://www.youtube.com/watch?v=Oq0MJzWLNxw
http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/T120505002978.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825912 Active (id: 2044751)
左折可
させつか
1. [exp]
《on signage, etc.》
▶ left turn permissible
Cross references:
  ⇐ see: 2860071 常時左折可【じょうじさせつか】 1. left turn permitted on red



History:
6. A 2019-07-17 20:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-07-16 09:37:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This is what we have in 左折/右折禁止
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>on signage, etc.</s_inf>
4. A 2014-11-06 23:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
3. A 2014-11-06 22:34:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure this needs to be an entry.  i guess it's useful to have as a sign though.  n?  exp?
2. A* 2014-11-04 10:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's just on red. Eijiro has the following:
■青色矢印が出ている時のみ左折可;《掲》 : ON LEFT ARROW ONLY◆道路
■青信号時のみ左折可能;《掲》 : LEFT TURN YIELD ON GREEN◆道路
■青矢印信号時のみ左折可能;《掲》 : LEFT ON GREEN ARROW ONLY◆道路
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>left turn on red permissible</gloss>
+<gloss>left turn permissible</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830705 Active (id: 2284598)
身体 [ichi1] 身體 [sK]
しんたい [ichi1] しんだい [ok] しんてい [ok]
1. [n]
《oft. read からだ》
▶ body
▶ physical system
▶ (the) person
Cross references:
  ⇔ see: 1409140 身体【からだ】 1. body



History:
11. A 2023-11-28 21:26:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin: 〔古くは「しんだい」「しんてい」とも〕
  Comments:
Adding [ok] to しんてい
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
10. A 2022-08-23 06:46:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
身体	14566945	100.0%
身體	3998	0.0%
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A* 2022-08-21 02:52:53  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身體</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
8. A 2021-04-03 20:08:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better.
7. A* 2021-04-03 16:36:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
身体 is the only kanji form on this entry so I don't think it needs to be included in the note.
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<xref type="see" seq="1409140">体・からだ・1</xref>
-<s_inf>身体 is often read からだ</s_inf>
+<xref type="see" seq="1409140">身体・からだ・1</xref>
+<s_inf>oft. read からだ</s_inf>
@@ -25 +25 @@
-<gloss>person</gloss>
+<gloss>(the) person</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837899 Active (id: 2044738)

レースゲームレース・ゲーム
1. [n] Source lang: eng "race game"
▶ racing (video) game
Cross references:
  ⇐ see: 2840901 ドライブゲーム 1. racing (video) game



History:
5. A 2019-07-17 17:29:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
So do I. "Racing game" is a common term.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">race game</lsource>
-<gloss>computer game genre involving driving and racing vehicles (cars, aircraft, boats, etc.)</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">race game</lsource>
+<gloss>racing (video) game</gloss>
4. A* 2019-07-17 10:32:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Racing_video_game
I think this gloss is overly explanatory. I prefer the previous version.
3. A* 2019-07-17 03:54:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
レースゲーム	122363
ドライブゲーム	8112
https://ja.wikipedia.org/wiki/レースゲーム
  Comments:
A little opaque.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>racing (video) game</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">race game</lsource>
+<gloss>computer game genre involving driving and racing vehicles (cars, aircraft, boats, etc.)</gloss>
2. A 2019-01-22 20:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
レースゲーム	122363
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レース・ゲーム</reb>
1. A* 2019-01-22 20:17:19 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/レースゲーム

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838100 Active (id: 2224200)
羸痩
るいそう
1. [n] [uk] {medicine}
▶ emaciation
▶ severe weight loss



History:
9. A 2023-03-10 00:06:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
8. A* 2023-03-09 22:28:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>weight loss</gloss>
+<gloss>severe weight loss</gloss>
7. A 2023-03-09 22:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 疲れやせること。衰えやせること。
Daijr: はなはだしくやせること。疲れやせること。
  Comments:
疲れやせる usually means to lose weight. I think it should stay.
6. A* 2023-03-09 07:06:31  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Not common enough to worry about any theoretical "weight loss" sense I don't think
るいそう	1675	79.5%
羸痩	433	20.5%

るいそう(羸痩、英: emaciation, 独: Abmagerung)とは、脂肪組織が病的に減少した症候をいう[1]。い
https://ja.wikipedia.org/wiki/るいそう


子どものやせ(るいそう)
こどものやせるいそう【子どものやせ(るいそう) Emaciation in Childhood】
https://kotobank.jp/word/子どものやせ(るいそう)-792489

A Japanese layman's introduction to emaciation, "a term you probably haven't heard", about extremely excessive weight loss
るいそうってどんな状態なの?症状や原因、気づくために必要なことを知ろう!
https://hapila.jp/emaciation
  Comments:
Recommend dropping "weight loss" gloss.

===

I don't like just deleting things other people have gone out of their way to add, so I'll just leave the remark.

I'm sure GG5's glosses are usually very good, but I don't feel like "weight loss" is helping out here, especially in the J->E direction.

The is the wikipedia headword for "emaciation".  And it's already a relatively rare term(no one needs to find this on a search for "weight loss").

Google image search returns what one would expect.
5. A 2019-07-18 22:09:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
羸痩	433
るいそう	1675
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840605 Active (id: 2044716)
関心を集める
かんしんをあつめる
1. [exp,v1]
▶ to garner interest
▶ to attract attention

Conjugations


History:
7. A 2019-07-17 10:13:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2019-07-17 07:20:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind it. Useful.
5. A* 2019-07-17 06:45:34 
  Comments:
Just commenting here, but I think it might be useful because the #1 translation for "interest" would be kyoumi but you just don't say kyoumi o atsumeru
I don't know for sure but I think this is also more on a "grand" scale (attract the public's interest) than kyoumi o hiku (attract a person's interest)
4. A* 2019-07-17 02:13:54  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
g n-grams:
注目を集める	240121
関心を集める	12559
  Comments:
We do have 注目を集める as an entry. Its usage is higher by an order of magnitude though.
3. A* 2019-07-16 21:18:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need it.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840901 Active (id: 2044739)

ドライブゲーム
1. [n] Source lang: eng(wasei) "drive game"
▶ racing (video) game
Cross references:
  ⇒ see: 2837899 レースゲーム 1. racing (video) game



History:
3. A 2019-07-17 17:31:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Aligning.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>computer game genre involving driving and racing vehicles (cars, aircraft, boats, etc.)</gloss>
+<gloss>racing (video) game</gloss>
2. A* 2019-07-17 03:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
レースゲーム	122363
ドライブゲーム	8112
Wiki redirects to レースゲーム.
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -9 +9,4 @@
-<gloss>racing game (wasei "drive game")</gloss>
+<xref type="see" seq="2837899">レースゲーム</xref>
+<xref type="see" seq="2837899">レースゲーム</xref>
+<lsource ls_wasei="y">drive game</lsource>
+<gloss>computer game genre involving driving and racing vehicles (cars, aircraft, boats, etc.)</gloss>
1. A* 2019-07-16 11:35:27 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ドライブゲーム

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840902 Active (id: 2044733)
放送枠
ほうそうわく
1. [n]
▶ time slot (on TV, radio, etc.)



History:
3. A 2019-07-17 14:15:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>time slot (e.g. TV, radio)</gloss>
+<gloss>time slot (on TV, radio, etc.)</gloss>
2. A 2019-07-17 03:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>broadcast slot (e.g. on TV)</gloss>
+<gloss>time slot (e.g. TV, radio)</gloss>
1. A* 2019-07-16 11:45:38 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=放送枠
https://ja.wikipedia.org/wiki/テレビ放送枠

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840903 Active (id: 2044688)
残念会
ざんねんかい
1. [n]
▶ consolation party (held after failure or defeat)



History:
3. A 2019-07-17 01:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>consolation party, held after failure or defeat</gloss>
+<gloss>consolation party (held after failure or defeat)</gloss>
2. A* 2019-07-16 14:34:33 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>party held to console after failure or defeat</gloss>
+<gloss>consolation party, held after failure or defeat</gloss>
1. A* 2019-07-16 14:32:33 
  Refs:
大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840904 Rejected (id: 2044710)

マナーがなっていないマナーがなってない
1. [exp]
▶ ill-mannered
▶ mannerless
▶ rude

History:
4. R 2019-07-17 08:34:28  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2019-07-17 03:39:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWWJDIC:
マナー (n) manners; etiquette; (P); ED
が (prt) (1) indicates sentence subject (occasionally object); etc. etc.
なっていない (exp) unacceptable; no good; complete failure; inadequate; KD
  Comments:
I'm not taken with it. If it was 10 times as common, maybe.
2. A* 2019-07-16 21:25:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is there a need for this when we already have なってない?
We don't have an entry for マナーが悪い, which is far more common.
1. A* 2019-07-16 14:34:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
マナーがなる	No matches
マナーがなっていない	4189
マナーがなってない	8241
マナーがならない	No matches
マナーがなっていません	No matches
マナーがなってません
  Comments:
adj-f? adj-pn? tried to look for similar entries but they were adj-i or not tagged adj at all.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840906 Active (id: 2044686)
御仏名
おぶつみょう
1. [n]
▶ annual ceremony of reciting the names of the Buddhas
Cross references:
  ⇒ see: 2840893 仏名会 1. annual ceremony of reciting the names of the Buddhas



History:
2. A 2019-07-17 00:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-16 21:21:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840907 Active (id: 2044742)
慰め合う
なぐさめあう
1. [v5u,vt]
▶ to comfort one another
▶ to offer each other consolation

Conjugations


History:
2. A 2019-07-17 18:22:47  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-07-17 00:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, JLD, Unidic. Daijr uses it in its explanation of 残念会.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840908 Active (id: 2044715)
冷水機冷水器
れいすいき
1. [n]
▶ water cooler
▶ water dispenser
Cross references:
  ⇐ see: 1026420 ウォータークーラー 1. watercooler; water cooler



History:
2. A 2019-07-17 10:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-17 07:40:47  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
jwiki
g n-grams:
冷水機			7756
冷水器			4387
ウォータークーラー	4975

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840909 Active (id: 2044713)
対外的
たいがいてき
1. [adj-na]
▶ external
▶ foreign (e.g. relations)
▶ public (e.g. image)



History:
2. A 2019-07-17 10:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
1. A* 2019-07-17 07:46:31  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij
g n-grams:
対外	537293	  
対外的	142188

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840910 Active (id: 2044740)
事故車
じこしゃ
1. [n]
▶ car involved in an accident



History:
3. A 2019-07-17 18:12:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's always a car.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>damaged car</gloss>
-<gloss>vehicle involved in an accident</gloss>
+<gloss>car involved in an accident</gloss>
2. A 2019-07-17 10:07:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a car involved in an accident.
1. A* 2019-07-17 07:52:59  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
jst
g n-grams:
事故車	1302867
  Comments:
Eijiro has "accident vehicle" but that doesn't sound like a standard phrase to me.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840911 Active (id: 2044955)
意識が戻る
いしきがもどる
1. [exp,v5r]
▶ to recover consciousness
▶ to come to

Conjugations


History:
2. A 2019-07-19 23:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples
意識が戻る	10494
1. A* 2019-07-17 12:10:11 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=意識が戻る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840912 Active (id: 2146959)

ルートボックスルート・ボックス
1. [n] {video games}
▶ loot box
Cross references:
  ⇒ see: 2709780 ガチャ 2. gacha; loot box; loot crate; system of selling random in-game items in video games (similar to how capsule toys are sold)



History:
3. A 2021-09-17 16:39:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>loot box (in video games)</gloss>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>loot box</gloss>
2. A 2019-07-17 18:28:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a commonly used term in Japan. I only see it in news articles about Western games.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2709780">ガチャ・2</xref>
1. A* 2019-07-17 14:01:44  Marcus Richert
  Refs:
wiki
https://gigazine.net/news/20190509-bill-ban-loot-boxes-pay-to-win/
"ルートボックス(ガチャ)や課金でゲームが有利になるようなシステムを禁止する新法案が登場"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840913 Deleted (id: 2045158)

おそばんは
1. [int] [col]
▶ good evening (said late at night)
Cross references:
  ⇒ see: 1705740 遅番 1. late shift; second shift; afternoon shift



History:
3. D 2019-07-23 05:37:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
おそばんは	126
遅番は	3781
  Comments:
I agree. The counts are reasonable, but they're probably for the usual sense of 遅番.
2. A* 2019-07-18 23:58:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only 1~2 uses a day on Twitter. I can't find another source. It appears to be pretty obscure slang. I'd hold off for now.
1. A* 2019-07-17 21:50:00  Nicolas Maia
  Refs:
Seems to not be in any dictionary I looked into, but its usage can be attested on Twitter: https://twitter.com/search?q="おそばんは"
  Comments:
Someone said this to me on LINE

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5012643 Active (id: 2044691)
イグアスの滝
イグアスのたき
1. [place]
▶ Iguazu Falls



History:
2. A 2019-07-17 03:20:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-17 01:43:22  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Saltos do Iguacu</gloss>
+<gloss>Iguazu Falls</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5058962 Active (id: 2044747)

ニュースウェーデン
1. [place]
▶ New Sweden (Swedish colony in America, 1638-1655)



History:
1. A 2019-07-17 19:33:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>New Sweden (Sweden)</gloss>
+<gloss>New Sweden (Swedish colony in America, 1638-1655)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741971 Active (id: 2044746)

スカンセン
1. [place]
▶ Skansen (open air-museum and zoo in Stockholm, Sweden)



History:
2. A 2019-07-17 19:30:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Skansen (open air-museum and zoo south of Stockholm, Sweden)</gloss>
+<gloss>Skansen (open air-museum and zoo in Stockholm, Sweden)</gloss>
1. A 2019-05-29 09:20:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml