JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-i]
[col]
▶ dangerous ▶ risky
|
|||||||
2. |
[adj-i]
[sl]
▶ awful ▶ terrible ▶ crap
|
|||||||
3. |
[adj-i]
[sl]
▶ terrific ▶ amazing ▶ cool
|
|||||||
4. |
[adj-i]
[sl]
▶ crazy ▶ insane ▶ not normal ▶ unhinged ▶ extreme |
13. | A 2019-06-08 00:44:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2019-06-07 10:55:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "That’s crazy/Insane! →「すごいね!あり得ない!」 この表現は基本的に何か信じられない出来事があったときや信じられない話を聞いたときに、「すごい!」「あり得ない!」「やばい!」など..." https://hapaeikaiwa.com/2016/09/06/ネイティブの口癖?�% 8Ccrazy%E3%80%8D%E3%81%A8%E3%80%8Cinsane%E3%80%8D/ "Crazy! / Insane! 「やばい!(おかしい / 狂った)」 物事に対しては、「変な」「まともじゃない」といったニュアンス。 物事だけでなく、人に対しても使えます。言動がおかしかったり、怪しかったり、気味が悪い、狂っている、そんな状態の人に対して使います。 ・That man is crazy.「あの男やばいよ。(頭がおかしい)」 ・She is insane.「彼女マジでやばいよ。(正気じゃない)」" https://yolo-english.jp/yabai-howtosay-english-10291 |
|
Comments: | I think this usage is different from the "awful/terrible/crap" of sense 2. |
|
Diff: | @@ -33,0 +34,9 @@ +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>crazy</gloss> +<gloss>insane</gloss> +<gloss>not normal</gloss> +<gloss>unhinged</gloss> +<gloss>extreme</gloss> +</sense> |
|
11. | A 2016-09-14 11:06:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2016-09-14 05:17:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I understand what you are saying, but there are other ways of thinking about this. I prefer to view やばい, ヤバい and ヤバイ as the same word. Thus I view やばかない as an inflected form of ヤバイ. I think you are attaching too much importance to the hiragana/katakana difference. |
|
9. | A 2016-09-13 23:50:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The point is that ヤバイ usually won't inflect. Having said that, I see ヤバクナイ gets 559 in the n-grams, and while ヤバクナカッタ doesn't score there, it can be seen in 2ch posts and Tweets. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[v5u,vi]
▶ to go mad ▶ to lose one's mind ▶ to go crazy ▶ to go insane |
|||||
2. |
[v5u,vi]
▶ to get out of order ▶ to go amiss ▶ to malfunction ▶ to become imprecise
|
|||||
3. |
[v5u,vi]
▶ to go wrong (of a plan or expectation, etc.) ▶ to fall through ▶ to get mixed up |
|||||
4. |
[v5u,vi]
▶ to go crazy (over someone or something) ▶ to get enthusiastic ▶ to go wild |
4. | A 2019-06-08 07:53:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-06-08 05:45:11 | |
Diff: | @@ -41 +41 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-06-08 00:54:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 26 sentences. Examples of all 4 senses. |
|
1. | A* 2019-06-07 10:59:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<gloss>to lose one's mind</gloss> +<gloss>to go crazy</gloss> +<gloss>to go insane</gloss> @@ -25,0 +29,16 @@ +<gloss>to malfunction</gloss> +<gloss>to become imprecise</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to go wrong (of a plan or expectation, etc.)</gloss> +<gloss>to fall through</gloss> +<gloss>to get mixed up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to go crazy (over someone or something)</gloss> +<gloss>to get enthusiastic</gloss> +<gloss>to go wild</gloss> |
1. |
[int]
▶ cheers ▶ bottoms-up ▶ prosit
|
|||||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ toast ▶ drink (in honor or celebration of someone or something) |
|||||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ drinking one's glass dry |
6. | A 2021-11-13 06:29:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think I was confused. |
|
5. | A* 2021-11-12 17:03:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog を乾杯し 950 |
|
Comments: | I don't think it's transitive. It's used with に, ために or another verb (like 祝する) in the JE examples. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -29 +29 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -31 +31 @@ -<gloss>drink (in celebration or in honor of something)</gloss> +<gloss>drink (in honor or celebration of someone or something)</gloss> @@ -35,0 +36 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-11-11 20:04:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No idea. |
|
3. | A* 2021-11-06 01:08:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | vt and vi? or just vt? whay about sense 3? can that gloss be improved, also? |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2019-06-08 00:37:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kanpai |
|
Diff: | @@ -22 +22,3 @@ -<gloss>cheers (toast)</gloss> +<gloss>cheers</gloss> +<gloss>bottoms-up</gloss> +<gloss>prosit</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mutual agreement ▶ understanding ▶ common consent |
2. | A 2019-06-08 00:33:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-07 16:20:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | clearer |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,3 @@ -<gloss>arrangement</gloss> -<gloss>appointment</gloss> +<gloss>mutual agreement</gloss> +<gloss>understanding</gloss> +<gloss>common consent</gloss> |
1. |
[n]
▶ Karatsu ware ▶ Karatsu porcelain |
3. | A 2019-06-07 02:11:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 唐津焼き 1391 唐津焼 28765 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>唐津焼</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2010-07-20 22:07:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 14:54:53 Scott | |
Refs: | gg5/daij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>earthenware</gloss> +<gloss>Karatsu ware</gloss> +<gloss>Karatsu porcelain</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "open campus"
▶ open day ▶ open house ▶ [expl] day when prospective students can visit a university
|
7. | A 2019-06-08 21:36:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">day when prospective students can visit the university</gloss> +<gloss g_type="expl">day when prospective students can visit a university</gloss> |
|
6. | A 2019-06-07 21:20:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very much "open day" in Australia. Applies to schools as well as universities. |
|
5. | A* 2019-06-07 19:09:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs says wasei and I'm not finding any usage with this meaning in English on Google (except the occasional Japanese site like https://www.iuj.ac.jp/20181124/ ) I remember it being referred to as "open day" in the UK. From Google search results, it seems it's maybe not really a big thing in the US/Canada. I found "NYU Open House" https://www.nyu.edu/admissions/undergraduate-admissions/visit-nyu/open-houses.html and "Open House" at University of Alberta https://www.ualberta.ca/admissions/undergraduate/tours-and-events/open-house and Yale https://divinity.yale.edu/admissions-aid/visiting-and-connect/fall-open-house-prospective-students |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>open campus</gloss> -<gloss>day when prospective students can visit the university</gloss> +<lsource ls_wasei="y">open campus</lsource> +<gloss>open day</gloss> +<gloss>open house</gloss> +<gloss g_type="expl">day when prospective students can visit the university</gloss> |
|
4. | A 2019-06-07 05:57:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>day when prospective students can come visit the university</gloss> +<gloss>day when prospective students can visit the university</gloss> |
|
3. | A* 2019-06-07 04:46:53 | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>day when prospective students can come visit the university</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{biology}
▶ desmosome |
3. | A 2019-06-07 11:28:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-06-04 06:20:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | デスモソーム 407 デスモゾーム 390 Daijr, LSD, etc. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>デスモゾーム</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<field>&biol;</field> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ that ▶ the matter in question |
4. | A 2019-06-07 05:59:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Note that nikkou is notorious for omitting okurigana. |
|
3. | A* 2019-06-07 02:49:44 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | nikk kyoto/melbourne n-grams: その事 34681 其の事 372 其事 278 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>其事</keb> |
|
2. | A 2011-11-01 09:53:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-10-31 08:33:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ open day ▶ open house ▶ day when prospective students can visit a university
|
4. | A 2019-06-08 21:36:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>day when prospective students can visit the university</gloss> +<gloss>day when prospective students can visit a university</gloss> |
|
3. | A 2019-06-07 21:22:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -11 +11,3 @@ -<gloss>open campus</gloss> +<gloss>open day</gloss> +<gloss>open house</gloss> +<gloss>day when prospective students can visit the university</gloss> |
|
2. | A 2013-12-23 06:42:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-22 23:16:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, http://www.japantimes.co.jp/life/2013/12/22/language/this-years-buzzwords-show-how-japanese-is-evolving/#.UrdSrdcs7Mc |
1. |
[exp,v5r]
《often in negative》 ▶ to come around to do ... ▶ to become inclined to do ,,, ▶ to feel like doing
|
3. | D 2019-06-07 07:34:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll drop the proposal. I was wondering too about やる気になる, which is even more common. We do have やる気 as an entry though. |
|
2. | A* 2019-06-06 07:13:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | in gg5 it's "…する気になる" (with an ellipsis) する気にならない 25895 する気になる 16318 やる気にならない 18189 やる気になる 44834 行く気にならない 8109 行く気になる 4696 |
|
Comments: | I think this should be sufficiently covered by the きになる entry because "する" could be replaced by any other verb |
|
1. | A* 2019-05-21 05:40:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | する気になる 16318 する気になれない 34922 する気にならない 25895 する気になって 8561 GG5: come around to do; become inclined to do Daijr glosses 気が乗る as "する気になる". 中辞典: する気になる ┏decide one wants [《文》 be inclined] to do; take it into one's head to do and : する気にならない do not feel like doing; be in no mood to do; cannot bring oneself to do; cannot find it in one's heart to do 13 Tanaka sentences, almost all なれない/ならない. |
|
Comments: | We have a 気になる, but the "feel like doing" sense is #3. We also have "気になれない don't feel like doing; can't bring oneself to do; can't face" as an entry. I want to put this "out there" for consideration. I wouldn't bother if it were obviously a case of 気になる, but it's very much locked into sense 3, so the meaning is not obvious. |
1. |
[exp,adv]
[sl,uk]
▶ extremely ▶ very |
|
2. |
[exp,adv]
[sl,uk]
▶ a shitload ▶ a lot ▶ a great amount ▶ like hell |
9. | A 2019-06-08 00:27:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2019-06-07 07:41:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I thought it might be better as two senses because sense 1 "クソほどびちょ濡れした…雨やばすぎる〜" X "I got a shitload wet" "天気クソほど悪いけど、アロハシャツ解禁しました。" X "Weather is a shitload bad" "問題点:クソほどだせぇしキモい" X "The problem: (he?) is a shitload geeky and revolting sense 2 "二人の会話にクソほど笑ってる" X "I laugh extremely at their conversation" "アチーブメントにクソほど笑わされましたがw" X "The achievement made me laugh extremely" "ポイントならクソほどあるから買った!!!!!" X "If we're talking points I have extremely so I bought it!" but I don't know. |
|
7. | A* 2019-06-07 07:34:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe clearer it's adverbial with "a lot" in there, then? |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>a lot</gloss> |
|
6. | A* 2019-06-07 07:23:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
5. | A 2019-06-07 07:23:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm. Looks like one sense to me. Also "a shitload" and "a great amount" sound really adjectival (" ... of"), although the term itself is adverbial. I'll approve to get it out there, and then reopen. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ troops outfitted with red armor (Sengoku and Edo periods) |
2. | A 2019-06-07 02:02:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2019-06-06 23:15:15 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, wiki |
1. |
[n]
▶ fire attack ▶ attacking and burning enemy troops, warships, provisions, etc. |
2. | A 2019-06-07 06:22:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://hajimete-sangokushi.com/2017/04/17/三国志の時代に実際にあった計略について徹底紹/#i-6 |
|
Comments: | I've proposed the other 火計 term as an entry as we should have both available. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>tactic of burning down enemy provisions, troops, etc.</gloss> +<gloss>attacking and burning enemy troops, warships, provisions, etc.</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-06 23:25:50 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1447525729 https://hajimete- sangokushi.com/2017/04/17/%E4%B8%89%E5%9B%BD%E5%BF%97%E3%81%AE%E6%99%82%E4%BB%A3%E3%81%AB%E5%AE%9F%E9%9A%9B%E3%81%AB%E3%81% 82%E3%81%A3%E3%81%9F%E8%A8%88%E7%95%A5%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6%E5%BE%B9%E5%BA%95%E7%B4%B9/#i-6 |
|
Comments: | Wording could be improved. This tactic was famously used during the Chinese 三国 and Japanese 戦国 periods. The kokugos I checked don't contain this word; instead they have 火計 (ひばかり), a kind of pottery. I don't feel confident enough to submit an entry for that one myself though. |
1. |
[n]
▶ [expl] pottery fired in Japan but made with Korean ingredients by Korean potters brought to Japan after the Japanese invasions of Korea |
3. | A 2019-06-08 00:30:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was trying to avoid being encyclopaedic. |
|
2. | A* 2019-06-07 07:31:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nikk |
|
Comments: | Too long? But it's only a historic thing, not something still going on |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>pottery, esp. Karatsu and Satsuma porcelain, fired in Japan but made with exclusively Korean ingredients</gloss> +<gloss g_type="expl">pottery fired in Japan but made with Korean ingredients by Korean potters brought to Japan after the Japanese invasions of Korea</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-07 06:14:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj |
1. |
[n]
[fem,sl]
▶ boyfriend ▶ almost boyfriend
|
4. | A 2019-06-07 07:27:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&fem;</misc> |
|
3. | A 2019-06-07 07:17:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-06-07 07:12:27 | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>彼ぴっぴ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>彼ピッピ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かれぴっぴ</reb> +<re_restr>彼ぴっぴ</re_restr> |
|
1. | A* 2019-06-07 07:11:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.buzzfeed.com/jp/crystalro/boyfriends-that-are-so-extra-3-1 "ウチの彼ピッピがちょっとおバカだから見て" (translation of an article originally in English as "17 Funny Boyfriends Who Are So Extra It's Actually Endearing") https://dic.nicovideo.jp/a/彼ピッピ "彼ピッピとは、友達以上恋人未満を意味するJK用語である。" https://ch.nicovideo.jp/majical/blomaga/ar1338359 "知らないと恥ずかしい!?→彼ピと彼ピッピの意味の違いが話題にwww" 彼ピッピ 7 彼ぴっぴ 1 彼ピ 10 彼ぴ 2 Seems to be used both for actual boyfriend and "not quite boyfriend" |
1. |
[n]
[fem,sl]
▶ boyfriend
|
3. | A 2019-06-07 07:27:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&fem;</misc> |
|
2. | A 2019-06-07 07:15:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-07 07:13:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ch.nicovideo.jp/majical/blomaga/ar1338359 "知らないと恥ずかしい!?→彼ピと彼ピッピの意味の違いが話題にwww" 彼ピッピ 7 彼ぴっぴ 1 彼ピ 10 彼ぴ 2 |
1. |
[n]
[fem,sl]
▶ (one's) crush ▶ (one's) love interest ▶ person one is romantically interested in |
10. | A 2022-09-03 21:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. sk. |
|
9. | A* 2022-09-02 15:14:46 | |
Comments: | Pronouncing "su" as "chu" is babytalk and applicable to all words containing a す essentially |
|
8. | A* 2022-09-02 09:39:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Which will it be? ちゅきぴ and スキピ get roughly the same (useless) Googit counts. I guess my preference is to keep it visible. |
|
7. | A* 2022-09-02 05:09:07 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A* 2022-09-02 01:38:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From deleted 2856171. It's all very marginal |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,4 +11,0 @@ -<reb>すきぴ</reb> -<re_restr>好きぴ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +12,0 @@ -<re_restr>好きピ</re_restr> @@ -19,0 +16,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちゅきぴ</reb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-no,adj-na]
[sl,fem,abbr]
▶ quickly adaptable (of a person) ▶ pro-active
|
3. | A 2019-06-08 00:28:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-06-07 11:00:17 | |
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="2840172">フットワークが軽い</xref> +<xref type="see" seq="2840172">フットワークが軽い</xref> @@ -16 +17,0 @@ -<s_inf>abbr. of フットワークが軽い</s_inf> |
|
1. | A* 2019-06-07 10:18:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo 15+ last 30min on twitter https://jikitourai.net/schoolgirl-use-expression |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ quickly adaptable ▶ pro-active
|
3. | A 2019-06-07 23:07:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-06-07 10:27:59 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>easily adaptable</gloss> +<gloss>quickly adaptable</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-07 10:27:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo フットワークが軽い 10600 フットワークの軽い 19784 フットワークが早い 48 フットワークが良い 1084 フットワークがいい 1769 http://lang-8.com/mino/journals/320883318704026532795100991013700701088 |
1. |
[exp,v5u]
▶ to make good use of ▶ to use to one's advantage |
2. | A 2019-06-07 23:12:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 有効に使う 80850 RP. GG5, etc. have plenty of examples. |
|
Comments: | 7 Tanaka sentences |
|
1. | A* 2019-06-07 18:27:00 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=有効に使う |