JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ gene |
|||||
2. |
[n]
▶ fanzine ▶ zine |
|||||
3. |
[n]
▶ jeans
|
4. | A 2019-07-16 00:37:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ジーン - mentions it as a variant of ジーンズ. |
|
Comments: | Both are being used in Japanese, albeit in a limited way. Better to include them. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>fanzine</gloss> |
|
3. | A* 2019-07-15 18:29:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | No dictionary has "jeans" for ジーン. I've never seen it used with that meaning. No support for "zine" either besides that terminology dictionary. I suggest rejecting these additions. |
|
2. | A* 2019-07-15 08:11:02 | |
Refs: | 4th sense is already an entry as じーんと |
|
Diff: | @@ -21,4 +20,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>?</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2019-07-15 06:37:17 Nicolas Maia | |
Refs: | DBM用語辞典, nipponica, https://kotobank.jp/word/ジーン-81302 |
|
Comments: | Fourth sense I'm not sure of, but it came up in Terrace House, in the following line: "そのあとのお話 ちょっとジーンときませんか?" which was translated by Netflix as "But the story after that was nice." |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,13 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>zine</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1064120">ジーンズ</xref> +<gloss>jeans</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>?</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ fame ▶ glory ▶ reputation |
|
2. |
[n]
▶ English name (of plants, animals, etc.) |
3. | A 2019-07-15 21:39:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>English name (e.g. of plants and animals)</gloss> +<gloss>English name (of plants, animals, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2019-07-14 21:17:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-14 04:00:12 Nicolas Maia | |
Refs: | Not just plants and animals, see the infobox at https://ja.wikipedia.org/wiki/福建土楼 |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>English name of plants and animals</gloss> +<gloss>English name (e.g. of plants and animals)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
{Buddhism}
▶ passing on to the next life |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ death |
|||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ giving up a struggle ▶ submission |
|||||
4. |
[n,vs,vi]
▶ being at one's wits' end ▶ being flummoxed |
|||||
5. |
[n]
[rare]
▶ coercion
|
7. | A 2021-12-03 09:39:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +32 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -35,0 +39 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2019-07-15 18:43:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments under 2831716. |
|
Diff: | @@ -41 +41,2 @@ -<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="2831716">圧状・2</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
|
5. | A 2017-04-18 14:54:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-28 22:33:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A 2017-03-28 22:33:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr. (Not in JEs) |
|
Comments: | Approving for xref purposes, then reopening. |
|
Diff: | @@ -38,0 +39,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>coercion</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to be used up ▶ to be run out ▶ to be exhausted ▶ to be consumed ▶ to come to an end |
2. | A 2019-07-16 00:14:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That seems reasonable. |
|
1. | A* 2019-07-15 12:00:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | The kanji 尽 has the kun-yomis つ.くす, -つ.くす, -づ.くし, -つ.く, -づ.く, -ず.く, つ.きる, つ.かす, さかづき, ことごと.く, つか, つき This seems a bit excessive. I'd suggest つ.きる, つ.くす, つ.かす, -ず.く, -づ.く, ことごと.く |
1. |
[n]
▶ Buddha's name |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ annual ceremony of reciting the names of the Buddhas
|
3. | A 2019-07-16 00:58:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj |
|
Comments: | Can't imagine. |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>(a) posthumous Buddhist name</gloss> +<xref type="see" seq="2840893">仏名会</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>annual ceremony of reciting the names of the Buddhas</gloss> |
|
2. | A* 2019-07-15 18:46:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Where does GG5 get that sense from? I'm not seeing it in the kokugos. |
|
1. | A* 2019-07-14 23:20:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(a) posthumous Buddhist name</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ visitor ▶ caller |
2. | A 2019-07-15 22:49:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-15 16:01:44 | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>client</gloss> |
1. |
[v5k,vi]
▶ to well (up) ▶ to gush out (of water) ▶ to spring out ▶ to surge |
|
2. |
[v5k,vi]
▶ to appear (esp. suddenly) (sweat, tears, etc.) ▶ to sweat ▶ to cry |
|
3. |
[v5k,vi]
▶ to feel emotions (e.g. joy, bravery, etc.) ▶ to spring up (e.g. an idea, emotions, clouds) ▶ to well up ▶ to arise |
|
4. |
[v5k,vi]
▶ to hatch ▶ to breed ▶ to propagate ▶ to be infested (esp. of parasitic insects, etc.) |
6. | A 2022-09-29 06:32:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-29 05:04:01 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典 https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/湧く/#je-81773 https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/japanese-english/湧く-涌く |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to gush forth (of water)</gloss> +<gloss>to gush out (of water)</gloss> @@ -26,0 +27,2 @@ +<gloss>to sweat</gloss> +<gloss>to cry</gloss> @@ -31 +33,4 @@ -<gloss>to feel emotions from (joy, bravery, etc.)</gloss> +<gloss>to feel emotions (e.g. joy, bravery, etc.)</gloss> +<gloss>to spring up (e.g. an idea, emotions, clouds)</gloss> +<gloss>to well up</gloss> +<gloss>to arise</gloss> @@ -36 +41,4 @@ -<gloss>to hatch (esp. of parasitic insects, etc.)</gloss> +<gloss>to hatch</gloss> +<gloss>to breed</gloss> +<gloss>to propagate</gloss> +<gloss>to be infested (esp. of parasitic insects, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2019-07-15 22:54:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-15 19:13:57 | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>to feel emotions form (joy, bravery, etc.)</gloss> +<gloss>to feel emotions from (joy, bravery, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2010-08-30 11:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ character written in a cursive style |
2. | A 2019-08-02 21:06:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-15 03:51:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 崩し字 2941 くずしじ 146 くずし字 19925 https://en.wiktionary.org/wiki/くずし字 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>くずし字</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ dōjinshi ▶ magazine published by like-minded people ▶ fanzine ▶ zine
|
6. | A 2020-04-09 13:09:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-04-09 10:57:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. 同人雑誌 10191 同人誌 1349852 |
|
Comments: | No, just one sense. Most of that entry is 20 years old. GG5 says it's "small" and "private". That may no longer be true. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>magazine published by fans</gloss> +<gloss>magazine published by like-minded people</gloss> @@ -17,8 +16,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>publication aimed at a particular hobby group</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>publication sold directly, and not via commercial publishers</gloss> -</sense> |
|
4. | A* 2020-04-08 23:06:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | are there really three senses? |
|
3. | A* 2020-04-08 04:18:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Came up in the proposed 薄い本 entry. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>dōjinshi</gloss> |
|
2. | A 2019-07-16 00:32:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Zine |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ system of government ▶ government structure |
3. | A 2019-07-15 07:30:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wiki |
|
2. | A* 2019-07-15 06:53:49 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>とうじきこう</reb> +<reb>とうちきこう</reb> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ with a chuckle ▶ with a giggle |
8. | A 2019-07-15 21:38:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping sense 2, as per Johan's comment. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -13,9 +13,2 @@ -<gloss>chuckle</gloss> -<gloss>stifled laughter</gloss> -<gloss>giggle</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv-to;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>cluck</gloss> -<gloss>coo (bird call)</gloss> +<gloss>with a chuckle</gloss> +<gloss>with a giggle</gloss> |
|
7. | A* 2019-07-15 15:15:27 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>くっくっ</reb> +<reb>くっくっと</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>クックッ</reb> +<reb>クックッと</reb> @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
6. | A* 2019-07-15 11:22:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs G n-grams: クックッと笑う 158 くっくっと笑う 273 |
|
Comments: | cannot find any evidence for sense 2 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>くっくっ</reb> +</r_ele> @@ -8 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
5. | A 2017-04-24 07:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-27 13:32:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -16,0 +18 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ document written under duress |
|||||
2. |
[n]
[rare]
▶ coercion
|
4. | A 2019-07-15 18:41:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'll add an obsc tag to the 往生 entry as well. The JEs, Meiyko and Shinmeikai don't have a "coercion" sense. |
|
3. | A* 2019-07-15 05:37:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs G n-grams 圧状 73 |
|
Comments: | cleaner this way |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>往生</keb> -</k_ele> @@ -14 +10,0 @@ -<stagk>圧状</stagk> @@ -22 +18 @@ -<s_inf>esp. 往生</s_inf> +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2017-03-28 22:37:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj too. |
|
Comments: | It's odd that the sencond sense doesn't appear in the JEs at all in their 往生 entries. I've added it as a sense to the 往生 entry. Possibly they should be merged, but I'd rather keep the rather rare 圧状 away from the more common 往生 entry. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<xref type="see" seq="1179720">往生・おうじょう・5</xref> +<xref type="see" seq="1179720">往生・おうじょう・5</xref> |
|
1. | A* 2017-03-10 19:57:03 Robin Scott | |
Refs: | daijr/s https://ja.wikipedia.org/wiki/圧状 |
|
Comments: | Sense 1 is a legal term from the middle ages. |
1. |
[n]
▶ Sofia (Bulgaria) |
4. | A 2019-07-16 00:09:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Proper_Names |
|
Comments: | It's there as well. Our policy for proper names includes "other countries and their capital cities and other significant cities". |
|
3. | A* 2019-07-15 23:13:21 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Comments: | Should this be in JMnedict instead? |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Sophia (Bulgaria)</gloss> +<gloss>Sofia (Bulgaria)</gloss> |
|
2. | A 2018-01-05 09:39:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-03 20:18:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | capital |
1. |
[n]
▶ technical intern trainee ▶ [expl] foreign trainee in Japan on a technical intern training visa |
4. | A 2021-03-15 22:33:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
3. | A* 2021-03-13 08:17:39 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ぎのうじっしゅせい</reb> +<reb>ぎのうじっしゅうせい</reb> |
|
2. | A 2019-07-15 21:16:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-07-01 16:28:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 技能実習生 9471 http://www.moj.go.jp/content/001223972.pdf "New Technical intern Training Program" |
1. |
[n]
[col]
▶ flooring the gas pedal ▶ pedal to the metal
|
4. | A 2019-07-15 22:45:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ベタぶみ 33 べたぶみ 393 べたふみ 185 ベタふみ 110 |
|
Comments: | ベタ have both... |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,8 @@ +<r_ele> +<reb>べたふみ</reb> +<re_restr>べた踏み</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベタふみ</reb> +<re_restr>ベタ踏み</re_restr> +</r_ele> @@ -19,0 +28,2 @@ +<xref type="see" seq="2840645">べたっと・1</xref> +<xref type="see" seq="2840645">べたっと・1</xref> |
|
3. | A* 2019-07-15 07:33:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I heard it as べたぶみ (on a tv show) and that's what it is in jitsuyo. The べた is from べたっと,I think |
|
2. | A* 2019-07-15 04:03:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: べたふみ [0] 【べた踏み】 |
|
Comments: | Is it really べたぶみ? Daijirin has べたふみ. Also, where is the "べた" from? Is it from ペダル? |
|
1. | A* 2019-07-01 22:02:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo べた踏み 4478 ベタ踏み 16471 |
1. |
[n]
▶ reddish-yellow (colour) ▶ russet |
2. | A 2019-07-15 04:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, 黄朽葉色 208 黄朽葉 807 |
|
Comments: | I think it's better without the 色. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>黄朽葉色</keb> +<keb>黄朽葉</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>きくちばいろ</reb> +<reb>きくちば</reb> @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>reddish yellow</gloss> +<gloss>reddish-yellow (colour)</gloss> +<gloss>russet</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-14 03:00:15 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.colordic.org/colorsample/2174.html |
1. |
[n]
▶ French name |
3. | A 2019-07-15 21:12:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's unlikely to refer to plants or animals. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1174660">英名・2</xref> -<gloss>French name (e.g. of plants, animals, etc.)</gloss> +<gloss>French name</gloss> |
|
2. | A 2019-07-14 23:24:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is probably correct, but it's very rare and the kanji form is the same as 仏名/ぶつみょう, which is more common. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>French name</gloss> +<xref type="see" seq="1174660">英名・2</xref> +<gloss>French name (e.g. of plants, animals, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-14 04:02:54 Nicolas Maia | |
Refs: | See infobox at https://ja.wikipedia.org/wiki/福建土楼 |
|
Comments: | Reading is presumed. |
1. |
[n]
▶ grayish-blue (color) |
2. | A 2019-07-16 00:29:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://project-japan.jp/japanese-traditional-colors-green/ 豆殻茶 118 豆がら茶 32 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>豆殻茶</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2019-07-15 04:11:39 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.colordic.org/colorsample/2438.html |
1. |
[n]
▶ circle lens ▶ circle contact lens |
2. | A 2019-07-15 09:09:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サークル・レンズ</reb> |
|
1. | A* 2019-07-15 07:38:57 Opencooper | |
Refs: | * https://en.wikipedia.org/wiki/Circle_contact_lens |
1. |
[exp,v5r]
▶ to plan one's next moves ▶ to work out a plan |
3. | A 2019-07-15 22:52:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 策を練る work on [work out, carefully consider] a plan |
|
2. | A* 2019-07-15 16:41:49 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A* 2019-07-15 16:37:42 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/策を練る https://eow.alc.co.jp/search?q=策を練る |
1. |
[fem]
▶ Gene ▶ Jeane ▶ Jeanne ▶ Jean ▶ Jane ▶ Jeanna ▶ Zane |
3. | A 2019-07-15 09:11:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-07-15 08:16:42 | |
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<gloss>Ji-n</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-15 06:33:29 Nicolas Maia | |
Refs: | weblio https://ejje.weblio.jp/content/ジーン |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +<gloss>Jeane</gloss> +<gloss>Jeanne</gloss> +<gloss>Jean</gloss> +<gloss>Jane</gloss> +<gloss>Jeanna</gloss> +<gloss>Zane</gloss> |
1. |
[surname,product]
▶ Tokarev |
4. | A 2023-05-04 01:42:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2019-07-15 11:55:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd character crept in. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Tokarev</gloss> +<gloss>Tokarev</gloss> |
|
2. | A 2019-07-03 22:08:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> +<misc>&product;</misc> |
|
1. | A* 2019-07-02 05:00:59 Opencooper | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Seen in reference to the Soviet service pistol, but it's also a surname |
1. |
[company]
▶ My Basket (supermarket chain) |
3. | A 2023-05-08 23:48:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2019-07-15 09:13:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | まいばすけっと 1748 マイバスケット 7443 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>マイバスケット</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&company;</misc> |
|
1. | A* 2019-07-15 08:03:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/まいばすけっと |
|
Comments: | Very popular |