JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Russia
|
8. | A 2023-02-16 20:10:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -20,3 +20 @@ -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<xref type="see" seq="1775880">露西亜</xref> +<xref type="see" seq="1775880">露西亜・ロシア</xref> |
|
7. | A 2020-04-15 21:17:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-04-15 13:12:53 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: https://kotobank.jp/word/露・魯-413242 「ロシアの漢字略称「魯」が「露」に変わったワケ」 https://style.nikkei.com/article/DGXNASDB04004_U2A900C1000000 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>魯</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
5. | A 2019-06-21 23:07:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess having both is "safer". I don't think the form of the reading is a big issue here but it's good to be consistent. |
|
4. | A* 2019-06-21 22:38:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Actually daijr only has the ろ reading (in their non-kanwa entry). But katakana ロ is common in newspaper titles: "デモ隊1万人が議会突入試みる ジョージア、ロ議員演説に怒り" so I think the original ろ;ロ[nokanji] was actually more correct. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ろ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ zabuton ▶ [expl] flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular
|
11. | A 2022-05-18 00:32:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-05-17 23:41:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29,2 @@ -<gloss>zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular)</gloss> +<gloss>zabuton</gloss> +<gloss g_type="expl">flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular</gloss> |
|
9. | A 2022-04-08 14:17:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-04-08 13:34:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://bokuniku.com/牛/ザブトン.html https://macaro-ni.jp/88194 "牛の肩ロースの一部であるザブトンはあばら骨側にあり、赤身の肩ロースのなかでもっとも霜降りが多い、おいしいお肉として有名です。" |
|
Comments: | It's a particular part of 肩ロース. As it's always written ザブトン, it should be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -25,4 +24,0 @@ -<r_ele> -<reb>ザブトン</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -32,6 +27,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2201500">肩ロース</xref> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>shoulder roast (e.g. of cattle)</gloss> |
|
7. | A* 2022-04-06 22:09:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://happyisland.jp/2018/02/niku7/ |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +<r_ele> +<reb>ザブトン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -27,0 +32,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2201500">肩ロース</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>shoulder roast (e.g. of cattle)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ kamidana ▶ household shrine ▶ home shrine |
7. | A 2019-06-21 12:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>kamidana</gloss> |
|
6. | A* 2019-06-21 09:28:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kamidana |
|
Comments: | I'd be ok including kamidana as a gloss here. I think it should be [Shinto]-tagged because it can (supposedly) not be used to talk about a household shrine dedicated to a non-Shinto god. |
|
5. | A 2012-05-15 02:35:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
4. | A* 2012-05-15 00:47:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i could go either way on this one |
|
3. | A* 2012-05-14 23:01:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is Shinto terminology, any more than "mosque" is Islamic terminology, or "cathedral" is Christian terminology. I really prefer the original gloss, without the tag. Also "home shrine"? Sounds odd, but then a lot of things in Eijiro do. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ major earthquake ▶ large earthquake |
2. | A 2019-06-21 12:22:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-21 07:26:48 | |
Refs: | おおじしん 大きな地震。 だいじしん マグニチュード七以上の地震。 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>large earthquake</gloss> |
1. |
[n,int]
[col,derog]
▶ goddamn idiot ▶ moron ▶ nitwit
|
8. | A 2019-06-21 22:57:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-06-21 22:28:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 馬鹿野郎 90157 バカ野郎 36810 馬鹿やろう 9567 ばか野郎 2987 ばかやろう 58903 バカやろう 15544 バカヤロー 87542 バカヤロウ 30294 over 50% uk in the ngrams but the most common form is 馬鹿野郎, followed by バカヤロー. With the uk tag, it would seem as if ばかやろう is the most common form. |
|
Diff: | @@ -37 +36,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -40,2 +39,3 @@ -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>idiot</gloss> +<gloss>goddamn idiot</gloss> +<gloss>moron</gloss> +<gloss>nitwit</gloss> |
|
6. | A 2015-04-30 12:17:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<reb>バカヤロウ</reb> +<reb>バカヤロー</reb> @@ -31 +31 @@ -<reb>バカヤロー</reb> +<reb>バカヤロウ</reb> |
|
5. | A 2014-08-25 02:35:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -39,0 +40 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2014-05-06 06:01:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ year of the Dog
|
6. | A 2020-06-26 02:06:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>year of the dog</gloss> +<gloss>year of the Dog</gloss> |
|
5. | A 2019-06-21 20:22:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 犬年 7929 犬年齢 4572 |
|
Comments: | I don't think it's used with this meaning. |
|
4. | A* 2019-06-18 00:04:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Should 犬年 go in with "iK"? |
|
3. | A* 2019-06-17 21:55:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 戌年 102305 いぬ年 3368 犬年 7929 イヌ年 3434 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>イヌ年</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>戌年</re_restr> +<re_restr>いぬ年</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イヌどし</reb> +<re_restr>イヌ年</re_restr> |
|
2. | A 2015-03-27 00:44:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to lick ▶ to lap ▶ to suck
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to taste |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to experience (esp. a hardship) |
|||||
4. |
[v1,vt]
[uk]
《also written as ナメる and 無礼る》 ▶ to underestimate ▶ to make light of ▶ to look down on (someone) ▶ to make a fool of ▶ to treat with contempt ▶ to disparage |
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to lick (at; of flames) ▶ to burn |
19. | A 2024-01-25 20:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2024-01-25 11:18:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with the deleted ナメる entry. I don't think we need to give the etymology for sense 4, especially if it's not certain. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>無礼る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -44 +47,0 @@ -<xref type="see" seq="2848112">無礼・なめ</xref> @@ -46 +49,3 @@ -<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf> +<s_inf>also written as ナメる and 無礼る</s_inf> +<gloss>to underestimate</gloss> +<gloss>to make light of</gloss> @@ -48,2 +53 @@ -<gloss>to make fun of</gloss> -<gloss>to put down</gloss> +<gloss>to make a fool of</gloss> @@ -51 +55 @@ -<gloss>to underestimate</gloss> +<gloss>to disparage</gloss> |
|
17. | A 2024-01-25 01:42:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Cancelling the ナメる split. See deleted 2847552. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナメる</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -42 +46 @@ -<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る</s_inf> +<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf> |
|
16. | A 2022-05-08 05:33:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A* 2022-05-08 04:50:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 205,053 97.1% 舐める 5,883 2.8% 嘗める 162 0.1% 甞める 212,513 n/a なめる |
|
Comments: | oddly enough, I just encountered this as 嘗める |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n]
▶ buzzword ▶ vogue word ▶ popular phrase |
2. | A 2019-06-21 23:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-21 22:44:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need that last one (makes the entry look like it's been copied straight from gg5 as well) |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>word (phrase) in fashion or on everybody's lips</gloss> |
1. |
(御子,み子 only)
[n]
{Christianity}
▶ Son of God |
|
2. |
[n]
▶ child of an emperor |
4. | A 2021-01-26 04:32:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>Son of God (in Christianity)</gloss> +<field>&Christn;</field> +<gloss>Son of God</gloss> |
|
3. | A 2019-06-21 12:23:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-06-21 09:44:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 一方,み子については,こう言われます。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 1:8』 https://ejje.weblio.jp/content/kingdom+of+God 御子 135531 皇子 310482 皇女 183686 み子 16180 https://wol.jw.org/ja/wol/d/r7/lp-j-rb/1988403 イエス・キリスト ― 神の愛するみ子 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>み子</keb> +</k_ele> @@ -17,0 +21 @@ +<stagk>み子</stagk> |
|
1. | A* 2019-06-21 09:36:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>God's son (in Christianity)</gloss> +<gloss>Son of God (in Christianity)</gloss> @@ -23 +23 @@ -<gloss>child of the emperor</gloss> +<gloss>child of an emperor</gloss> |
1. |
[n]
▶ writer ▶ painter ▶ drawer ▶ calligrapher |
|
2. |
[n]
▶ skilful writer ▶ skilful painter |
4. | A 2020-07-01 05:38:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-01 05:02:52 Opencooper | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>skilfull painter</gloss> +<gloss>skilful painter</gloss> |
|
2. | A 2019-06-21 23:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-21 20:45:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>書手</keb> @@ -16,0 +20,2 @@ +<gloss>painter</gloss> +<gloss>drawer</gloss> @@ -18,0 +24,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>skilful writer</gloss> +<gloss>skilfull painter</gloss> +</sense> |
1. |
[exp,n]
▶ good boy ▶ good girl
|
11. | A 2019-06-21 07:48:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2019-06-21 07:31:22 | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<re_restr>好い児</re_restr> |
|
9. | A 2019-05-31 08:17:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2019-05-27 22:11:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 好い児[いいこ] is in kojien. seems harmless to include it |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>好い児</keb> |
|
7. | A* 2019-05-21 10:54:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | いい子 858468 良い子 553997 好い子 1170 いい児 111 好い児 92 良い児 65 |
|
Comments: | I suggest removing the 良い児 kanji. If we should have one 児 kanji, it should be いい児, but it's not common at all - a 10th of a promille of the hits for いい子 |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>良い児</keb> +<keb>良い子</keb> @@ -19 +19 @@ -<re_restr>良い児</re_restr> +<re_restr>良い子</re_restr> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ divine love ▶ agape |
1. | A 2019-06-21 09:07:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>agape</gloss> |
1. |
[n]
[rare]
▶ stink of blood or meat |
|
2. |
[n]
[arch,derog]
▶ meat-eating barbarian ▶ Westerner |
7. | A 2021-06-07 00:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-06-06 12:39:59 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -19,0 +21 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
5. | A 2020-05-26 01:06:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-05-25 06:41:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20,3 @@ -<gloss>meat eating barbarian (i.e. Westerner)</gloss> +<misc>&derog;</misc> +<gloss>meat-eating barbarian</gloss> +<gloss>Westerner</gloss> |
|
3. | A 2019-06-21 12:33:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm going to tag it as "iK" despite 日本国語大辞典. The meaning is OK but 膻 is not read せん. I'm calling it two senses too. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -15,0 +17,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ arguments for the existence of God
|
2. | A 2019-06-21 09:06:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{economics}
▶ invisible hand
|
8. | A 2019-06-21 22:59:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2840388">神の見えざる手・かみのみえざるて</xref> |
|
7. | A* 2019-06-21 09:41:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 神の見えざる手 is in daijs, and that's now an entry. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<s_inf>often 神の...</s_inf> |
|
6. | A 2015-10-04 23:37:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-09-26 08:19:16 luce | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&finc;</field> +<field>&econ;</field> |
|
4. | A 2015-04-19 07:47:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[arch,hon]
▶ god ▶ emperor |
2. | A 2019-06-21 09:03:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ daisywheel printer ▶ daisy-wheel printer |
7. | A 2019-06-21 22:40:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | (eij) |
|
6. | A 2019-06-21 12:37:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-06-21 09:53:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>デイジーホイールプリンター</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デイジー・ホイール・プリンター</reb> |
|
4. | A 2016-08-31 04:04:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-08-30 06:08:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | No n-gram scores. |
|
Comments: | Merging 2309470. Very marginal, but I don't want to rempve it entirely. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>デージーホイールプリンタ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デージーホイール・プリンタ</reb> @@ -13,0 +20 @@ +<gloss>daisy-wheel printer</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ People of God (i.e. the Israelites) ▶ the Chosen People |
|
2. |
[exp,n]
▶ People of God (i.e. Christians) |
3. | A 2019-06-22 04:20:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-06-21 09:12:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://en.wikipedia.org/wiki/People_of_God |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13,7 @@ -<gloss>People of God</gloss> +<gloss>People of God (i.e. the Israelites)</gloss> +<gloss>the Chosen People</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>People of God (i.e. Christians)</gloss> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
{philosophy}
▶ death of God |
4. | A 2023-05-13 00:33:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>death of God (in philosophy)</gloss> +<field>&phil;</field> +<gloss>death of God</gloss> |
|
3. | A 2019-06-22 04:19:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Needs something. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>death of God</gloss> +<gloss>death of God (in philosophy)</gloss> |
|
2. | A* 2019-06-21 09:09:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr wiki etc. |
|
Comments: | philosophy tag? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
{Christianity}
▶ Son of God ▶ Jesus Christ |
|
2. |
[exp,n]
▶ child of God ▶ Christian |
|
3. |
[exp,n]
[id]
▶ prodigy ▶ young ace |
8. | A 2020-11-26 00:21:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&Christn;</field> |
|
7. | A 2019-06-21 09:04:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
6. | A 2018-02-03 17:40:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-01-27 22:58:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (splits senses 1 & 2) sense 3: "<速報>石川遼はボギー発進 “神の子”セルヒオ・ガルシアはパーで スタート" https://news.nifty.com/article/sports/golf/12102-80340/ "ウェストハムもクラブの公式インスタグラムで「キング・アルトゥ ール」とハッシュタグをつけて動画を公開し、ファンから「忘れられ ない」「俺は夢を見ているのか」「神の子だ」などと驚きの声があが っている。" http://news.nicovideo.jp/watch/nw3201382 "常夏の国で新シーズンが開幕!マスターズ制覇の神の子と全英覇者 が参戦" https://cyclestyle.net/article/2018/01/16/57167.html "アマチュア時代から注目を集めて19歳でプロデビュー。“神の子”と 呼ばれたが、メジャー初制覇は、37歳となった昨年のマスターズ。" https://news.nifty.com/article/sports/alba/12102-80613/ "「美帆はまさに“神の子”です。自分で課題を持ち、一つ一つ解決し ていくことに集中する、努力する天才なんです」(櫻井先生)" https://woman.excite.co.jp/article/lifestyle/rid_Jisin_3 2491/ |
|
Diff: | @@ -13 +13,14 @@ -<gloss>son of God (i.e. Jesus Christ or a Christian)</gloss> +<gloss>Son of God</gloss> +<gloss>Jesus Christ</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>child of God</gloss> +<gloss>Christian</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>prodigy</gloss> +<gloss>young ace</gloss> |
|
4. | A* 2018-01-27 18:08:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | at least in the case of jesus, this should be capitalized |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ Word of God ▶ God's Word ▶ sword of the Spirit |
|||||
2. |
[exp,n]
▶ Logos (i.e. the Trinity incarnate in Jesus Christ)
|
5. | A 2019-06-21 12:22:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-06-21 09:14:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -20,0 +22 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2011-02-23 22:20:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-23 16:16:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, eij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>神の言</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<gloss>Word of God</gloss> @@ -13,1 +17,0 @@ -<gloss>logos</gloss> @@ -15,2 +18,5 @@ -<gloss>the Word of God</gloss> -<gloss>word</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1147290">ロゴス</xref> +<gloss>Logos (i.e. the Trinity incarnate in Jesus Christ)</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-23 16:08:49 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Again, as for earlier submission, the could perhaps be promoted and the following deleted:- 神の言葉 【かみのことば】 (?) ???; RH |
1. |
[n]
[arch]
▶ zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular)
|
6. | A 2019-06-21 23:10:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-06-21 22:35:40 | |
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling</gloss> -<gloss>usu. rectangular)</gloss> +<gloss>zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular)</gloss> |
|
4. | A* 2019-06-21 22:35:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with the zabuton entry |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>flat floor cushion used when sitting or kneeling (usu. rectangular)</gloss> +<gloss>zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling</gloss> +<gloss>usu. rectangular)</gloss> |
|
3. | A 2011-07-17 05:57:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-07-16 21:26:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk doesn't use okurigana. it is virtually certain that if you saw this word with those okurigana, it was an intended writing of ざぶとん, not すわりふとん |
|
Comments: | copying gloss from zabuton. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>坐蒲団</keb> +<keb>坐り蒲団</keb> @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>futon for sitting down</gloss> +<xref type="see" seq="1291980">座布団</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>flat floor cushion used when sitting or kneeling (usu. rectangular)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[joc,uk]
▶ scary Russia ▶ menacing Russia ▶ dangerous Russia
|
5. | A 2019-06-21 23:45:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hardly needed. |
|
4. | A* 2019-06-20 21:08:19 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1775880">ロシア</xref> |
|
3. | A 2016-03-19 06:00:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: おそロシア 973 オソロシア No matches 恐ロシア 99 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>恐ロシア</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2016-03-19 04:52:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1236690">恐ろしい</xref> +<xref type="see" seq="1236690">恐ろしい・1</xref> @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>scary Russia</gloss> |
|
1. | A* 2016-03-19 04:38:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "ロシアがなぜ「おそロシア」と恐れられているのかが良く分かる画像20 枚" http://coresugo.com/osorosia/ ngrams おそロシア 973 6 hits on twitter last 24hrs heard in conversation (regarding that crashed flight) |
1. |
[exp,n]
▶ God's will ▶ Heaven's will |
4. | A 2019-06-21 09:06:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2017-06-14 02:22:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>神の思召し</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>神の思召</keb> |
|
2. | A* 2017-06-14 02:09:48 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Heaven's will</gloss> |
|
1. | A* 2017-06-13 17:32:33 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=思し召し https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q125096377 http://yourei.jp/思し召し |
|
Comments: | 『これも神の思し召しよ』 More secular thn it sounds like. Other forms: 神様の思し召し |
1. |
[exp,n]
▶ omniscient point of view (in narration) |
3. | A 2019-06-21 09:13:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google ngrams: 神の視点 12371 神視点 1163 神の目線 554 神目線 48 |
|
2. | A 2017-11-23 09:05:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-19 11:52:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 522k googits 神視点 50k 神の目線 198k 神目線 12k https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail /q1225587207 "神の視点とは?" "基本的には神の視点も三人称の語りに含まれます 三人称でも特定の登場人物の視点を基準にしている場合があります その人物をAとすれば、A以外の登場人物が考えていることは、わか らないか、もしくはAの偏った視点を通してしか読者に伝えられない 仕組みになっています 他方、俗に神の視点と呼ばれるのは、その場に存在しないのに、すべ ての登場人物の行動や内面の感情の動きを俯瞰的に見て、客観的に叙 述する語り手です 小説内で起こるすべての出来事を上から見渡して いる様が神のようだから、そう呼ばれるのです" _ eij on the other hand translates "third person omniscient narrator" as 三人称全知話者 全知視点 gets 375 hits 全知の視点 3k www.osaka-kyoiku.ac.jp/~nonami/ppp/1_siten.ppt |
|
Comments: | we could also add "omniscience" to the 神 entry, I guess |
1. |
[n,vs]
[col]
▶ ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in online chatting)
|
9. | R 2019-06-21 20:50:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | fork |
|
8. | A* 2019-06-21 20:27:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I see no reason why it wouldn't be used with other messaging applications. It's just that pretty much everyone in Japan uses LINE. |
|
7. | A* 2019-06-21 07:05:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 俗に、メッセンジャーアプリの一つであるLINE上で、 メッセージを未読のまま放置すること。 |
|
Comments: | What's the actual evidence it's used outside of LINE? That part I think I got from a native informer. I tried googling 未読スルー インスタ now (instagram also has a dm function) but it all leads to LINE anyway. |
|
6. | A 2019-06-19 21:14:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-06-19 07:22:33 Nicolas Maia | |
Comments: | Not exclusive to LINE, or apps |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in the chat application LINE)</gloss> +<gloss>ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in online chatting)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[col]
▶ ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in online chatting)
|
9. | A 2019-06-21 20:55:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/q uestion_detail/q10183707925 uaed in ref to instagram here |
|
Comments: | Robin said in a fork: "Comments: I see no reason why it wouldn't be used with other messaging applications. It's just that pretty much everyone in Japan uses LINE." I think it's because the word 未読/有読 appear under the chat bubbles in LINE, which they don't in Facebook's Messenger, for example. |
|
8. | A* 2019-06-21 15:31:43 Nicolas Maia | |
Comments: | I think results are going to be skewed towards LINE simply because it's pretty much the only messaging app they use, but that doesn't mean this entry should restrict itself to one app name. If this word is used for any other platform, the gloss immediately becomes obsolete and incorrect. I just see no value in specifying one single app. |
|
7. | A* 2019-06-21 07:05:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 俗に、メッセンジャーアプリの一つであるLINE上で、 メッセージを未読のまま放置すること。 |
|
Comments: | What's the actual evidence it's used outside of LINE? That part I think I got from a native informer. I tried googling 未読スルー インスタ now (instagram also has a dm function) but it all leads to LINE anyway. |
|
6. | A 2019-06-19 21:14:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-06-19 07:22:33 Nicolas Maia | |
Comments: | Not exclusive to LINE, or apps |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in the chat application LINE)</gloss> +<gloss>ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in online chatting)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ great war ▶ great battle
|
3. | A 2019-07-04 18:07:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | arch perhaps? |
|
2. | A* 2019-06-21 23:15:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Might it be better to add 大戦 as a kanji form to this entry instead of having おおいくさ on 1414360? |
|
1. | A* 2019-06-11 00:55:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr 大戦 3135577 大軍 108230 |
|
Comments: | See discussion on 1414360. |
1. |
[n]
▶ play-by-play announcer ▶ on-the-scene commentator
|
2. | A 2019-06-21 20:19:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1320930">実況・じっきょう・3</xref> |
|
1. | A* 2019-06-15 00:03:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 実況アナウンサー 15052 実況アナ 14273 KOD追加語彙 |
|
Comments: | Xref target. Later sense of 実況. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ play-by-play announcer ▶ on-the-scene commentator
|
2. | A 2019-06-21 20:19:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-15 00:05:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 実況アナウンサー 15052 実況アナ 14273 KOD追加語彙 |
|
Comments: | Xref to 1017290 (アナ) too? |
1. |
[n]
▶ (the) play-by-play ▶ play-by-play commentary ▶ running account |
2. | A 2019-06-21 20:20:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1320930">実況・じっきょう・2</xref> |
|
1. | A* 2019-06-15 00:15:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 実況アナウンス 1737 KOD追加語彙 |
|
Comments: | Not as common.Not quite the same as 実況アナ. |
1. |
[n]
▶ favourable wind ▶ favorable wind ▶ wind blowing during the rising tide |
2. | A 2019-06-21 23:50:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://wikiwiki.jp/kancolle/時津風 |
|
Comments: | A lot of popular culture hits. |
|
1. | A* 2019-06-15 09:05:37 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s k/m n-grams: 時津風 379 時つ風 7 |
|
Comments: | Not sure which should be the headword. Daijr/s have only 時つ風. 時津風 was how the imperial battleship with this name was written, which may account for its greater usage compared to 時つ風. |
1. |
[n]
▶ public hospital ▶ government hospital ▶ municipal hospital |
2. | A 2019-06-21 20:14:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-18 04:09:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙. 医学英和辞典 公立病院 59551 |
|
Comments: | Moving from JMnedict. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>5268626</ent_seq> -<ent_corp>jmnedict</ent_corp> +<ent_corp>jmdict</ent_corp> @@ -11,2 +10,4 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Kouritsu Hospital</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>public hospital</gloss> +<gloss>government hospital</gloss> +<gloss>municipal hospital</gloss> |
1. |
[n]
▶ prehospital care (e.g. first-aid) |
2. | A 2019-06-21 20:58:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-18 04:16:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
▶ export-import bank |
2. | A 2019-06-21 20:57:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-19 11:02:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 輸出入銀行 10297 研究社ビジネス英和辞典, KOD追加語彙, リーダーズ+プラス |
|
Comments: | There are many of them, e.g. 日本輸出入銀行, 韓国輸出入銀行, アメリカ輸出入銀行 |
1. |
[n]
▶ bronzer |
3. | A 2019-06-21 07:43:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-06-21 07:37:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google ngrams ブロンザー 3003 google images |
|
Comments: | Katakana goes into the "readings" field, not the "kanji" field. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,3 @@ -<k_ele> -<keb>ブロンザー</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>ブロンザー</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2019-06-20 15:28:33 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://my-best.com/2058 https://arine.jp/articles/15083 |
|
Comments: | cosmetics. Products which make appears your skin tanned. Used also in contouring. |
1. |
[n]
▶ eyebrow palette |
3. | A 2019-06-21 07:41:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-06-21 07:38:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | アイブロウパレット 345 |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,6 @@ -<k_ele> -<keb>アイブロウパレット</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>アイブロウパレット</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アイブロウ・パレット</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2019-06-20 15:34:10 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.cosme.net/item/item_id/1048/ranking |
|
Comments: | cosmetics |
1. |
[n]
▶ highlighter pen |
3. | A 2019-06-21 12:21:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's leave it as the one sense. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,6 @@ -<k_ele> -<keb>ハイライターペン</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>ハイライターペン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハイライター・ペン</reb> +</r_ele> |
|
2. | A* 2019-06-21 07:39:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google ngrams ハイライターペン No matches ~9k googits 2 hits on twitter past month |
|
1. | A* 2019-06-20 15:36:24 bis_senchi <...address hidden...> | |
Comments: | Two meanings 1- highlighter power put into a pen for make up application 2- tool to highligh text. Synonym see also 蛍光ペン |
1. |
[n]
▶ contouring (makeup technique) |
2. | A 2019-06-21 07:41:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | コントゥアリング No matches ~25 hits on twitter past week |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,3 @@ -<k_ele> -<keb>コントゥアリング</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>コントゥアリング</reb> +</r_ele> @@ -9 +9 @@ -<gloss>contouring</gloss> +<gloss>contouring (makeup technique)</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-20 15:37:45 bis_senchi <...address hidden...> | |
Comments: | Make up technics which change the appearing form of your face |
1. |
[n]
▶ highlighter (cosmetics) |
2. | A 2019-06-21 07:45:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ハイライター 2411 |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,3 @@ -<k_ele> -<keb>ハイライター</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>ハイライター</reb> +</r_ele> @@ -9 +9 @@ -<gloss>highlighter</gloss> +<gloss>highlighter (cosmetics)</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-20 15:44:27 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://arine.jp/articles/20923 https://www.rmsbeauty.jp/products/luminizer.html |
|
Comments: | Make up product to recreate the effect of the light of the sun on the skin |
1. |
[n]
{sports}
▶ straight-sets loss ▶ straight-set defeat |
3. | A 2019-06-21 12:19:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-06-21 08:09:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>straight-set defeat</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-21 07:49:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ストレート負け 22159 cf. ストレート破り No matches ストレート勝ち 27585 ストレート優勝 56 https://www.zakzak.co.jp/spo/news/190621/spn1906210004-n1.html "大坂なおみ、世界ランク1位陥落危機! 2回戦で格下にストレート負け" https://stings-fan.jp/score/6696.html |
|
Comments: | in volleyball, tennis, etc. |
1. |
[n]
{sports}
▶ straight-sets victory ▶ straight-set win |
2. | A 2019-06-21 12:19:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-21 07:52:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij ストレート勝ち 27585 ストレート優勝 56 ストレート破り No matches https://www.zakzak.co.jp/spo/news/190621/spn1906210004-n1.html "大坂なおみ、世界ランク1位陥落危機! 2回戦で格下にストレート負け" https://stings-fan.jp/score/6696.html reading: https://www.waeijisho.net/word.html?id=80620 |
|
Comments: | in volleyball, tennis, etc. |
1. |
[n]
{sports}
Source lang:
eng(wasei) "court change"
▶ changing ends (in tennis, volleyball, etc.) ▶ switching ends |
4. | A 2022-07-12 23:37:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-12 15:12:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>changing ends</gloss> +<gloss>changing ends (in tennis, volleyball, etc.)</gloss> +<gloss>switching ends</gloss> |
|
2. | A 2019-06-21 11:48:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-21 07:56:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | コートチェンジ 4083 https://tennismysteries.com/change-of-ends/ "テニスのコートチェンジはいつ?エンドとは" |
1. |
[n]
▶ god king ▶ god-king |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ guardian deity |
2. | A 2019-06-21 12:19:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-21 09:02:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | sense1: eij brit's pharao entry: "〈神なる王(神王)〉として天の神ホルスの化身" sense2: nikk 世界宗教用語大事典 (weblio) 神王 28159 神なる王 177 |
1. |
[exp,n]
▶ land of the gods ▶ Japan |
|
2. |
[exp,n]
{Christianity}
▶ Heaven |
3. | A 2021-01-26 04:35:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>Heaven (in Christianity)</gloss> +<field>&Christn;</field> +<gloss>Heaven</gloss> |
|
2. | A 2019-06-21 12:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-21 09:23:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | aligned sense 1 with our 神国 entry |
1. |
[exp]
[proverb,rare]
▶ put your household shrine in a high position in the front of the house and your Buddhist altar in the back |
4. | A 2019-07-09 08:10:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2019-06-21 16:58:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? or semi-colon? |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>put your household shrine in a high position in the front of the house, put your Buddhist altar in the back</gloss> +<gloss>put your household shrine in a high position in the front of the house and your Buddhist altar in the back</gloss> |
|
2. | A 2019-06-21 12:18:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very "obsc". |
|
1. | A* 2019-06-21 09:28:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk 神の正面仏のま尻 No matches 神の正面仏の真尻 No matches 仏のま尻 No matches 仏の真尻 No matches |
1. |
[exp,n]
{Shinto}
▶ journey the gods undertake to go to the Grand Shrine of Izumo in October |
4. | A 2019-06-21 17:01:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>the journey the gods undertake to go to the Grand Shrine of Izumo in October</gloss> +<gloss>journey the gods undertake to go to the Grand Shrine of Izumo in October</gloss> |
|
3. | A 2019-06-21 12:17:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-06-21 09:40:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>the journey gods undertake to go to the Grand Shrine of Izumo in October</gloss> +<gloss>the journey the gods undertake to go to the Grand Shrine of Izumo in October</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-21 09:33:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 神の旅 311 |
|
Comments: | gloss can be improved |
1. |
[exp,n]
{economics}
▶ invisible hand
|
4. | A 2019-06-21 23:00:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2162610">見えざる手</xref> |
|
3. | A 2019-06-21 12:16:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More economics. |
|
2. | A* 2019-06-21 09:42:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "見えざる手" is econ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&econ;</field> |
|
1. | A* 2019-06-21 09:34:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 神の見えざる手 18197 見えざる手 29677 |
|
Comments: | finc? |
1. |
[exp,n]
[hon]
{Christianity}
▶ Son of God ▶ Jesus Christ |
|
2. |
[exp,n]
[hon]
▶ child of an emperor |
4. | A 2021-01-26 04:35:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&Christn;</field> @@ -17 +18 @@ -<gloss>Son of God (in Christianity)</gloss> +<gloss>Son of God</gloss> |
|
3. | A 2019-06-21 17:01:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 神の御子 18639 神のみこ 421 神のみ子 1289 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>神のみ子</keb> |
|
2. | A 2019-06-21 12:15:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-21 09:36:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs aligned with 御子 |
1. |
[exp,n]
{Shinto}
▶ absence of the gods from their shrines in October (while they are visiting the Grand Shrine of Izumo) |
2. | A 2019-06-21 12:14:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-21 09:38:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs "民間信仰で..." |
1. |
[exp,n]
{Christianity}
▶ Kingdom of God |
4. | A 2021-01-26 14:24:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | For the record, I think.the link I intended to include with the original submission was this: https://www.jw.org/ja/聖書�%8 1%AE%E6%95%99%E3%81%88/%E8%B3%AA%E5%95%8F/%E7 %A5%9E%E3%81%AE%E7%8E%8B%E5%9B%BD%E3%81%A8%E3 %81%AF%E4%BD%95%E3%81%8B/ (Jehova's Witnesses Japan) it's also an entry in Japanese wikipedia. |
|
3. | A 2021-01-26 04:36:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Kingdom of God (in Christianity)</gloss> +<field>&Christn;</field> +<gloss>Kingdom of God</gloss> |
|
2. | A 2019-06-21 12:14:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-21 09:47:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "He said, “What is the Kingdom of God like? To what shall I compare it? 彼は言った,「神の王国は何に似ているだろうか。それを何と比べようか。 - 電網聖書『ルカによる福音書 13:18』" (weblio) 神の王国 5374 https://www.google.com/search?q=神の王国&ie=utf-8&oe=utf-8 "神の王国とは何ですか" |
1. |
[exp,adj-f]
▶ living up to (one's, its) reputation |
4. | A 2023-03-07 10:31:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, we should have one for 噂に違わず too. I'll add it. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-03-05 17:29:10 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Some news collocations: 噂に違わぬ素敵なお店 噂に違わぬ美味しさとボリューム (food) 期待の大砲候補が、噂に違わぬパワーを見せつけた 噂に違わぬ強さであります |
|
Comments: | Can't only be "one's reputation", since it can also (and frequently does) apply to objects. (not trying to nitpick, I had to search to figure out what this meant) Not sure the best way to fix the gloss in a neutral way, so thank you in advance to anyone who can help. Hmmm, just googled "living up to reputation" and thefreedictionary did almost exactly what I did: https://idioms.thefreedictionary.com/living+up+to+reputation live up to (one's)/its reputation Still not claiming that's the right thing to do here. Also, just food for thought (not advocating more entries), this also falls into the "lots of negative forms" category: 噂に違わぬ 11477 噂に違わず 10775 噂に違わない 650 |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>living up to one's reputation</gloss> +<gloss>living up to (one's, its) reputation</gloss> |
|
2. | A 2019-07-02 18:54:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 噂に違わぬ 11477 噂にたがわぬ 3938 うわさにたがわぬ 565 うわさに違わぬ 641 ウワサにたがわぬ 148 ウワサに違わぬ 409 14 examples on yourei. Nothing in gg5. daijr 噂 entry sense 3 example: "「 -にたがわぬ美人」" |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>うわさに違わぬ</keb> +</k_ele> @@ -15 +18,2 @@ -<gloss>living up to rumor</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>living up to one's reputation</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-21 14:03:05 | |
Refs: | http://yourei.jp/うわさにたがわぬ |
1. |
[exp,int]
[col,joc]
《from the long-running TV show 笑点》 ▶ that was a good one! ▶ good pun! ▶ what a stinger! ▶ [lit] one zabuton
|
7. | A 2021-09-01 07:23:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<s_inf>from the long-running TV show 笑点; used to compliment a joke or pun</s_inf> +<s_inf>from the long-running TV show 笑点</s_inf> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>good pun!</gloss> |
|
6. | A* 2021-09-01 02:00:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needed? I would have thought it was a bit obvious. |
|
5. | A* 2021-09-01 01:44:56 | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<s_inf>from the long-running TV show 笑点</s_inf> +<s_inf>from the long-running TV show 笑点; used to compliment a joke or pun</s_inf> |
|
4. | A 2019-06-21 23:10:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-06-21 22:30:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1291980">座布団</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ oil change |
2. | A 2019-06-21 23:44:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2019-06-21 22:24:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | オイル交換 486905 |
1. |
[given]
▶ Sakeiukeishi |
3. | A 2019-06-21 11:47:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 佐本左傾右傾子 (さけいうけいし) http://scouter.geo.jp/li/8440_241_-8D-B2-96-7B_10.html 鶴岡 左傾右傾子 https://www.library-noda.jp/homepage/info/lifose/1970_01.html plus a now-expired 3rd site that Google displays. |
|
Comments: | Yes, possibly a pen-name, but we have 江戸川乱歩 so we shouldn't be too sniffy. |
|
2. | D* 2019-06-21 08:00:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.library-noda.jp/opac/OPP1500?SELDATA=TOSHO&SSNO=3-0000046761 Possibly a pen name. Only a single real hit on the web. Probably not worth keeping? |
|
1. | A* 2019-06-21 06:03:47 Nicolas Maia | |
Comments: | Is this... a real name? |
1. |
[person]
▶ Tomoe Gozen (Heian period female warrior and concubine of Minamoto no Yoshinaka) |
3. | A 2019-06-21 11:47:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-06-21 08:03:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Tomoegozen (?-?)</gloss> +<gloss>Tomoe Gozen (Heian period female warrior and concubine of Minamoto no Yoshinaka)</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-21 06:14:00 Nicolas Maia | |
Refs: | daijisen https://kotobank.jp/word/巴御前-105941 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ともヱごぜん</reb> +</r_ele> |
1. |
[work]
▶ Shōten (1966-; TV comedy program) |
5. | A 2023-05-07 06:33:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2019-06-22 01:05:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. "work" is fine here. Change any others as you see fit. |
|
3. | A* 2019-06-21 22:12:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think we need to be consistent and call all TV productions "works" whether they are films, serialized drama, or variety shows. We normally don't bother mentioning that things are Japanese. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&product;</misc> -<gloss>Shoten (long-running Japanese TV comedy program)</gloss> +<misc>&work;</misc> +<gloss>Shōten (1966-; TV comedy program)</gloss> |
|
2. | A 2016-11-15 14:43:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-15 05:30:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Shōten |
1. |
[company]
▶ The Institute for the Works of Religion ▶ the Vatican Bank |
3. | A 2023-05-08 23:48:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2019-06-21 12:13:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-21 09:20:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |