JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv]
《with neg. sentence》 ▶ (not) at all ▶ completely ▶ utterly ▶ entirely ▶ altogether |
|
2. |
[adv]
▶ very ▶ extremely |
4. | A 2019-06-08 22:08:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-06-08 15:41:58 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>very</gloss> +<gloss>extremely</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2018-11-12 10:55:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-11-11 23:05:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<s_inf>with neg. sentence</s_inf> @@ -9,0 +11,3 @@ +<gloss>completely</gloss> +<gloss>utterly</gloss> +<gloss>entirely</gloss> @@ -11 +14,0 @@ -<gloss>entirely</gloss> |
1. |
[adj-i]
[col]
▶ dangerous ▶ risky
|
|||||||
2. |
[adj-i]
[sl]
▶ awful ▶ terrible ▶ crap
|
|||||||
3. |
[adj-i]
[sl]
▶ terrific ▶ amazing ▶ cool
|
|||||||
4. |
[adj-i]
[sl]
▶ crazy ▶ insane ▶ not normal ▶ unhinged ▶ extreme |
13. | A 2019-06-08 00:44:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2019-06-07 10:55:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "That’s crazy/Insane! →「すごいね!あり得ない!」 この表現は基本的に何か信じられない出来事があったときや信じられない話を聞いたときに、「すごい!」「あり得ない!」「やばい!」など..." https://hapaeikaiwa.com/2016/09/06/ネイティブの口癖?�% 8Ccrazy%E3%80%8D%E3%81%A8%E3%80%8Cinsane%E3%80%8D/ "Crazy! / Insane! 「やばい!(おかしい / 狂った)」 物事に対しては、「変な」「まともじゃない」といったニュアンス。 物事だけでなく、人に対しても使えます。言動がおかしかったり、怪しかったり、気味が悪い、狂っている、そんな状態の人に対して使います。 ・That man is crazy.「あの男やばいよ。(頭がおかしい)」 ・She is insane.「彼女マジでやばいよ。(正気じゃない)」" https://yolo-english.jp/yabai-howtosay-english-10291 |
|
Comments: | I think this usage is different from the "awful/terrible/crap" of sense 2. |
|
Diff: | @@ -33,0 +34,9 @@ +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>crazy</gloss> +<gloss>insane</gloss> +<gloss>not normal</gloss> +<gloss>unhinged</gloss> +<gloss>extreme</gloss> +</sense> |
|
11. | A 2016-09-14 11:06:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2016-09-14 05:17:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I understand what you are saying, but there are other ways of thinking about this. I prefer to view やばい, ヤバい and ヤバイ as the same word. Thus I view やばかない as an inflected form of ヤバイ. I think you are attaching too much importance to the hiragana/katakana difference. |
|
9. | A 2016-09-13 23:50:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The point is that ヤバイ usually won't inflect. Having said that, I see ヤバクナイ gets 559 in the n-grams, and while ヤバクナカッタ doesn't score there, it can be seen in 2ch posts and Tweets. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gradation |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ gradation haircut ▶ taper
|
2. | A 2019-06-11 02:33:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,4 @@ -<gloss>taper (hair)</gloss> +<xref type="see" seq="2840211">グラデーションカット</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>gradation haircut</gloss> +<gloss>taper</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-08 18:35:08 | |
Refs: | https://mens-hairdo.com/two-block/fadecut/ + hearing this word when getting my hair cut |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>taper (hair)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ Florida |
5. | A 2019-06-16 21:22:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2019-06-13 07:16:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've mulled this over for a while. I don't mind carrying slang like this, but I'm wary of ephemera. I can see hits for ふろりだ back in 2004 so it may be persistent. I don't think it should be mixed up with Florida, which is the point of this entry, so I'm breaking it off into its own entry. I've added ephemeral to the comments so such terms can be searched for later. |
|
Diff: | @@ -13,8 +12,0 @@ -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&sl;</misc> -<misc>&joc;</misc> -<s_inf>abbr. of 風呂に入るから離脱する</s_inf> -<gloss>got to go, taking a bath</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2019-06-08 21:50:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | From the links posted below: "ちなみに「フロリダ」は使用頻度がどんどん下がってしまったので死語認定する予定です。流行り廃りが早いですね" "しかし、前記した通り若者言葉としての「フロリダ」は女子高生などの若者にしか使用されておらず、不用意に使用してしまうと、意味が伝わらないこともしばしばあります。" I don't think we should be including this sort of slang. It's ephemeral and obscure. Most native speakers would have no idea what it means. |
|
2. | A* 2019-06-08 12:42:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14187930739 |
|
Comments: | Can also be ふろりだ. I wonder if it should be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<s_inf>abbr. of 風呂に入るから(会話から)離脱する</s_inf> +<s_inf>abbr. of 風呂に入るから離脱する</s_inf> |
|
1. | A* 2019-06-08 01:13:36 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://jikitourai.net/schoolgirl-use-expression https://meaning.jp/posts/97 |
|
Comments: | Not sure how best to word the gloss. Added [joc] because it's a play on words. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,8 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&joc;</misc> +<s_inf>abbr. of 風呂に入るから(会話から)離脱する</s_inf> +<gloss>got to go, taking a bath</gloss> +</sense> |
1. |
[v5u,vi]
▶ to go mad ▶ to lose one's mind ▶ to go crazy ▶ to go insane |
|||||
2. |
[v5u,vi]
▶ to get out of order ▶ to go amiss ▶ to malfunction ▶ to become imprecise
|
|||||
3. |
[v5u,vi]
▶ to go wrong (of a plan or expectation, etc.) ▶ to fall through ▶ to get mixed up |
|||||
4. |
[v5u,vi]
▶ to go crazy (over someone or something) ▶ to get enthusiastic ▶ to go wild |
4. | A 2019-06-08 07:53:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-06-08 05:45:11 | |
Diff: | @@ -41 +41 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-06-08 00:54:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 26 sentences. Examples of all 4 senses. |
|
1. | A* 2019-06-07 10:59:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<gloss>to lose one's mind</gloss> +<gloss>to go crazy</gloss> +<gloss>to go insane</gloss> @@ -25,0 +29,16 @@ +<gloss>to malfunction</gloss> +<gloss>to become imprecise</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to go wrong (of a plan or expectation, etc.)</gloss> +<gloss>to fall through</gloss> +<gloss>to get mixed up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to go crazy (over someone or something)</gloss> +<gloss>to get enthusiastic</gloss> +<gloss>to go wild</gloss> |
1. |
[int]
▶ cheers ▶ bottoms-up ▶ prosit
|
|||||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ toast ▶ drink (in honor or celebration of someone or something) |
|||||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ drinking one's glass dry |
6. | A 2021-11-13 06:29:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think I was confused. |
|
5. | A* 2021-11-12 17:03:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog を乾杯し 950 |
|
Comments: | I don't think it's transitive. It's used with に, ために or another verb (like 祝する) in the JE examples. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -29 +29 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -31 +31 @@ -<gloss>drink (in celebration or in honor of something)</gloss> +<gloss>drink (in honor or celebration of someone or something)</gloss> @@ -35,0 +36 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-11-11 20:04:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No idea. |
|
3. | A* 2021-11-06 01:08:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | vt and vi? or just vt? whay about sense 3? can that gloss be improved, also? |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2019-06-08 00:37:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kanpai |
|
Diff: | @@ -22 +22,3 @@ -<gloss>cheers (toast)</gloss> +<gloss>cheers</gloss> +<gloss>bottoms-up</gloss> +<gloss>prosit</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mutual agreement ▶ understanding ▶ common consent |
2. | A 2019-06-08 00:33:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-07 16:20:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | clearer |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,3 @@ -<gloss>arrangement</gloss> -<gloss>appointment</gloss> +<gloss>mutual agreement</gloss> +<gloss>understanding</gloss> +<gloss>common consent</gloss> |
1. |
[adv]
▶ especially ▶ particularly ▶ above all
|
3. | A 2024-03-24 12:40:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +20,3 @@ -<xref type="see" seq="1599150">取り分け・とりわけ・1</xref> +<xref type="see" seq="1599150">取り分け・1</xref> +<gloss>especially</gloss> +<gloss>particularly</gloss> @@ -20 +23,0 @@ -<gloss>especially</gloss> |
|
2. | A 2019-06-08 12:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-08 07:52:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daij G n-grams: 取り分けて 68871 取分けて 1096 取りわけて 355 とりわけて 9358 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>取りわけて</keb> +</k_ele> @@ -14 +17,2 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="1599150">取り分け・とりわけ・1</xref> |
1. |
[n]
[rare]
▶ panda
|
3. | A 2019-06-08 22:18:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-06-08 20:06:21 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1103210">パンダ</xref> |
|
1. | A 2004-11-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[hon]
▶ as you see ▶ as you can see |
4. | A 2020-07-31 12:33:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ご覧の通り 195433 ご覧のとおり 74992 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ご覧のとおり</keb> |
|
3. | A 2019-06-08 22:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
2. | A* 2019-06-08 21:46:25 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>as you can see</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adv,adj-no]
▶ as you see ▶ as you can see ▶ in accordance with what you see |
7. | A 2023-11-13 00:12:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-11-10 22:33:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | みての通り 3500 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>みての通り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -14,0 +19,2 @@ +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,0 +23 @@ +<gloss>in accordance with what you see</gloss> |
|
5. | A 2021-10-15 22:28:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We don't have a hard rule on this but we're usually only adding spec1 to words/expressions that have at least 1m hits in the 2007 ngrams. |
|
4. | A* 2021-10-15 17:25:57 Frazer Robinson | |
Refs: | Goog 見ての通り 169282 見てのとおり 61544 みてのとおり 4749 KM 見ての通り 5240 見てのとおり 2830 みてのとおり 153 |
|
Comments: | I'm a little surprised at the n-gram counts for this. Also comes up seemingly on an average of every two or three minutes on Twitter. Worthy of a [spec] tag? |
|
3. | A 2019-06-09 22:11:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "open campus"
▶ open day ▶ open house ▶ [expl] day when prospective students can visit a university
|
7. | A 2019-06-08 21:36:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">day when prospective students can visit the university</gloss> +<gloss g_type="expl">day when prospective students can visit a university</gloss> |
|
6. | A 2019-06-07 21:20:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very much "open day" in Australia. Applies to schools as well as universities. |
|
5. | A* 2019-06-07 19:09:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs says wasei and I'm not finding any usage with this meaning in English on Google (except the occasional Japanese site like https://www.iuj.ac.jp/20181124/ ) I remember it being referred to as "open day" in the UK. From Google search results, it seems it's maybe not really a big thing in the US/Canada. I found "NYU Open House" https://www.nyu.edu/admissions/undergraduate-admissions/visit-nyu/open-houses.html and "Open House" at University of Alberta https://www.ualberta.ca/admissions/undergraduate/tours-and-events/open-house and Yale https://divinity.yale.edu/admissions-aid/visiting-and-connect/fall-open-house-prospective-students |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>open campus</gloss> -<gloss>day when prospective students can visit the university</gloss> +<lsource ls_wasei="y">open campus</lsource> +<gloss>open day</gloss> +<gloss>open house</gloss> +<gloss g_type="expl">day when prospective students can visit the university</gloss> |
|
4. | A 2019-06-07 05:57:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>day when prospective students can come visit the university</gloss> +<gloss>day when prospective students can visit the university</gloss> |
|
3. | A* 2019-06-07 04:46:53 | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>day when prospective students can come visit the university</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
ara
▶ Eid (Islamic holidays)
|
2. | A 2019-06-08 18:48:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="2476330">イードアルアドハー</xref> +<xref type="see" seq="2476340">イードアルフィトル</xref> @@ -10,2 +12 @@ -<gloss>Eid (Muslim festival)</gloss> -<gloss>Id</gloss> +<gloss>Eid (Islamic holidays)</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
ara
▶ Eid al-Adha (Islamic holiday) ▶ Festival of the Sacrifice
|
2. | A 2019-06-08 18:45:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(Eid al-Adha) jwiki(イード・アル=アドハー) |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>イード・アルアドハー</reb> +</r_ele> @@ -10,2 +13,2 @@ -<gloss>Eid ul-Adha</gloss> -<gloss>Id ul-Adha</gloss> +<gloss>Eid al-Adha (Islamic holiday)</gloss> +<gloss>Festival of the Sacrifice</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
ara
▶ Eid al-Fitr (Islamic holiday) ▶ Festival of Breaking the Fast
|
5. | A 2019-06-08 18:54:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イード・アルフィトル</reb> |
|
4. | A 2019-06-08 18:49:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<gloss>Eid al-Fitr (festival marking the end of Ramadan)</gloss> -<gloss>Id ul-Fitr</gloss> +<gloss>Eid al-Fitr (Islamic holiday)</gloss> +<gloss>Festival of Breaking the Fast</gloss> |
|
3. | A 2016-11-09 22:19:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-09 21:26:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Eid ul-Fitr</gloss> +<gloss>Eid al-Fitr (festival marking the end of Ramadan)</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ open day ▶ open house ▶ day when prospective students can visit a university
|
4. | A 2019-06-08 21:36:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>day when prospective students can visit the university</gloss> +<gloss>day when prospective students can visit a university</gloss> |
|
3. | A 2019-06-07 21:22:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -11 +11,3 @@ -<gloss>open campus</gloss> +<gloss>open day</gloss> +<gloss>open house</gloss> +<gloss>day when prospective students can visit the university</gloss> |
|
2. | A 2013-12-23 06:42:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-22 23:16:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, http://www.japantimes.co.jp/life/2013/12/22/language/this-years-buzzwords-show-how-japanese-is-evolving/#.UrdSrdcs7Mc |
1. |
[exp,adv]
[sl,uk]
▶ extremely ▶ very |
|
2. |
[exp,adv]
[sl,uk]
▶ a shitload ▶ a lot ▶ a great amount ▶ like hell |
9. | A 2019-06-08 00:27:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2019-06-07 07:41:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I thought it might be better as two senses because sense 1 "クソほどびちょ濡れした…雨やばすぎる〜" X "I got a shitload wet" "天気クソほど悪いけど、アロハシャツ解禁しました。" X "Weather is a shitload bad" "問題点:クソほどだせぇしキモい" X "The problem: (he?) is a shitload geeky and revolting sense 2 "二人の会話にクソほど笑ってる" X "I laugh extremely at their conversation" "アチーブメントにクソほど笑わされましたがw" X "The achievement made me laugh extremely" "ポイントならクソほどあるから買った!!!!!" X "If we're talking points I have extremely so I bought it!" but I don't know. |
|
7. | A* 2019-06-07 07:34:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe clearer it's adverbial with "a lot" in there, then? |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>a lot</gloss> |
|
6. | A* 2019-06-07 07:23:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
5. | A 2019-06-07 07:23:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm. Looks like one sense to me. Also "a shitload" and "a great amount" sound really adjectival (" ... of"), although the term itself is adverbial. I'll approve to get it out there, and then reopen. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ [expl] pottery fired in Japan but made with Korean ingredients by Korean potters brought to Japan after the Japanese invasions of Korea |
3. | A 2019-06-08 00:30:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was trying to avoid being encyclopaedic. |
|
2. | A* 2019-06-07 07:31:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nikk |
|
Comments: | Too long? But it's only a historic thing, not something still going on |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>pottery, esp. Karatsu and Satsuma porcelain, fired in Japan but made with exclusively Korean ingredients</gloss> +<gloss g_type="expl">pottery fired in Japan but made with Korean ingredients by Korean potters brought to Japan after the Japanese invasions of Korea</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-07 06:14:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj |
1. |
[n]
[fem,sl]
▶ (one's) crush ▶ (one's) love interest ▶ person one is romantically interested in |
10. | A 2022-09-03 21:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. sk. |
|
9. | A* 2022-09-02 15:14:46 | |
Comments: | Pronouncing "su" as "chu" is babytalk and applicable to all words containing a す essentially |
|
8. | A* 2022-09-02 09:39:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Which will it be? ちゅきぴ and スキピ get roughly the same (useless) Googit counts. I guess my preference is to keep it visible. |
|
7. | A* 2022-09-02 05:09:07 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A* 2022-09-02 01:38:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From deleted 2856171. It's all very marginal |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,4 +11,0 @@ -<reb>すきぴ</reb> -<re_restr>好きぴ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +12,0 @@ -<re_restr>好きピ</re_restr> @@ -19,0 +16,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちゅきぴ</reb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-no,adj-na]
[sl,fem,abbr]
▶ quickly adaptable (of a person) ▶ pro-active
|
3. | A 2019-06-08 00:28:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-06-07 11:00:17 | |
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="2840172">フットワークが軽い</xref> +<xref type="see" seq="2840172">フットワークが軽い</xref> @@ -16 +17,0 @@ -<s_inf>abbr. of フットワークが軽い</s_inf> |
|
1. | A* 2019-06-07 10:18:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo 15+ last 30min on twitter https://jikitourai.net/schoolgirl-use-expression |
1. |
[n,vs]
▶ fighting as a volunteer mercenary |
2. | A 2019-06-08 12:00:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 陣借り 407 |
|
1. | A* 2019-06-08 03:29:13 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
1. |
[exp,v5r]
▶ to make a lasting impression |
4. | A 2019-06-12 06:36:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
3. | A* 2019-06-08 11:46:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
2. | A 2019-06-08 11:46:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 4 Tanaka sentences. I'll approve and leave it open as I can't easily reorganise indices just now. |
|
1. | A* 2019-06-08 03:51:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5(印象): 6 examples G n-grams 印象に残っ 1120034 |
1. |
[exp,adj-no,adj-na]
▶ more than friends, less than lovers |
7. | A 2021-05-04 11:50:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-05-04 06:21:13 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 友達以上恋人未満 22488 友達以上恋人未満の 6325 友達以上恋人未満の関係 1999 友達以上恋人未満な 1678 友達以上恋人未満な関係 473 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
5. | A 2019-06-09 08:55:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that's the implication here. That could be a good gloss セフレ if it isn't in there already, though. |
|
4. | A* 2019-06-09 08:15:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. |
|
3. | A* 2019-06-08 23:40:28 Nicolas Maia | |
Comments: | Would "friends with benefits" work as a gloss? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
may
▶ Hari Raya (Islamic holidays) ▶ Eid
|
8. | A 2019-06-08 19:27:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2840183">ハリラヤハジ</xref> |
|
7. | A 2019-06-08 19:20:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="2476340">イードアルフィトル</xref> +<xref type="see" seq="2476320">イード</xref> |
|
6. | A 2019-06-08 19:17:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="2840182">ハリラヤプアサ</xref> @@ -11,4 +12,2 @@ -<gloss>Hari Raya (Islamic holiday)</gloss> -<gloss>Hari Raya Pausa</gloss> -<gloss>Eid al-Fitr</gloss> -<gloss>Festival of Breaking the Fast</gloss> +<gloss>Hari Raya (Islamic holidays)</gloss> +<gloss>Eid</gloss> |
|
5. | A 2019-06-08 19:03:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Haria Raya Pausa</gloss> +<gloss>Hari Raya Pausa</gloss> |
|
4. | A 2019-06-08 19:02:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Eid-al-Fitr</gloss> +<gloss>Eid al-Fitr</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ root of all evil |
3. | A 2019-06-08 21:35:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>the root of all evil</gloss> +<gloss>root of all evil</gloss> |
|
2. | A 2019-06-08 18:19:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams 70527 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>しゅあくのこんげん</reb> +<reb>しょあくのこんげん</reb> @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2019-06-08 17:08:21 |
1. |
[n]
▶ girl ▶ lass ▶ young thing ▶ chick |
2. | A 2019-06-08 22:17:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>young thing</gloss> +<gloss>chick</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-08 17:17:21 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | 「あんたほど歌のうまい娘っこは サイスの港町にもいやしないよ」 |
1. |
[exp,v5u]
▶ for two people's eyes to meet ▶ catching someone's eye ▶ making eye contact ▶ meeting a person's gaze |
2. | A 2019-06-11 04:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 目が合った 128609 GG5, 中辞典, etc. |
|
Comments: | In a way it's rather obvious, but I think it's useful to know thia expression is fairly common. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,3 @@ +<gloss>catching someone's eye</gloss> +<gloss>making eye contact</gloss> +<gloss>meeting a person's gaze</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-08 17:58:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs chujiten 目が合う 114687 目が会う 3692 目があう 11222 |
|
Comments: | Really surprised this wasn't in alread. Apologies for the lousy gloss |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ nappage ▶ apricot glaze |
5. | A 2020-08-07 05:24:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-08-07 05:19:04 Opencooper | |
Comments: | Whoops, sorry. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<lsource xml:lang="eng">fre</lsource> +<lsource xml:lang="fre"/> |
|
3. | A* 2020-08-07 05:13:08 Opencooper | |
Refs: | d-daijs: https://kotobank.jp/word/ナパージュ-1813542 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource xml:lang="eng">fre</lsource> |
|
2. | A 2019-06-08 22:15:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/jn/287696/meaning/m0u/ ナパージュ 6981 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Nappage |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>ナパージュ</keb> -</k_ele> |
|
1. | A* 2019-06-08 18:07:33 Rick Papo <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Nappage |
|
Comments: | Encountered while translating the manga 鬼が出るか蛇が出るか, chapter 17, page 11. A clear glaze used over fruit on top of cakes. |
1. |
[n]
Source lang:
may
▶ Hari Raya Pausa (Islamic holiday) ▶ Eid al-Fitr ▶ Festival of Breaking the Fast
|
4. | A 2019-06-09 08:07:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-06-08 19:19:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
2. | A 2019-06-08 19:18:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | for xref |
|
1. | A* 2019-06-08 19:14:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | plenty of web hits, for instance http://www.jas.org.sg/magazine/yomimono/singapore/report/report1011puasa.html wiki (Eid al-Fitr) |
1. |
[n]
Source lang:
may
▶ Hari Raya Haji (Islamic holiday) ▶ Eid al-Adha ▶ Festival of the Sacrifice
|
3. | A 2019-06-08 22:09:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-06-08 19:28:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
1. | A 2019-06-08 19:26:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | plenty of web hits wiki(Eid_al-Adha) |
|
Comments: | approve for xref |
1. |
[n]
▶ ruler of the whole country ▶ person who holds the reins of government |
2. | A 2019-06-09 08:20:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Comments: | I think this is closer. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>one who conquers the land</gloss> -<gloss>one who unites the land</gloss> +<gloss>ruler of the whole country</gloss> +<gloss>person who holds the reins of government</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-08 21:43:34 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[n]
▶ fujimorismo ▶ [expl] ideology inspired by the government of Alberto Fujimori (Peru) |
2. | R 2019-06-09 21:32:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Only 96 googits. We need more evidence of usage. Rejecting. |
|
1. | A* 2019-06-08 22:31:01 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.goog le.com/search? hl=ja&ei=uTT8XOO EDKaVr7wPhrS6kAk &q=%22%E3%83%95% E3%82%B8%E3%83%A 2%E3%83%AA%E4%B8 %BB%E7%BE%A9%22& oq=%22%E3%83%95% E3%82%B8%E3%83%A 2%E3%83%AA%E4%B8 %BB%E7%BE%A9%22& gs_l=mobile-gws- wiz- serp.3...9455.12 157..13076...0.0 ..0.117.200.1j1. .....0....1.rz9P oPaiqqY |
|
Comments: | Peruvian politics doesn't get that much attention in Japan, so the ngrams are probably not too impressive. |
1. |
[exp,v5r]
《usu. as もやがかかって or もやがかかった》 ▶ to be hazy ▶ to be misty
|
10. | A 2019-06-11 05:08:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 靄がかかっ 12159 靄が掛かっ 1326 もやが掛かっ 936 もやがかかっ 13917 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>もやが掛かる</keb> +</k_ele> @@ -17 +19,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
9. | A 2019-06-11 02:12:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Changed my mind. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1207590">掛かる・かかる・3</xref> +<xref type="see" seq="1207590">掛かる・かかる・11</xref> |
|
8. | A 2019-06-11 02:09:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm changing the sequence number because the form has changed. |
|
Diff: | @@ -1,2 +1 @@ -<ent_seq>1574140</ent_seq> @@ -5 +4 @@ -<keb>靄がかかった</keb> +<keb>靄がかかる</keb> @@ -8 +7 @@ -<keb>靄が掛かった</keb> +<keb>靄が掛かる</keb> @@ -11 +10 @@ -<reb>もやがかかった</reb> +<reb>もやがかかる</reb> @@ -15,2 +14,6 @@ -<gloss>hazy</gloss> -<gloss>misty</gloss> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1207590">掛かる・かかる・3</xref> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. as もやがかかって or もやがかかった</s_inf> +<gloss>to be hazy</gloss> +<gloss>to be misty</gloss> |
|
7. | A* 2019-06-08 15:25:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | もやがかかった 4881 もやがかかって 8299 もやがかかる 635 |
|
Comments: | Maybe a もやがかかる entry with a note, "usu. as もやがかかって or もやがかかった", |
|
6. | A* 2019-06-08 12:30:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 靄がかかった 4394 靄が掛かった 465 もやがかかった 4881 もやがかかって 8299 もやがかかる 635 ルミナス has an example, and there's a もやがかかっていた usage in a Tanaka sentence. |
|
Comments: | I think this expression is worth having, but I'm not sure what the form should be. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>misty</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[male]
▶ Alberto ▶ Albert |
3. | A 2021-06-26 03:37:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Alberto seems always to be アルベルト but Albert is split between アルベルト and アルバート. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>Albert</gloss> |
|
2. | A 2019-06-08 22:06:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-08 18:02:30 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> |
1. |
[person]
▶ Alberto Fujimori (1938-), former President of Peru |
2. | A 2019-06-08 22:07:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>アルベルトフジモリ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2019-06-08 18:06:16 Nicolas Maia | |
Refs: | Wiki |
1. |
[given]
▶ Kyōsui |
2. | A 2019-06-09 08:22:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-08 23:34:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/河鍋暁翠 |