JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1147330 Active (id: 2222028)
[oK]
(nokanji)
1. [n] [abbr]
▶ Russia
Cross references:
  ⇒ see: 1775880 露西亜【ロシア】 1. Russia



History:
8. A 2023-02-16 20:10:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -20,3 +20 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1775880">露西亜</xref>
+<xref type="see" seq="1775880">露西亜・ロシア</xref>
7. A 2020-04-15 21:17:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-04-15 13:12:53  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr: https://kotobank.jp/word/露・魯-413242
「ロシアの漢字略称「魯」が「露」に変わったワケ」 https://style.nikkei.com/article/DGXNASDB04004_U2A900C1000000
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>魯</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A 2019-06-21 23:07:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess having both is "safer". I don't think the form of the reading is a big issue here but it's good to be consistent.
4. A* 2019-06-21 22:38:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Actually daijr only has the ろ reading (in their non-kanwa entry). But katakana ロ is common in newspaper titles:
"デモ隊1万人が議会突入試みる ジョージア、ロ議員演説に怒り"
so I think the original ろ;ロ[nokanji] was actually more correct.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ろ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1291980 Active (id: 2186922)
座布団 [ichi1,news2,nf27] 座ぶとん座蒲団 [rK] 坐蒲団 [rK]
ざぶとん [ichi1,news2,nf27]
1. [n]
▶ zabuton
▶ [expl] flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular
Cross references:
  ⇐ see: 2840393 座布団一枚【ざぶとんいちまい】 1. that was a good one!; good pun!; what a stinger!; one zabuton
  ⇐ see: 2647700 坐り蒲団【すわりふとん】 1. zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular)



History:
11. A 2022-05-18 00:32:00  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-05-17 23:41:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<gloss>zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular)</gloss>
+<gloss>zabuton</gloss>
+<gloss g_type="expl">flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular</gloss>
9. A 2022-04-08 14:17:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2022-04-08 13:34:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://bokuniku.com/牛/ザブトン.html
https://macaro-ni.jp/88194
"牛の肩ロースの一部であるザブトンはあばら骨側にあり、赤身の肩ロースのなかでもっとも霜降りが多い、おいしいお肉として有名です。"
  Comments:
It's a particular part of 肩ロース.
As it's always written ザブトン, it should be a separate entry.
  Diff:
@@ -25,4 +24,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ザブトン</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -32,6 +27,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2201500">肩ロース</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>shoulder roast (e.g. of cattle)</gloss>
7. A* 2022-04-06 22:09:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://happyisland.jp/2018/02/niku7/
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ザブトン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -27,0 +32,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2201500">肩ロース</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>shoulder roast (e.g. of cattle)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364760 Active (id: 2009936)
神棚 [news2,nf29]
かみだな [news2,nf29]
1. [n] {Shinto}
▶ kamidana
▶ household shrine
▶ home shrine



History:
7. A 2019-06-21 12:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>kamidana</gloss>
6. A* 2019-06-21 09:28:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kamidana
  Comments:
I'd be ok including kamidana as a gloss here. I think it should be [Shinto]-tagged because it can (supposedly) not be used to talk about 
a household shrine dedicated to a non-Shinto god.
5. A 2012-05-15 02:35:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
4. A* 2012-05-15 00:47:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i could go either way on this one
3. A* 2012-05-14 23:01:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is Shinto terminology, any more than "mosque" is Islamic terminology, or "cathedral" is Christian terminology. I really prefer the original gloss, without the tag.
Also "home shrine"? Sounds odd, but then a lot of things in Eijiro do.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414540 Active (id: 2009950)
大地震
おおじしんだいじしん
1. [n]
▶ major earthquake
▶ large earthquake



History:
2. A 2019-06-21 12:22:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-21 07:26:48 
  Refs:
おおじしん
大きな地震。
だいじしん
マグニチュード七以上の地震。
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>large earthquake</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471750 Active (id: 2009985)
馬鹿野郎バカ野郎馬鹿やろうばか野郎
ばかやろう (馬鹿野郎, 馬鹿やろう, ばか野郎)バカやろう (バカ野郎)バカヤロー (nokanji)バカヤロウ (nokanji)
1. [n,int] [col,derog]
▶ goddamn idiot
▶ moron
▶ nitwit
Cross references:
  ⇐ see: 2861125 バーロー 1. goddamn idiot; moron; nitwit



History:
8. A 2019-06-21 22:57:26  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-06-21 22:28:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5


馬鹿野郎 	90157
バカ野郎 	36810
馬鹿やろう	9567
ばか野郎 	2987
ばかやろう 	58903
バカやろう	15544
バカヤロー	87542
バカヤロウ	30294

over 50% uk in the ngrams but the most common form is 馬鹿野郎, followed by バカヤロー. With the uk tag, it would seem as 
if ばかやろう is the most common form.
  Diff:
@@ -37 +36,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -40,2 +39,3 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>idiot</gloss>
+<gloss>goddamn idiot</gloss>
+<gloss>moron</gloss>
+<gloss>nitwit</gloss>
6. A 2015-04-30 12:17:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<reb>バカヤロウ</reb>
+<reb>バカヤロー</reb>
@@ -31 +31 @@
-<reb>バカヤロー</reb>
+<reb>バカヤロウ</reb>
5. A 2014-08-25 02:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -39,0 +40 @@
+<misc>&yoji;</misc>
4. A 2014-05-06 06:01:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567050 Active (id: 2073512)
戌年いぬ年イヌ年
いぬどし (戌年, いぬ年)イヌどし (イヌ年)
1. [n]
▶ year of the Dog
Cross references:
  ⇐ see: 2853748 戌の年【いぬのとし】 1. year of the Dog



History:
6. A 2020-06-26 02:06:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>year of the dog</gloss>
+<gloss>year of the Dog</gloss>
5. A 2019-06-21 20:22:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
犬年	7929	  
犬年齢	4572
  Comments:
I don't think it's used with this meaning.
4. A* 2019-06-18 00:04:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should 犬年 go in with "iK"?
3. A* 2019-06-17 21:55:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
戌年	102305
いぬ年	3368
犬年	7929
イヌ年	3434
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>イヌ年</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>戌年</re_restr>
+<re_restr>いぬ年</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イヌどし</reb>
+<re_restr>イヌ年</re_restr>
2. A 2015-03-27 00:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571320 Active (id: 2290026)
舐める [ichi1] 嘗める [rK] 甞める [rK] 無礼る [sK]
なめる [ichi1] ナメる [sk]
1. [v1,vt]
▶ to lick
▶ to lap
▶ to suck
Cross references:
  ⇐ see: 2267420 ひと舐め【ひとなめ】 1. a lick; one lick
2. [v1,vt]
▶ to taste
3. [v1,vt]
▶ to experience (esp. a hardship)
4. [v1,vt] [uk]
《also written as ナメる and 無礼る》
▶ to underestimate
▶ to make light of
▶ to look down on (someone)
▶ to make a fool of
▶ to treat with contempt
▶ to disparage
5. [v1,vt]
▶ to lick (at; of flames)
▶ to burn

Conjugations


History:
19. A 2024-01-25 20:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2024-01-25 11:18:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with the deleted ナメる entry.
I don't think we need to give the etymology for sense 4, especially if it's not certain.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無礼る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -44 +47,0 @@
-<xref type="see" seq="2848112">無礼・なめ</xref>
@@ -46 +49,3 @@
-<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf>
+<s_inf>also written as ナメる and 無礼る</s_inf>
+<gloss>to underestimate</gloss>
+<gloss>to make light of</gloss>
@@ -48,2 +53 @@
-<gloss>to make fun of</gloss>
-<gloss>to put down</gloss>
+<gloss>to make a fool of</gloss>
@@ -51 +55 @@
-<gloss>to underestimate</gloss>
+<gloss>to disparage</gloss>
17. A 2024-01-25 01:42:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Cancelling the ナメる split. See deleted 2847552.
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナメる</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -42 +46 @@
-<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る</s_inf>
+<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf>
16. A 2022-05-08 05:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2022-05-08 04:50:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
205,053	 97.1%	舐める
  5,883	  2.8%	嘗める
    162	  0.1%	甞める
212,513	  n/a	なめる
  Comments:
oddly enough, I just encountered this as 嘗める
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1624480 Active (id: 2009992)
流行語
りゅうこうご
1. [n]
▶ buzzword
▶ vogue word
▶ popular phrase



History:
2. A 2019-06-21 23:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-21 22:44:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need that last one (makes the entry look like it's been copied straight from gg5 as well)
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>word (phrase) in fashion or on everybody's lips</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693760 Active (id: 2092190)
御子皇子皇女み子
みこ
1. (御子,み子 only) [n] {Christianity}
▶ Son of God
2. [n]
▶ child of an emperor



History:
4. A 2021-01-26 04:32:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>Son of God (in Christianity)</gloss>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>Son of God</gloss>
3. A 2019-06-21 12:23:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-06-21 09:44:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
一方,み子については,こう言われます。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 1:8』
https://ejje.weblio.jp/content/kingdom+of+God

御子	135531
皇子	310482
皇女	183686
み子	16180

https://wol.jw.org/ja/wol/d/r7/lp-j-rb/1988403
イエス・キリスト ― 神の愛するみ子
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>み子</keb>
+</k_ele>
@@ -17,0 +21 @@
+<stagk>み子</stagk>
1. A* 2019-06-21 09:36:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>God's son (in Christianity)</gloss>
+<gloss>Son of God (in Christianity)</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>child of the emperor</gloss>
+<gloss>child of an emperor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1701600 Active (id: 2073880)
書き手 [news2,nf27] 書手
かきて [news2,nf27]
1. [n]
▶ writer
▶ painter
▶ drawer
▶ calligrapher
2. [n]
▶ skilful writer
▶ skilful painter



History:
4. A 2020-07-01 05:38:18  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2020-07-01 05:02:52  Opencooper
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>skilfull painter</gloss>
+<gloss>skilful painter</gloss>
2. A 2019-06-21 23:12:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-21 20:45:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>書手</keb>
@@ -16,0 +20,2 @@
+<gloss>painter</gloss>
+<gloss>drawer</gloss>
@@ -18,0 +24,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>skilful writer</gloss>
+<gloss>skilfull painter</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1835640 Active (id: 2009901)
いい子好い子良い子好い児
いいこよいこ (好い子, 良い子, 好い児)
1. [exp,n]
▶ good boy
▶ good girl
Cross references:
  ⇐ see: 2552390 いい子いい子【いいこいいこ】 1. good boy; good girl



History:
11. A 2019-06-21 07:48:37  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2019-06-21 07:31:22 
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<re_restr>好い児</re_restr>
9. A 2019-05-31 08:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2019-05-27 22:11:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
好い児[いいこ] is in kojien.  seems harmless to include it
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>好い児</keb>
7. A* 2019-05-21 10:54:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
いい子	858468
良い子	553997
好い子	1170
いい児	111
好い児	92
良い児	65
  Comments:
I suggest removing the 良い児 kanji. If we should have one 児 kanji, it should be いい児, but it's not common at all - a 10th of a promille 
of the hits for いい子
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>良い児</keb>
+<keb>良い子</keb>
@@ -19 +19 @@
-<re_restr>良い児</re_restr>
+<re_restr>良い子</re_restr>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1866660 Active (id: 2009913)
神の愛
かみのあい
1. [exp,n]
▶ divine love
▶ agape



History:
1. A 2019-06-21 09:07:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>agape</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064270 Active (id: 2104604)
羶血膻血 [iK]
せんけつ
1. [n] [rare]
▶ stink of blood or meat
2. [n] [arch,derog]
▶ meat-eating barbarian
▶ Westerner



History:
7. A 2021-06-07 00:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-06-06 12:39:59 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -19,0 +21 @@
+<misc>&arch;</misc>
5. A 2020-05-26 01:06:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-05-25 06:41:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>meat eating barbarian (i.e. Westerner)</gloss>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>meat-eating barbarian</gloss>
+<gloss>Westerner</gloss>
3. A 2019-06-21 12:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm going to tag it as "iK" despite 日本国語大辞典. The meaning is OK but 膻 is not read せん. I'm calling it two senses too.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2160900 Active (id: 2009911)
神の存在証明
かみのそんざいしょうめい
1. [exp,n]
▶ arguments for the existence of God
Cross references:
  ⇐ see: 2160890 目的論的証明【もくてきろんてきしょうめい】 1. teleological argument; argument from design
  ⇐ see: 2160920 道徳的証明【どうとくてきしょうめい】 1. argument from morality (for the existence of God)



History:
2. A 2019-06-21 09:06:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2162610 Active (id: 2009986)
見えざる手
みえざるて
1. [n] {economics}
▶ invisible hand
Cross references:
  ⇔ see: 2840388 神の見えざる手【かみのみえざるて】 1. invisible hand



History:
8. A 2019-06-21 22:59:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2840388">神の見えざる手・かみのみえざるて</xref>
7. A* 2019-06-21 09:41:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
神の見えざる手 is in daijs, and that's now an entry.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<s_inf>often 神の...</s_inf>
6. A 2015-10-04 23:37:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-09-26 08:19:16  luce
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&finc;</field>
+<field>&econ;</field>
4. A 2015-04-19 07:47:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2242930 Active (id: 2009909)
神の命
かみのみこと
1. [exp,n] [arch,hon]
▶ god
▶ emperor



History:
2. A 2019-06-21 09:03:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2312240 Active (id: 2009983)

デイジーホイールプリンタデイジーホイールプリンターデージーホイールプリンタデイジーホイール・プリンタデイジー・ホイール・プリンターデージーホイール・プリンタ
1. [n] {computing}
▶ daisywheel printer
▶ daisy-wheel printer



History:
7. A 2019-06-21 22:40:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
(eij)
6. A 2019-06-21 12:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-06-21 09:53:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>デイジーホイールプリンター</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デイジー・ホイール・プリンター</reb>
4. A 2016-08-31 04:04:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-08-30 06:08:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
No n-gram scores.
  Comments:
Merging 2309470. Very marginal, but I don't want to rempve it entirely.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>デージーホイールプリンタ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デージーホイール・プリンタ</reb>
@@ -13,0 +20 @@
+<gloss>daisy-wheel printer</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2513710 Active (id: 2010015)
神の民
かみのたみ
1. [exp,n]
▶ People of God (i.e. the Israelites)
▶ the Chosen People
2. [exp,n]
▶ People of God (i.e. Christians)



History:
3. A 2019-06-22 04:20:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-06-21 09:12:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/People_of_God
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13,7 @@
-<gloss>People of God</gloss>
+<gloss>People of God (i.e. the Israelites)</gloss>
+<gloss>the Chosen People</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>People of God (i.e. Christians)</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2515270 Active (id: 2237439)
神の死
かみのし
1. [exp,n] {philosophy}
▶ death of God



History:
4. A 2023-05-13 00:33:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>death of God (in philosophy)</gloss>
+<field>&phil;</field>
+<gloss>death of God</gloss>
3. A 2019-06-22 04:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Needs something.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>death of God</gloss>
+<gloss>death of God (in philosophy)</gloss>
2. A* 2019-06-21 09:09:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr wiki etc.
  Comments:
philosophy tag?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612890 Active (id: 2088754)
神の子
かみのこ
1. [exp,n] {Christianity}
▶ Son of God
▶ Jesus Christ
2. [exp,n]
▶ child of God
▶ Christian
3. [exp,n] [id]
▶ prodigy
▶ young ace



History:
8. A 2020-11-26 00:21:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&Christn;</field>
7. A 2019-06-21 09:04:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&id;</misc>
6. A 2018-02-03 17:40:06  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2018-01-27 22:58:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr (splits senses 1 & 2)
sense 3:
"<速報>石川遼はボギー発進 “神の子”セルヒオ・ガルシアはパーで
スタート"
https://news.nifty.com/article/sports/golf/12102-80340/
"ウェストハムもクラブの公式インスタグラムで「キング・アルトゥ
ール」とハッシュタグをつけて動画を公開し、ファンから「忘れられ
ない」「俺は夢を見ているのか」「神の子だ」などと驚きの声があが
っている。"
http://news.nicovideo.jp/watch/nw3201382
"常夏の国で新シーズンが開幕!マスターズ制覇の神の子と全英覇者
が参戦"
https://cyclestyle.net/article/2018/01/16/57167.html
"アマチュア時代から注目を集めて19歳でプロデビュー。“神の子”と
呼ばれたが、メジャー初制覇は、37歳となった昨年のマスターズ。"
https://news.nifty.com/article/sports/alba/12102-80613/
"「美帆はまさに“神の子”です。自分で課題を持ち、一つ一つ解決し
ていくことに集中する、努力する天才なんです」(櫻井先生)"
https://woman.excite.co.jp/article/lifestyle/rid_Jisin_3
2491/
  Diff:
@@ -13 +13,14 @@
-<gloss>son of God (i.e. Jesus Christ or a Christian)</gloss>
+<gloss>Son of God</gloss>
+<gloss>Jesus Christ</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>child of God</gloss>
+<gloss>Christian</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>prodigy</gloss>
+<gloss>young ace</gloss>
4. A* 2018-01-27 18:08:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
at least in the case of jesus, this should be capitalized
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612900 Active (id: 2009949)
神の言葉神の言
かみのことば
1. [exp,n]
▶ Word of God
▶ God's Word
▶ sword of the Spirit
2. [exp,n]
▶ Logos (i.e. the Trinity incarnate in Jesus Christ)
Cross references:
  ⇒ see: 1147290 ロゴス 1. logos



History:
5. A 2019-06-21 12:22:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-06-21 09:14:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&n;</pos>
3. A 2011-02-23 22:20:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-23 16:16:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>神の言</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<gloss>Word of God</gloss>
@@ -13,1 +17,0 @@
-<gloss>logos</gloss>
@@ -15,2 +18,5 @@
-<gloss>the Word of God</gloss>
-<gloss>word</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1147290">ロゴス</xref>
+<gloss>Logos (i.e. the Trinity incarnate in Jesus Christ)</gloss>
1. A* 2011-02-23 16:08:49  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Again, as for earlier submission, the could perhaps be promoted and the following deleted:-

神の言葉 【かみのことば】 (?) ???; RH

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647700 Active (id: 2009991)
坐り蒲団
すわりふとん
1. [n] [arch]
▶ zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular)
Cross references:
  ⇒ see: 1291980 座布団 1. zabuton; flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular



History:
6. A 2019-06-21 23:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-06-21 22:35:40 
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling</gloss>
-<gloss>usu. rectangular)</gloss>
+<gloss>zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular)</gloss>
4. A* 2019-06-21 22:35:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with the zabuton entry
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>flat floor cushion used when sitting or kneeling (usu. rectangular)</gloss>
+<gloss>zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling</gloss>
+<gloss>usu. rectangular)</gloss>
3. A 2011-07-17 05:57:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-07-16 21:26:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk doesn't use okurigana.  it is virtually certain that if you saw this word with those okurigana, it was an intended writing of ざぶとん, not すわりふとん
  Comments:
copying gloss from zabuton.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>坐蒲団</keb>
+<keb>坐り蒲団</keb>
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>futon for sitting down</gloss>
+<xref type="see" seq="1291980">座布団</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>flat floor cushion used when sitting or kneeling (usu. rectangular)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828902 Active (id: 2009996)
恐ロシア
おそロシア
1. [n] [joc,uk]
▶ scary Russia
▶ menacing Russia
▶ dangerous Russia
Cross references:
  ⇒ see: 1236690 恐ろしい 1. terrible; dreadful; terrifying; frightening
  ⇒ see: 1775880 【ロシア】 1. Russia



History:
5. A 2019-06-21 23:45:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hardly needed.
4. A* 2019-06-20 21:08:19 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1775880">ロシア</xref>
3. A 2016-03-19 06:00:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
おそロシア	973
オソロシア	No matches
恐ロシア	99
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>恐ロシア</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2016-03-19 04:52:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1236690">恐ろしい</xref>
+<xref type="see" seq="1236690">恐ろしい・1</xref>
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>scary Russia</gloss>
1. A* 2016-03-19 04:38:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"ロシアがなぜ「おそロシア」と恐れられているのかが良く分かる画像20
枚"
http://coresugo.com/osorosia/
ngrams
おそロシア	973
6 hits on twitter last 24hrs
heard in conversation (regarding that crashed flight)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832355 Active (id: 2009912)
神の思し召し神の思召し神の思召
かみのおぼしめし
1. [exp,n]
▶ God's will
▶ Heaven's will



History:
4. A 2019-06-21 09:06:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>
3. A 2017-06-14 02:22:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>神の思召し</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>神の思召</keb>
2. A* 2017-06-14 02:09:48 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Heaven's will</gloss>
1. A* 2017-06-13 17:32:33 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/search?q=思し召し
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q125096377
http://yourei.jp/思し召し
  Comments:
『これも神の思し召しよ』
More secular thn it sounds like. Other forms: 神様の思し召し

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833867 Active (id: 2009916)
神の視点
かみのしてん
1. [exp,n]
▶ omniscient point of view (in narration)



History:
3. A 2019-06-21 09:13:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google ngrams:
神の視点	12371
神視点	1163
神の目線	554
神目線	48
2. A 2017-11-23 09:05:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-19 11:52:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
522k googits 
神視点    50k
神の目線  198k
神目線  12k
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail
/q1225587207
"神の視点とは?"
"基本的には神の視点も三人称の語りに含まれます
三人称でも特定の登場人物の視点を基準にしている場合があります 
その人物をAとすれば、A以外の登場人物が考えていることは、わか
らないか、もしくはAの偏った視点を通してしか読者に伝えられない
仕組みになっています
他方、俗に神の視点と呼ばれるのは、その場に存在しないのに、すべ
ての登場人物の行動や内面の感情の動きを俯瞰的に見て、客観的に叙
述する語り手です 小説内で起こるすべての出来事を上から見渡して
いる様が神のようだから、そう呼ばれるのです"
_
eij on the other hand translates "third person 
omniscient narrator" as
三人称全知話者
全知視点 gets 375 hits
全知の視点 3k
www.osaka-kyoiku.ac.jp/~nonami/ppp/1_siten.ppt
  Comments:
we could also add "omniscience" to the 神 entry, I guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834496 Rejected (id: 2009969)
未読スルー
みどくスルー
1. [n,vs] [col]
▶ ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in online chatting)
Cross references:
  ⇒ see: 1073970 スルー 1. ignoring; looking the other way; letting pass

Conjugations

History:
9. R 2019-06-21 20:50:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
fork
8. A* 2019-06-21 20:27:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I see no reason why it wouldn't be used with other messaging applications. It's just that pretty much everyone in Japan uses LINE.
7. A* 2019-06-21 07:05:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
俗に、メッセンジャーアプリの一つであるLINE上で、
メッセージを未読のまま放置すること。
  Comments:
What's the actual evidence it's used 
outside of LINE? That part I think I got 
from a native informer. I tried googling 
未読スルー インスタ now (instagram also has a 
dm function) but it all leads to LINE 
anyway.
6. A 2019-06-19 21:14:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-06-19 07:22:33  Nicolas Maia
  Comments:
Not exclusive to LINE, or apps
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in the chat application LINE)</gloss>
+<gloss>ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in online chatting)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834496 Active (id: 2009970)
未読スルー
みどくスルー
1. [n,vs] [col]
▶ ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in online chatting)
Cross references:
  ⇒ see: 1073970 スルー 1. ignoring; looking the other way; letting pass
  ⇐ see: 2858967 未読無視【みどくむし】 1. ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in online chatting)

Conjugations


History:
9. A 2019-06-21 20:55:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/q
uestion_detail/q10183707925
uaed in ref to instagram here
  Comments:
Robin said in a fork: "Comments:	
I see no reason why it wouldn't be used 
with other messaging applications. It's 
just that pretty much everyone in Japan 
uses LINE."

I think it's because the word 未読/有読 
appear under the chat bubbles in LINE, 
which they don't in Facebook's Messenger, 
for example.
8. A* 2019-06-21 15:31:43  Nicolas Maia
  Comments:
I think results are going to be skewed towards LINE simply because it's pretty much the only messaging app they use, but that doesn't mean this entry should restrict itself to one app name. If this word is used for any other platform, the gloss immediately becomes obsolete and incorrect. I just see no value in specifying one single app.
7. A* 2019-06-21 07:05:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
俗に、メッセンジャーアプリの一つであるLINE上で、
メッセージを未読のまま放置すること。
  Comments:
What's the actual evidence it's used 
outside of LINE? That part I think I got 
from a native informer. I tried googling 
未読スルー インスタ now (instagram also has a 
dm function) but it all leads to LINE 
anyway.
6. A 2019-06-19 21:14:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-06-19 07:22:33  Nicolas Maia
  Comments:
Not exclusive to LINE, or apps
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in the chat application LINE)</gloss>
+<gloss>ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in online chatting)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840209 Active (id: 2043350)
大軍
おおいくさ
1. [n]
▶ great war
▶ great battle
Cross references:
  ⇒ see: 1414360 大戦【たいせん】 1. great war; great battle



History:
3. A 2019-07-04 18:07:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
arch perhaps?
2. A* 2019-06-21 23:15:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Might it be better to add 大戦 as a kanji form to this entry instead of having おおいくさ on 1414360?
1. A* 2019-06-11 00:55:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
大戦	3135577
大軍	108230
  Comments:
See discussion on 1414360.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840268 Active (id: 2009962)
実況アナウンサー
じっきょうアナウンサー
1. [n]
▶ play-by-play announcer
▶ on-the-scene commentator
Cross references:
  ⇐ see: 2840269 実況アナ【じっきょうアナ】 1. play-by-play announcer; on-the-scene commentator



History:
2. A 2019-06-21 20:19:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1320930">実況・じっきょう・3</xref>
1. A* 2019-06-15 00:03:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
実況アナウンサー	15052
実況アナ	14273
KOD追加語彙
  Comments:
Xref target. Later sense of 実況.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840269 Active (id: 2009961)
実況アナ
じっきょうアナ
1. [n] [abbr]
▶ play-by-play announcer
▶ on-the-scene commentator
Cross references:
  ⇒ see: 2840268 実況アナウンサー 1. play-by-play announcer; on-the-scene commentator



History:
2. A 2019-06-21 20:19:12  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-06-15 00:05:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
実況アナウンサー	15052
実況アナ	14273
KOD追加語彙
  Comments:
Xref to 1017290 (アナ) too?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840270 Active (id: 2009963)
実況アナウンス
じっきょうアナウンス
1. [n]
▶ (the) play-by-play
▶ play-by-play commentary
▶ running account



History:
2. A 2019-06-21 20:20:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1320930">実況・じっきょう・2</xref>
1. A* 2019-06-15 00:15:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
実況アナウンス	1737
KOD追加語彙
  Comments:
Not as common.Not quite the same as 実況アナ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840285 Active (id: 2009997)
時つ風時津風
ときつかぜ
1. [n]
▶ favourable wind
▶ favorable wind
▶ wind blowing during the rising tide



History:
2. A 2019-06-21 23:50:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://wikiwiki.jp/kancolle/時津風
  Comments:
A lot of popular culture hits.
1. A* 2019-06-15 09:05:37  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
k/m n-grams:
時津風	379
時つ風	7
  Comments:
Not sure which should be the headword. Daijr/s have only 時つ風. 時津風 was how the imperial battleship with this name was written, which may account for its greater usage compared to 時つ風.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840329 Active (id: 2009960)
公立病院
こうりつびょういん
1. [n]
▶ public hospital
▶ government hospital
▶ municipal hospital



History:
2. A 2019-06-21 20:14:58  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-06-18 04:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙. 医学英和辞典
公立病院	59551
  Comments:
Moving from JMnedict.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>5268626</ent_seq>
-<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
+<ent_corp>jmdict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,4 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Kouritsu Hospital</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>public hospital</gloss>
+<gloss>government hospital</gloss>
+<gloss>municipal hospital</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840330 Active (id: 2009972)

プレホスピタルケアプレホスピタル・ケア
1. [n]
▶ prehospital care (e.g. first-aid)



History:
2. A 2019-06-21 20:58:32  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-06-18 04:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840358 Active (id: 2009971)
輸出入銀行
ゆしゅつにゅうぎんこう
1. [n]
▶ export-import bank



History:
2. A 2019-06-21 20:57:54  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-06-19 11:02:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
輸出入銀行	10297
研究社ビジネス英和辞典, KOD追加語彙, リーダーズ+プラス
  Comments:
There are many of them, e.g. 日本輸出入銀行, 韓国輸出入銀行, アメリカ輸出入銀行

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840371 Active (id: 2009899)

ブロンザー
1. [n]
▶ bronzer



History:
3. A 2019-06-21 07:43:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-06-21 07:37:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google ngrams
ブロンザー	3003
google images
  Comments:
Katakana goes into the "readings" field, not the "kanji" field.
  Diff:
@@ -4,3 +4,3 @@
-<k_ele>
-<keb>ブロンザー</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブロンザー</reb>
+</r_ele>
1. A* 2019-06-20 15:28:33  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://my-best.com/2058
https://arine.jp/articles/15083
  Comments:
cosmetics. Products which make appears your skin tanned. Used also in contouring.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840373 Active (id: 2009897)

アイブロウパレットアイブロウ・パレット
1. [n]
▶ eyebrow palette



History:
3. A 2019-06-21 07:41:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-06-21 07:38:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アイブロウパレット	345
  Diff:
@@ -4,3 +4,6 @@
-<k_ele>
-<keb>アイブロウパレット</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイブロウパレット</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイブロウ・パレット</reb>
+</r_ele>
1. A* 2019-06-20 15:34:10  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.cosme.net/item/item_id/1048/ranking
  Comments:
cosmetics

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840374 Active (id: 2009948)

ハイライターペンハイライター・ペン
1. [n]
▶ highlighter pen



History:
3. A 2019-06-21 12:21:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's leave it as the one sense.
  Diff:
@@ -4,3 +4,6 @@
-<k_ele>
-<keb>ハイライターペン</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハイライターペン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハイライター・ペン</reb>
+</r_ele>
2. A* 2019-06-21 07:39:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google ngrams
ハイライターペン	No matches
~9k googits
2 hits on twitter past month
1. A* 2019-06-20 15:36:24  bis_senchi <...address hidden...>
  Comments:
Two meanings
1- highlighter power put into a pen for make up application 
2- tool to highligh text. Synonym see also 蛍光ペン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840375 Active (id: 2009898)

コントゥアリング
1. [n]
▶ contouring (makeup technique)



History:
2. A 2019-06-21 07:41:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
コントゥアリング	No matches
~25 hits on twitter past week
  Diff:
@@ -4,3 +4,3 @@
-<k_ele>
-<keb>コントゥアリング</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>コントゥアリング</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +9 @@
-<gloss>contouring</gloss>
+<gloss>contouring (makeup technique)</gloss>
1. A* 2019-06-20 15:37:45  bis_senchi <...address hidden...>
  Comments:
Make up technics which change the appearing form of your face

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840377 Active (id: 2009900)

ハイライター
1. [n]
▶ highlighter (cosmetics)



History:
2. A 2019-06-21 07:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ハイライター	2411
  Diff:
@@ -4,3 +4,3 @@
-<k_ele>
-<keb>ハイライター</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハイライター</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +9 @@
-<gloss>highlighter</gloss>
+<gloss>highlighter (cosmetics)</gloss>
1. A* 2019-06-20 15:44:27  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://arine.jp/articles/20923
https://www.rmsbeauty.jp/products/luminizer.html
  Comments:
Make up product to recreate the effect of the light of the sun on the skin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840381 Active (id: 2009947)
ストレート負け
ストレートまけ
1. [n] {sports}
▶ straight-sets loss
▶ straight-set defeat



History:
3. A 2019-06-21 12:19:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-06-21 08:09:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>straight-set defeat</gloss>
1. A* 2019-06-21 07:49:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ストレート負け	22159
cf.

ストレート破り	No matches
ストレート勝ち	27585
ストレート優勝	56

https://www.zakzak.co.jp/spo/news/190621/spn1906210004-n1.html
"大坂なおみ、世界ランク1位陥落危機! 2回戦で格下にストレート負け"

https://stings-fan.jp/score/6696.html
  Comments:
in volleyball, tennis, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840382 Active (id: 2009946)
ストレート勝ち
ストレートがち
1. [n] {sports}
▶ straight-sets victory
▶ straight-set win



History:
2. A 2019-06-21 12:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-21 07:52:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij


ストレート勝ち	27585
ストレート優勝	56
ストレート破り	No matches

https://www.zakzak.co.jp/spo/news/190621/spn1906210004-n1.html
"大坂なおみ、世界ランク1位陥落危機! 2回戦で格下にストレート負け"

https://stings-fan.jp/score/6696.html

reading:
https://www.waeijisho.net/word.html?id=80620
  Comments:
in volleyball, tennis, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840383 Active (id: 2195708)

コートチェンジコート・チェンジ
1. [n] {sports} Source lang: eng(wasei) "court change"
▶ changing ends (in tennis, volleyball, etc.)
▶ switching ends



History:
4. A 2022-07-12 23:37:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-12 15:12:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>changing ends</gloss>
+<gloss>changing ends (in tennis, volleyball, etc.)</gloss>
+<gloss>switching ends</gloss>
2. A 2019-06-21 11:48:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-21 07:56:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
コートチェンジ	4083
https://tennismysteries.com/change-of-ends/
"テニスのコートチェンジはいつ?エンドとは"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840384 Active (id: 2009945)
神王
しんのうじんのう
1. [n]
▶ god king
▶ god-king
2. [n] {Buddhism}
▶ guardian deity



History:
2. A 2019-06-21 12:19:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-21 09:02:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
sense1: eij 
brit's pharao entry: "〈神なる王(神王)〉として天の神ホルスの化身"
sense2:
nikk 世界宗教用語大事典  (weblio)

神王	28159
神なる王	177

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840385 Active (id: 2092198)
神の国
かみのくに
1. [exp,n]
▶ land of the gods
▶ Japan
2. [exp,n] {Christianity}
▶ Heaven



History:
3. A 2021-01-26 04:35:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>Heaven (in Christianity)</gloss>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>Heaven</gloss>
2. A 2019-06-21 12:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-21 09:23:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
aligned sense 1 with our 神国 entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840386 Active (id: 2044085)
神の正面仏のま尻神の正面仏の真尻
かみのしょうめんほとけのましり
1. [exp] [proverb,rare]
▶ put your household shrine in a high position in the front of the house and your Buddhist altar in the back



History:
4. A 2019-07-09 08:10:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2019-06-21 16:58:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better? or semi-colon?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>put your household shrine in a high position in the front of the house, put your Buddhist altar in the back</gloss>
+<gloss>put your household shrine in a high position in the front of the house and your Buddhist altar in the back</gloss>
2. A 2019-06-21 12:18:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very "obsc".
1. A* 2019-06-21 09:28:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
神の正面仏のま尻	No matches
神の正面仏の真尻	No matches
仏のま尻	No matches
仏の真尻	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840387 Active (id: 2009958)
神の旅
かみのたび
1. [exp,n] {Shinto}
▶ journey the gods undertake to go to the Grand Shrine of Izumo in October



History:
4. A 2019-06-21 17:01:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>the journey the gods undertake to go to the Grand Shrine of Izumo in October</gloss>
+<gloss>journey the gods undertake to go to the Grand Shrine of Izumo in October</gloss>
3. A 2019-06-21 12:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-06-21 09:40:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>the journey gods undertake to go to the Grand Shrine of Izumo in October</gloss>
+<gloss>the journey the gods undertake to go to the Grand Shrine of Izumo in October</gloss>
1. A* 2019-06-21 09:33:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

神の旅	311
  Comments:
gloss can be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840388 Active (id: 2009987)
神の見えざる手
かみのみえざるて
1. [exp,n] {economics}
▶ invisible hand
Cross references:
  ⇔ see: 2162610 見えざる手 1. invisible hand



History:
4. A 2019-06-21 23:00:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2162610">見えざる手</xref>
3. A 2019-06-21 12:16:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More economics.
2. A* 2019-06-21 09:42:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"見えざる手" is econ
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&econ;</field>
1. A* 2019-06-21 09:34:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

神の見えざる手	18197
見えざる手	29677
  Comments:
finc?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840389 Active (id: 2092199)
神の御子神のみ子
かみのみこ
1. [exp,n] [hon] {Christianity}
▶ Son of God
▶ Jesus Christ
2. [exp,n] [hon]
▶ child of an emperor



History:
4. A 2021-01-26 04:35:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&Christn;</field>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>Son of God (in Christianity)</gloss>
+<gloss>Son of God</gloss>
3. A 2019-06-21 17:01:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
神の御子	18639
神のみこ	421
神のみ子	1289
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>神のみ子</keb>
2. A 2019-06-21 12:15:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-21 09:36:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
aligned with 御子

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840390 Active (id: 2009939)
神の留守
かみのるす
1. [exp,n] {Shinto}
▶ absence of the gods from their shrines in October (while they are visiting the Grand Shrine of Izumo)



History:
2. A 2019-06-21 12:14:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-21 09:38:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
"民間信仰で..."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840391 Active (id: 2092295)
神の王国
かみのおうこく
1. [exp,n] {Christianity}
▶ Kingdom of God



History:
4. A 2021-01-26 14:24:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
For the record, I think.the link I intended 
to include with the original submission was 
this:
https://www.jw.org/ja/聖書�%8
1%AE%E6%95%99%E3%81%88/%E8%B3%AA%E5%95%8F/%E7
%A5%9E%E3%81%AE%E7%8E%8B%E5%9B%BD%E3%81%A8%E3
%81%AF%E4%BD%95%E3%81%8B/
(Jehova's Witnesses Japan)
it's also an entry in Japanese wikipedia.
3. A 2021-01-26 04:36:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Kingdom of God (in Christianity)</gloss>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>Kingdom of God</gloss>
2. A 2019-06-21 12:14:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-21 09:47:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"He said, “What is the Kingdom of God like? To what shall I compare it?
彼は言った,「神の王国は何に似ているだろうか。それを何と比べようか。 - 電網聖書『ルカによる福音書 13:18』" (weblio)

神の王国	5374

https://www.google.com/search?q=神の王国&ie=utf-8&oe=utf-8
"神の王国とは何ですか"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840392 Active (id: 2223932)
噂に違わぬ噂にたがわぬうわさに違わぬ [sK]
うわさにたがわぬ
1. [exp,adj-f]
▶ living up to (one's, its) reputation



History:
4. A 2023-03-07 10:31:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, we should have one for 噂に違わず too. I'll add it.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2023-03-05 17:29:10  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Some news collocations:
噂に違わぬ素敵なお店
噂に違わぬ美味しさとボリューム (food)
期待の大砲候補が、噂に違わぬパワーを見せつけた
噂に違わぬ強さであります
  Comments:
Can't only be "one's reputation", since it can also (and frequently does) apply to objects.  (not trying to nitpick, I had to search to figure out what this meant)

Not sure the best way to fix the gloss in a neutral way, so thank you in advance to anyone who can help.

Hmmm, just googled "living up to reputation" and thefreedictionary did almost exactly what I did:
https://idioms.thefreedictionary.com/living+up+to+reputation
live up to (one's)/its reputation

Still not claiming that's the right thing to do here.

Also, just food for thought (not advocating more entries), this also falls into the "lots of negative forms" category:
噂に違わぬ	11477	  
噂に違わず	10775	  
噂に違わない	650
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>living up to one's reputation</gloss>
+<gloss>living up to (one's, its) reputation</gloss>
2. A 2019-07-02 18:54:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
噂に違わぬ	11477
噂にたがわぬ	3938
うわさにたがわぬ	565
うわさに違わぬ	641
ウワサにたがわぬ	148
ウワサに違わぬ	409

14 examples on yourei. Nothing in gg5.
daijr 噂 entry sense 3 example: "「 -にたがわぬ美人」"
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>うわさに違わぬ</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +18,2 @@
-<gloss>living up to rumor</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>living up to one's reputation</gloss>
1. A* 2019-06-21 14:03:05 
  Refs:
http://yourei.jp/うわさにたがわぬ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840393 Active (id: 2145612)
座布団一枚座布団1枚
ざぶとんいちまい
1. [exp,int] [col,joc]
《from the long-running TV show 笑点》
▶ that was a good one!
▶ good pun!
▶ what a stinger!
▶ [lit] one zabuton
Cross references:
  ⇒ see: 1291980 座布団 1. zabuton; flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular



History:
7. A 2021-09-01 07:23:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>from the long-running TV show 笑点; used to compliment a joke or pun</s_inf>
+<s_inf>from the long-running TV show 笑点</s_inf>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>good pun!</gloss>
6. A* 2021-09-01 02:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needed? I would have thought it was a bit obvious.
5. A* 2021-09-01 01:44:56 
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>from the long-running TV show 笑点</s_inf>
+<s_inf>from the long-running TV show 笑点; used to compliment a joke or pun</s_inf>
4. A 2019-06-21 23:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-06-21 22:30:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1291980">座布団</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840394 Active (id: 2009995)
オイル交換
オイルこうかん
1. [n]
▶ oil change



History:
2. A 2019-06-21 23:44:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2019-06-21 22:24:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
オイル交換	486905

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5303101 Active (id: 2009933)
左傾右傾子
さけいうけいし
1. [given]
▶ Sakeiukeishi



History:
3. A 2019-06-21 11:47:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
佐本左傾右傾子 (さけいうけいし) http://scouter.geo.jp/li/8440_241_-8D-B2-96-7B_10.html
鶴岡 左傾右傾子 https://www.library-noda.jp/homepage/info/lifose/1970_01.html
plus a now-expired 3rd site that Google displays.
  Comments:
Yes, possibly a pen-name, but we have 江戸川乱歩 so we shouldn't be too sniffy.
2. D* 2019-06-21 08:00:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.library-noda.jp/opac/OPP1500?SELDATA=TOSHO&SSNO=3-0000046761
Possibly a pen name. 
Only a single real hit on the web. Probably not worth keeping?
1. A* 2019-06-21 06:03:47  Nicolas Maia
  Comments:
Is this... a real name?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5587166 Active (id: 2009934)
巴御前
ともえごぜんともヱごぜん
1. [person]
▶ Tomoe Gozen (Heian period female warrior and concubine of Minamoto no Yoshinaka)



History:
3. A 2019-06-21 11:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-06-21 08:03:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Tomoegozen (?-?)</gloss>
+<gloss>Tomoe Gozen (Heian period female warrior and concubine of Minamoto no Yoshinaka)</gloss>
1. A* 2019-06-21 06:14:00  Nicolas Maia
  Refs:
daijisen https://kotobank.jp/word/巴御前-105941
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ともヱごぜん</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741352 Active (id: 2235338)
笑点
しょうてん [spec1]
1. [work]
▶ Shōten (1966-; TV comedy program)



History:
5. A 2023-05-07 06:33:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2019-06-22 01:05:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. "work" is fine here. Change any others as you see fit.
3. A* 2019-06-21 22:12:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think we need to be consistent and call all TV productions "works" whether they are films, serialized drama, or variety shows.
We normally don't bother mentioning that things are Japanese.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&product;</misc>
-<gloss>Shoten (long-running Japanese TV comedy program)</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Shōten (1966-; TV comedy program)</gloss>
2. A 2016-11-15 14:43:53  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-11-15 05:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Shōten

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742007 Active (id: 2236756)
神の銀行
かみのぎんこう [spec1]
1. [company]
▶ The Institute for the Works of Religion
▶ the Vatican Bank



History:
3. A 2023-05-08 23:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-06-21 12:13:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-21 09:20:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml