JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1102400 Active (id: 2288599)

パプリカ
1. [n] Source lang: hun "paprika"
▶ bell pepper (esp. red, yellow or orange)
▶ sweet pepper
▶ capsicum
Cross references:
  ⇒ see: 1106340 ピーマン 1. bell pepper (esp. green); green pepper; sweet pepper; capsicum
  ⇐ see: 2840856 赤ピーマン【あかピーマン】 1. red bell pepper; red capsicum
  ⇐ see: 2840855 カラーピーマン 1. ripe bell pepper; bell pepper of any colour other than green
2. [n]
▶ paprika (spice)



History:
10. A 2024-01-13 22:00:37  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-01-13 21:57:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/パプリカ
日本で流通する果実の多くは赤色や黄色、橙色であるが、紫色、茶色などの品種もある。
  Comments:
Koj, Wikipedia and Wiktionary give Hungarian as the source language. Without more solid references, I don't think we can be sure that it's a borrowing from Dutch.
I don't think we need to explain what paprika is.
  Diff:
@@ -10,2 +10,3 @@
-<lsource xml:lang="dut">paprika</lsource>
-<gloss>bell pepper (esp. red and yellow)</gloss>
+<lsource xml:lang="hun">paprika</lsource>
+<gloss>bell pepper (esp. red, yellow or orange)</gloss>
+<gloss>sweet pepper</gloss>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>paprika (spice made from sweet peppers)</gloss>
+<gloss>paprika (spice)</gloss>
8. A 2019-07-11 10:14:59  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-07-11 08:11:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.maff.go.jp/j/heya/sodan/1506/01.html
"一般的にオランダからの輸入が増えてからパプリカ(オラン語でピーマン)と呼ばれるようになったようです。"
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<lsource xml:lang="hun">paprika</lsource>
+<lsource xml:lang="dut">paprika</lsource>
6. A* 2019-07-11 07:54:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Do we have s ourch for the lsrc=hun? Nothing in GG5 and the kokugo's. This page:
http://www.deepjapan.org/a/4136
claims Holland (daijr lists オランダパプリカ as a synonym for パプリカ)
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1103470 Active (id: 2044345)

パンプス [gai1]
1. [n]
▶ pumps
▶ court shoe



History:
2. A 2019-07-11 10:15:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-11 08:28:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Court_shoe
should "pump/s" be singular or plural?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>court shoe</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1106340 Active (id: 2288572)

ピーマン [gai1] ぴーまん [sk]
1. [n] Source lang: fre "piment"
▶ bell pepper (esp. green)
▶ green pepper
▶ sweet pepper
▶ capsicum
Cross references:
  ⇐ see: 2858021 ベルペッパー 1. bell pepper
  ⇐ see: 2858020 スイートペッパー 1. sweet pepper; bell pepper; capsicum
  ⇐ see: 1102400 パプリカ 1. bell pepper (esp. red, yellow or orange); sweet pepper; capsicum



History:
5. A 2024-01-13 19:33:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-13 15:37:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bell_pepper
  Comments:
The JEs have "pimiento" but pimientos are always red. I don't think it should be included here.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>bell pepper</gloss>
+<gloss>bell pepper (esp. green)</gloss>
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>pimiento</gloss>
-<gloss>pimento</gloss>
+<gloss>sweet pepper</gloss>
3. A 2023-05-20 02:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぴーまん	19582	1.4%
ピーマン	1410698	98.6%
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2019-07-11 10:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-11 08:08:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ピーマン	1410698
ぴーまん	19582
  Comments:
Daijr describes パプリカ as "ピーマンの一種"
but the ピーマン sold in the supermarket are actually quite different from what's sold as パプリカ in Japan. It's not just them being 
green, they're also smaller and more thin-walled. The taste is more bitter also (not just compared to the riper yellow/red/orange 
peppers but to green ones sold as パプリカ as well). I think they're a different cultivar or something.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ぴーまん</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -12,0 +17 @@
+<gloss>pimiento</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155720 Active (id: 2044370)
依頼者 [news2,nf29]
いらいしゃ [news2,nf29]
1. [n]
▶ client
▶ requester



History:
2. A 2019-07-11 21:21:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>client</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>client</gloss>
1. A* 2019-07-11 16:33:26 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>requester</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171900 Active (id: 2078622)
[ichi1,news1,nf02]
あめ [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ rain
2. [n]
▶ rainy day
▶ rainy weather
3. [n]
▶ the November suit (in hanafuda)
Cross references:
  ⇒ see: 1194690 花札 1. hanafuda; flower cards; playing cards consisting of 12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower



History:
8. A 2020-08-15 02:09:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Gotcha.
7. A* 2020-08-15 00:35:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's a kanwa matter. It's often recorded there, e.g. kanjidic has "あめ あま- -さめ".
6. A* 2020-08-14 02:02:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Just want to bring this up again - do we maybe want to add さめ and あま as readings, with a note like:
[note="あま and さめ only in compounds; あま only when leading, さめ only when trailing"]
no kokugo is doing this, but I thought I'd hear what you guys might think.
5. A 2020-08-06 10:53:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Oops, I was considering adding あま together with a note about it being used in compounds, but none of the other dictionaries seemed to 
do that, so I actually decided against it but forgot to remove the reading.
(if somebody else feels that'd be worth doing, I'm not opposed to it though, I'm just not really sure)
  Diff:
@@ -15,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あま</reb>
4. A 2020-08-06 06:01:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Drop it then.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1288850 Active (id: 2098558)
[ichi1,news1,nf07]
いま [ichi1,news1,nf07]
1. [n,adj-no,adv]
▶ now
▶ the present time
▶ just now
▶ soon
▶ immediately
Cross references:
  ⇐ see: 2272250 今しき【いましき】 1. now
2. [adv]
▶ another
▶ more



History:
6. A 2021-03-31 04:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2021-03-10 03:26:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
4. A 2019-12-21 06:06:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-21 03:18:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo, gg5, etc.
  Comments:
gg5 has tons of senses but they all basically amount to "now".  so sense 1 could be split
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n-t;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -25 +25,5 @@
-<gloss>(one) more</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>another</gloss>
+<gloss>more</gloss>
2. A 2019-07-11 21:21:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312880 Active (id: 2063404)
[ichi1,news1,nf15]
めす [ichi1,news1,nf15] めんメス (nokanji)
1. [n,adj-no] [uk]
▶ female (animal, plant)
Cross references:
  ⇔ see: 1589190 雄 1. male (animal, plant)
  ⇐ see: 2831488 フィメール 1. female



History:
12. A 2020-04-04 05:43:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
11. A* 2020-04-04 04:59:52  dine <...address hidden...>
  Refs:
smk: 「めす」の口頭語的表現。
daijr, daijs, nikk
  Comments:
since the 雄 entry has both おす and おん readings, i added めん here instead of as a separate entry
  Diff:
@@ -22,0 +23,3 @@
+<reb>めん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
10. A 2019-07-11 21:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
9. A* 2019-07-09 22:12:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/gs/?q=牸
  Comments:
Probably obscure, oK, arch or a combination of those. Shows up in a few entries in daijiten, chiefly when citing old works such as 文明本節用集 and 天理本金剛般若経集験記平安初期点.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>牸</keb>
8. A 2018-09-29 22:03:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
matching updated entry at 雄
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>female (animal)</gloss>
+<gloss>female (animal, plant)</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344930 Active (id: 2292061)
[ichi1,news1,nf02]
おんな [ichi1,news1,nf02]
1. [n,n-pref]
《less polite than 女性 or 女の人》
▶ woman
▶ female
Cross references:
  ⇔ see: 1419990 男 1. man; male
2. [n]
▶ female lover
▶ girlfriend
▶ mistress
▶ (someone's) woman



History:
29. A 2024-02-18 05:05:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
28. A* 2024-02-11 22:29:25  Jim Breen <...address hidden...>
27. A 2024-02-11 22:29:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll lock in Robin's note, approve to shorten the queue, and reopen for a while in case there's more discussion.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>blunt outside of compounds; 女性 or 女の人 are preferable</s_inf>
+<s_inf>less polite than 女性 or 女の人</s_inf>
26. A* 2024-02-11 02:59:07 
  Comments:
The entry is not just for standalone 女 as the first sense has the n-pref PoS as well.
25. A* 2024-02-11 01:14:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. Some おんな compounds do sound "blunt", and it goes without saying that the note doesn't apply to terms like 女坂.
This entry is for the standalone word 女/おんな. I don't think we need to complicate things by mentioning compounds.
(show/hide 24 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375360 Active (id: 2044381)
性行為
せいこうい
1. [n]
▶ sexual act
▶ sexual intercourse



History:
3. A 2019-07-11 23:10:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>intercourse</gloss>
+<gloss>sexual intercourse</gloss>
2. A 2019-07-11 21:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-11 12:36:45 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>sex act</gloss>
+<gloss>sexual act</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420030 Active (id: 2044373)
男らしい [ichi1,news2,nf37]
おとこらしい [ichi1,news2,nf37]
1. [adj-i]
▶ manly
▶ masculine
▶ like a man

Conjugations


History:
4. A 2019-07-11 21:23:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-11 08:24:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://tabi-labo.com/160433/be-a-man
"男性のみなさん、「男らしくしろ」と言われた時どう思うでしょうか。"
In 男らしくしろ I feel the best translation isn't "be manly" but "act like a man!"
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>like a man</gloss>
2. A 2013-01-22 07:27:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-22 05:05:47  Marcus Richert
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>masculine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426920 Active (id: 2064537)
駐車場 [ichi1,news1,nf05]
ちゅうしゃじょう [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ parking lot
▶ car park
▶ carpark
▶ parking garage
Cross references:
  ⇐ see: 2855824 駐【ちゅう】 1. parking; parking lot; parking space



History:
4. A 2020-04-13 11:07:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Wisdom: "白線などで仕切られた駐車スペースまたは駐車場以外で駐車できるスペースは a parking space [spot, place]"
  Comments:
"parking place" isn't right.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>parking place</gloss>
3. A* 2020-04-13 04:12:57  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>parking garage</gloss>
2. A 2019-07-11 21:13:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-11 10:19:28 
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>car park</gloss>
+<gloss>carpark</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1512240 Active (id: 2163651)
返信 [ichi1,news1,nf17]
へんしん [ichi1,news1,nf17]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ reply (e.g. email, fax, letter)
▶ answer
Cross references:
  ⇐ see: 2843845 返【へん】 1. reply; answer

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2020-03-22 11:24:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-21 13:51:53  dine <...address hidden...>
  Refs:
JEs
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>answer</gloss>
2. A 2019-07-11 21:23:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-11 01:47:20  <...address hidden...>
  Refs:
wisdom, daijr
  Comments:
as opposed to 返事、回答
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>reply</gloss>
+<gloss>reply (e.g. email, fax, letter)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589040 Active (id: 2082372)
遅れる [ichi1,news2,nf47] 後れる
おくれる [ichi1,news2,nf47]
1. [v1,vi]
《usu. 遅れる》
▶ to be late
▶ to be delayed
▶ to fall behind schedule
▶ to be overdue
2. [v1,vi]
《oft. 後れる》
▶ to fall behind (in a race, one's studies, etc.)
▶ to lag behind
▶ to be behind (the times)
3. [v1,vi]
《oft. 後れる》
▶ to be bereaved of
▶ to be preceded by (someone) in death
4. [v1,vi]
▶ to be slow (of a clock or watch)

Conjugations


History:
8. A 2020-09-26 06:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-09-09 15:55:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Meikyo notes that 遅れる is now the more common form for all the senses we have here.
Added two more senses.
I've merged senses 2 and 3 as they were so similar. The kokugos don't split in the way gg5 does.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<xref type="see" seq="1422050">遅刻</xref>
@@ -28 +26,0 @@
-<gloss>to fall behind</gloss>
@@ -33,3 +31,4 @@
-<s_inf>often 後れる</s_inf>
-<gloss>to fall behind (in school, etc.)</gloss>
-<gloss>to struggle (with a subject)</gloss>
+<s_inf>oft. 後れる</s_inf>
+<gloss>to fall behind (in a race, one's studies, etc.)</gloss>
+<gloss>to lag behind</gloss>
+<gloss>to be behind (the times)</gloss>
@@ -40,4 +39,8 @@
-<s_inf>often 後れる</s_inf>
-<gloss>to be outdated</gloss>
-<gloss>to fall behind (the times)</gloss>
-<gloss>to be out of touch (with)</gloss>
+<s_inf>oft. 後れる</s_inf>
+<gloss>to be bereaved of</gloss>
+<gloss>to be preceded by (someone) in death</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be slow (of a clock or watch)</gloss>
6. A* 2020-09-07 02:54:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: used different forms for the examples in the senses
Daijirin: 「遅れる」は〝ある時間よりあとになる。間に合わない。遅くなる〞の意。「電車が遅れる」「学校に遅れる」「この時計は少し遅れる」 
「後れる」は〝後になる。取り残される。劣る〞の意。「時勢に後れる」「夫に後れる」「瞬発力で彼に後れる」
  Comments:
Worth noting. This came up in the example sentences, where a Japanese contributor to Tatoeba changed the surface form in the 彼女は勉強が非常に後れている。 sentence.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<s_inf>usu. 遅れる</s_inf>
@@ -31,0 +33 @@
+<s_inf>often 後れる</s_inf>
@@ -37,0 +40 @@
+<s_inf>often 後れる</s_inf>
5. A 2019-07-16 01:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-07-11 19:16:57 
  Refs:
大辞泉 ① 「前の走者に―・れまいとして必死に走る」
大辞林 ② 「先頭から五メートル-・れる」
  Comments:
「慌てて走り出す茜に遅れないよう、俺も慌てて走り出した。」
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>to fall behind</gloss>
@@ -32 +33 @@
-<gloss>to straggle (with a subject)</gloss>
+<gloss>to struggle (with a subject)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928170 Active (id: 2044346)
軍艦巻き軍艦巻
ぐんかんまき
1. [n] {food, cooking}
▶ battleship sushi
▶ gunkan maki
▶ [expl] sushi made by wrapping a strip of nori around a rice ball with a topping



History:
5. A 2019-07-11 10:17:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-07-11 07:33:24 
  Comments:
It can (and frequently is) topped with 
just about anything (see google images) so 
I think it's better without the "esp."
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="expl">sushi made by wrapping a strip of nori around a rice ball with a topping (usu. salmon roe)</gloss>
+<gloss g_type="expl">sushi made by wrapping a strip of nori around a rice ball with a topping</gloss>
3. A* 2019-07-11 01:12:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://youmesushi.com/blog/gunkan-sushi/
https://gurunavi.com/en/japanfoodie/2017/05/types-of-sushi.html
  Comments:
My attempt.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&food;</field>
@@ -15,0 +17,2 @@
+<gloss>gunkan maki</gloss>
+<gloss g_type="expl">sushi made by wrapping a strip of nori around a rice ball with a topping (usu. salmon roe)</gloss>
2. A 2019-07-10 23:57:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this form gets substantially more hits and seems to be the usual english.  if further explanation is needed, it should probably be an expl gloss
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>battleship roll sushi</gloss>
+<gloss>battleship sushi</gloss>
1. A* 2019-07-10 19:19:14  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
軍艦巻き	447
軍艦巻	84
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>軍艦巻き</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1934630 Active (id: 2044332)
個人攻撃
こじんこうげき
1. [n]
▶ personal attack
▶ personal denunciation



History:
3. A 2019-07-11 08:29:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2013-02-26 22:01:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>personal denunciation</gloss>
1. A* 2013-02-26 09:10:23 
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>personal attack or denunciation</gloss>
+<gloss>personal attack</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2025590 Deleted (id: 2050375)
晴れがましく
はれがましく
1. [adv]
▶ cheerfully
▶ ceremoniously



History:
5. D 2019-10-20 18:17:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree
4. D* 2019-10-20 14:39:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
With the updated 晴れがましい entry, I feel this is no longer needed.
3. A 2019-07-11 21:27:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Why? It's not obvious from 晴れがましい.
2. D* 2019-07-11 16:54:09 
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419750 Active (id: 2044402)
盆と正月が一緒に来たよう盆と正月が一緒に来た様
ぼんとしょうがつがいっしょにきたよう
1. [exp,adj-na]
▶ as if Christmas and one's birthday had come at the same time
▶ as if Lady Luck had just visited twice
▶ [lit] as if the Bon Festival and New Year had come at the same time
2. [exp,adj-na]
▶ as if the two busiest days of the year had come at the same time



History:
8. A 2019-07-12 11:47:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Lady Luck doesn't work much for me either. Let's have both.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>as if Christmas and one's birthday had come at the same time</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>as if Christmas and one's birthday had come at the same time</gloss>
7. A* 2019-07-11 07:53:07 
  Comments:
"Christmas and birthday" doesn't say a thing to me...
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>as if Lady Luck had just visited twice</gloss>
6. A 2019-07-08 07:04:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-07-08 06:53:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss g_type="lit">as if the Bon Festival and New Year had come at the same time</gloss>
4. A* 2019-06-27 18:23:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk
the "busy" sense can probably be improved
  Diff:
@@ -16,3 +16,6 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>to be as busy as a bee</gloss>
-<gloss>like Christmas and a birthday feast rolled into one</gloss>
+<gloss>as if Christmas and one's birthday had come at the same time</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>as if the two busiest days of the year had come at the same time</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2527500 Active (id: 2044378)
興味を持つ興味をもつ
きょうみをもつ
1. [exp,v5t]
▶ to have an interest (in)

Conjugations


History:
5. A 2019-07-11 23:02:42  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2019-07-11 09:00:11 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to have an interest</gloss>
+<gloss>to have an interest (in)</gloss>
3. A 2016-11-09 02:49:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-11-08 11:59:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
興味を持つ	345476
興味をもつ	 50156
きょうみをもつ	   151
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>興味をもつ</keb>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553450 Active (id: 2044379)
撮影会
さつえいかい
1. [n]
▶ photography event
▶ photo session
▶ photo shoot



History:
3. A 2019-07-11 23:04:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1298800">撮影</xref>
2. A* 2019-07-11 14:26:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>photo session</gloss>
+<gloss>photo shoot</gloss>
1. A 2010-06-18 22:12:12  Salvador Alvarez
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/撮+会/UTF-8/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827403 Active (id: 2044354)
カチ込みかち込み
カチこみ (カチ込み)かちこみ (かち込み)カチコミ (nokanji)
1. [n] [sl,uk]
▶ raid
Cross references:
  ⇒ see: 1181350 殴り込み 1. raid; attack; assault



History:
4. A 2019-07-11 13:00:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
カチコミ	3585
カチ込み	481
かちこみ	11233
かち込み	131
カチこみ	38
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>カチ込み</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かち込み</keb>
+</k_ele>
@@ -5,4 +11,2 @@
-<reb>カチコミ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カチ込み</reb>
+<reb>カチこみ</reb>
+<re_restr>カチ込み</re_restr>
@@ -11,0 +16,5 @@
+<re_restr>かち込み</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カチコミ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -16,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2019-07-10 17:28:05  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
カチコミ	144
カチ込み	45
かちこみ	18
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>かちこみ</reb>
+<reb>カチコミ</reb>
@@ -8 +8,4 @@
-<reb>カチコミ</reb>
+<reb>カチ込み</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かちこみ</reb>
2. A 2015-07-15 06:23:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,3 +4,3 @@
-<k_ele>
-<keb>カチコミ</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>かちこみ</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&sl;</misc>
1. A* 2015-07-15 03:05:07  Eric Detweiler <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/06ka/kachikomi.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835376 Active (id: 2194592)
炉裏 [ateji,rK]
ロリ
1. [n] [col,abbr,uk]
▶ young girl
▶ childlike young woman
Cross references:
  ⇒ see: 2835377 ロリータ 2. young girl; childlike young woman
2. [n] [col,abbr,uk]
▶ lolicon
▶ sexual obsession with young girls
▶ male pedophile
▶ male pedophilia
Cross references:
  ⇒ see: 1148100 ロリコン 1. lolicon; sexual attraction to prepubescent girls; male pedophile; male pedophilia



History:
22. A 2022-07-08 21:23:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -28,2 +28,3 @@
-<gloss>sexual attraction to young girls</gloss>
-<gloss>person attracted to young girls</gloss>
+<gloss>sexual obsession with young girls</gloss>
+<gloss>male pedophile</gloss>
+<gloss>male pedophilia</gloss>
21. A 2022-07-07 12:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -25,0 +27 @@
+<misc>&uk;</misc>
20. A* 2022-07-07 04:25:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Seeing several real examples of this on twitter. With rK, it's prob fine in the kanji field?
Sense 2 should be aligned with ロリコン
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>炉裏</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -12 +16,0 @@
-<s_inf>also written as 炉裏</s_inf>
19. A 2019-08-09 02:14:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. Thanks.
18. A* 2019-08-08 22:33:48  Nicolas Maia
  Comments:
I assume this is the earlier version we wanted to go back to.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>also written as 炉裏</s_inf>
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840853 Active (id: 2044403)
初歩の初歩
しょほのしょほ
1. [exp,n,adj-no]
▶ absolute basics
▶ very rudiments



History:
3. A 2019-07-12 11:50:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not obvious.
2. A* 2019-07-11 07:43:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
初歩の初歩	50178

基本の基本	45669
基礎の基礎	109077
1. A* 2019-07-10 17:29:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 初歩 example:・数学の初歩の初歩 the most elementary of elementary mathematics.
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/65747?page=3
"2段階認証の仕組みは、セキュリティ分野における初歩の初歩の概念なので、いくら技術の専門家ではないとはいえ、決済サービスのトップがこれを知らな
かったというのは、大きな問題といってよいだろう。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840855 Active (id: 2288681)

カラーピーマンカラー・ピーマン
1. [n] Source lang: eng(partial) "colour", fre(partial) "piment"
▶ ripe bell pepper
▶ bell pepper of any colour other than green
Cross references:
  ⇒ see: 1102400 パプリカ 1. bell pepper (esp. red, yellow or orange); sweet pepper; capsicum



History:
4. A 2024-01-14 12:06:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<lsource xml:lang="eng">colour</lsource>
-<lsource xml:lang="fre">piment</lsource>
+<lsource xml:lang="eng" ls_type="part">colour</lsource>
+<lsource xml:lang="fre" ls_type="part">piment</lsource>
3. A 2019-07-11 10:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-07-11 08:00:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1102400">パプリカ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1102400">パプリカ・1</xref>
1. A* 2019-07-11 07:58:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
オランダパプリカ	560
カラーピーマン	22063
カラーぴーまん	No matches
listed as a synonym in daijr's パプリカ entry. I've seen this in the supermarket (a couple of years back, not recently) but 
they were much smaller and more thin-walled than bell peppers typically sold as パプリカ, so more like ピーマン.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840856 Active (id: 2044368)
赤ピーマン
あかピーマン
1. [n]
▶ red bell pepper
▶ red capsicum
Cross references:
  ⇒ see: 1102400 パプリカ 1. bell pepper (esp. red, yellow or orange); sweet pepper; capsicum



History:
2. A 2019-07-11 21:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>red capsicum</gloss>
1. A* 2019-07-11 08:01:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
赤ピーマン	96987

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840857 Active (id: 2044397)
東男に京女
あずまおとこにきょうおんな
1. [exp] [proverb]
▶ the best men are from Edo; the best women from Kyoto



History:
2. A 2019-07-12 10:26:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-11 08:19:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
東男に京女	1176 (gg5, daij, nikk)
京女に東男	274 (nikk)
東男に京女郎	No matches (nikk)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840858 Active (id: 2044396)
女性らしい
じょせいらしい
1. [adj-i]
▶ feminine
▶ womanly
▶ female

Conjugations


History:
2. A 2019-07-12 10:26:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-11 08:22:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
女性らしい	327933
男性らしい	8730
女らしい 	132787
男らしい 	232686


女性的  	144628 (already an entry)

女っぽい 	41215 (already an entry)
女性っぽい	13691

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840859 Active (id: 2282642)
売りにする
うりにする
1. [exp,vs-i]
《as …を売りにする》
▶ to use (something) as a selling point
Cross references:
  ⇒ see: 1854880 売り 2. selling point; gimmick

Conjugations


History:
5. A 2023-11-09 05:26:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I prefer the "(something)".
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to use ... as a selling point</gloss>
+<gloss>to use (something) as a selling point</gloss>
4. A* 2023-11-09 04:58:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
better? or (something)
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<s_inf>as Xを売りにする</s_inf>
-<gloss>to use X as a selling point</gloss>
+<s_inf>as …を売りにする</s_inf>
+<gloss>to use ... as a selling point</gloss>
3. A 2019-07-16 01:29:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's useful to distinguish it from 売りに出す, which is the major use of 売りに, and is of course a case of sense 1. Of the 12 Tanaka sentences using 売りに, 11 are for 売りに出す and 1 is 売りにする
2. A* 2019-07-12 01:04:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given that the second sense of 売り is "selling point", I don't feel this is needed. It's a standard use of the XをYにする construction. I think the meaning is obvious enough.
1. A* 2019-07-11 08:39:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
売りにする	28955
売りにして	96248


売り物にする	18285
売り物にして	28723


https://www.asahi.com/articles/photo/AS20190709003887.html
"パンプス反対、噴き出た性差別「女を売りにしたくせに」
...
 《あんた女売り物にしててそれが出来なくなったら女性差別とか騒ぐんかい》"

https://thesaurus.weblio.jp/content/売りにして
"商品や芸能人などを世に広めるために、それが持っている特徴を強調するさま"
  Comments:
Potentially useful?
I really dislike using "X" etc. both in notes and glosses but couldn't come up with anything better. Feel free to improve (as 
always)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840860 Active (id: 2044380)
京男
きょうおとこ
1. [n]
▶ Kyoto man
▶ man from Kyoto



History:
2. A 2019-07-11 23:05:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
1. A* 2019-07-11 09:27:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840861 Active (id: 2044383)
京男に伊勢女
きょうおとこにいせおんな
1. [exp] [proverb,rare]
▶ the best men are from Kyoto; the best women from Ise



History:
4. A 2019-07-12 02:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-11 22:22:32  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
tiny typo fix
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>the best man are from Kyoto; the best women from Ise</gloss>
+<gloss>the best men are from Kyoto; the best women from Ise</gloss>
2. A* 2019-07-11 14:10:22 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>the best man are in Kyoto; the best women in Ise</gloss>
+<gloss>the best man are from Kyoto; the best women from Ise</gloss>
1. A* 2019-07-11 09:29:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij,nikk
京男に伊勢女	No matches
伊勢女に京男	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840862 Active (id: 2044426)
日米中韓
にちべいちゅうかん
1. [n]
▶ Japan, the United States, China and South Korea



History:
4. A 2019-07-12 16:09:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Japan, the United States, China and Korea</gloss>
+<gloss>Japan, the United States, China and South Korea</gloss>
3. A 2019-07-12 16:02:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
日米中韓	2826
中日米韓	No matches
中韓日米	No matches
米日中韓	23
日韓米中	34
日韓中米	75
米日韓中	No matches
韓中米日	No matches
2. A 2019-07-12 10:13:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
日米中韓	2826
  Comments:
日米韓, etc. are not "abbr".
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2019-07-11 09:40:24  Nicolas Maia
  Refs:
Saw it on the newspaper. Gets a fair amout of hits: https://www.google.com/search?hl=ja&q="日米中韓"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840863 Active (id: 2044416)
雲紋雀
うんもんすずめウンモンスズメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Callambulyx tatarinovii (species of hawk moth)



History:
4. A 2019-07-12 13:41:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki eol googits
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Callambulyx tatarinovii (species of moth of family Sphingidae)</gloss>
+<gloss>Callambulyx tatarinovii (species of hawk moth)</gloss>
3. A 2019-07-12 11:21:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Callambulyx tatarinovii</gloss>
+<gloss>Callambulyx tatarinovii (species of moth of family Sphingidae)</gloss>
2. A 2019-07-12 10:12:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
雲紋雀	33
うんもんすずめ	< 20
ウンモンスズメ	353
  Comments:
Household word.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2019-07-11 10:37:16  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Callambulyx_tatarinovii
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウンモンスズメ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840864 Active (id: 2044355)

ダイバーウォッチダイバーウオッチダイバー・ウォッチダイバー・ウオッチ
1. [n]
▶ diver's watch
▶ diving watch



History:
2. A 2019-07-11 13:02:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
ダイバーウォッチ	7023
ダイバーウオッチ	1694
ダイバーワッチ	< 20
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダイバーウオッチ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダイバー・ウォッチ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダイバー・ウオッチ</reb>
1. A* 2019-07-11 12:29:20 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840865 Active (id: 2044353)

アパレルショップアパレル・ショップ
1. [n]
▶ clothing store



History:
2. A 2019-07-11 12:54:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アパレルショップ	24550
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アパレル・ショップ</reb>
1. A* 2019-07-11 12:42:49 
  Refs:
https://www.homemate-research-apparel.com/useful/11612_shopp_001/
アパレルショップは、消費者とファッションとの出会いの場です。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840866 Active (id: 2044386)

サブスク
1. [n] [abbr]
▶ subscription
Cross references:
  ⇒ see: 2497990 サブスクリプション 1. subscription



History:
2. A 2019-07-12 03:26:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-11 22:53:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.itmedia.co.jp/business/articles/1907/11/news040.html
https://diamond.jp/category/s-subscworld
https://moov.ooo/article/5c6f777567b7530be72f3875
https://markezine.jp/article/detail/31403
  Comments:
Plenty of examples online.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5649846 Active (id: 2233712)
本女
ぽんじょ [spec1]
1. [organization]
▶ Japan Women's University (abbr)



History:
4. A 2023-05-06 06:10:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2020-11-04 03:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
University correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>
2. A 2019-07-11 21:19:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not at present.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<xref type="see" seq="5582706">日本女子大学</xref>
1. A* 2019-07-11 09:26:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Do xrefs work in jmnedict?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<xref type="see" seq="5582706">日本女子大学</xref>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>(abbr) Japan Women's University</gloss>
+<gloss>Japan Women's University (abbr)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741741 Active (id: 2230305)

マイクラ [spec1]
1. [product]
▶ Micra (Nissan car model)
2. [work]
▶ Minecraft (video game) (abbr)



History:
3. A 2023-05-04 01:42:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-07-11 09:25:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Minecraft (video game) (abbr.)</gloss>
+<gloss>Minecraft (video game) (abbr)</gloss>
1. A 2018-06-21 11:38:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/マイクラ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742044 Active (id: 2234051)
東女
トンじょ [spec1]
1. [organization]
▶ Tokyo Woman's Christian University (abbr)



History:
5. A 2023-05-06 06:11:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2020-11-04 03:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
University correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>
3. A 2019-07-12 06:36:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<xref type="see" seq="5553280">東京女子大学</xref>
2. A 2019-07-12 02:09:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-11 09:25:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742045 Active (id: 2234052)
国立青少年教育振興機構
こくりつせいしょうねんきょういくしんこうきこう [spec1]
1. [organization]
▶ National Institution for Youth Education



History:
3. A 2023-05-06 06:11:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-07-12 02:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-11 09:37:46  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/国立青少年教育振興機構
https://www.niye.go.jp/
  Comments:
Quite a mouthful

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742046 Active (id: 2236759)
AEON
イオン [spec1]
1. [company]
▶ AEON (retail company)



History:
3. A 2023-05-08 23:48:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-07-14 00:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-11 10:51:46  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/イオン_(企業)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml