JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1050400 Active (id: 2009767)

コッヘルコッフェルコッヒェル
1. [n] Source lang: ger "Kocher"
▶ camp stove and cooking utensils
▶ outdoor cooking set
2. [n]
▶ surgical artery forceps
▶ Kocher forceps



History:
4. A 2019-06-19 02:03:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet for 12 days. Closing.
3. A* 2019-06-06 02:58:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: (1) 鍋・皿・やかんなどが組になっている携帯用の炊事道具。 (2) 手術用の止血鉗子(かんし)。 
GG5: 〔炊事道具セット〕 a camp stove and cooking utensils; an outdoor cooking set.
中辞典: a camp stove.
ルミナス: (携帯用炊事道具) portable cooking kit
https://yamahack.com/1470  (sense 1 - includes stove)
https://www.monotaro.com/p/4117/5313/ (sense 2)
https://surgicalunits.com/kochers-forceps-121.html
  Comments:
As with ボンベ, this is not wasei as it's not a construction. It's certainly not a straight translation of Kocher, but then 外来語 are often that way.
コッヘル seems to be used for portable stoves, or cooking equipment, or both.
The forceps are named after Emil Theodor Kocher. Should that go in a note?
  Diff:
@@ -15,2 +15,8 @@
-<lsource xml:lang="ger" ls_wasei="y">Kocher</lsource>
-<gloss>lightweight cooking pot primarily used in camping and backpacking</gloss>
+<lsource xml:lang="ger">Kocher</lsource>
+<gloss>camp stove and cooking utensils</gloss>
+<gloss>outdoor cooking set</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>surgical artery forceps</gloss>
+<gloss>Kocher forceps</gloss>
2. A* 2019-06-05 23:25:11  pampel
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/コッヘル
https://kotobank.jp/word/コッヘル-65370
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コッヒェル</reb>
+</r_ele>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<lsource xml:lang="ger">Kocher</lsource>
-<gloss>portable stove (outdoor gear)</gloss>
+<lsource xml:lang="ger" ls_wasei="y">Kocher</lsource>
+<gloss>lightweight cooking pot primarily used in camping and backpacking</gloss>
1. A 2010-06-02 00:28:33  Jeroen Hoek
  Refs:
Personal experience.
WP Ja seems to agree with this more specific interpretation.
  Comments:
One of the many German words used in Japanese for outdoor activities, mountain hiking mostly. "oven" seems way to broad for this word, and I can't find any references to confirm it.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>oven</gloss>
+<gloss>portable stove (outdoor gear)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1159590 Active (id: 2009839)
遺品 [news1,nf17]
いひん [news1,nf17]
1. [n]
▶ things left (to one) by the deceased
▶ inherited item
▶ estate
▶ memento
▶ keepsake
2. [n]
▶ lost item
▶ lost property
Cross references:
  ⇒ see: 1159330 遺失物 1. lost article; lost property



History:
5. A 2019-06-19 21:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-06-19 11:09:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 遺品整理
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>estate</gloss>
3. A* 2019-06-19 11:08:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5: "something left (to one) 《by the late Mr. Tanaka》"
"arvgods" in Swedish
  Diff:
@@ -16,3 +16,10 @@
-<gloss>articles of the deceased</gloss>
-<gloss>article left by the deceased</gloss>
-<gloss>things that belonged to the deceased</gloss>
+<gloss>things left (to one) by the deceased</gloss>
+<gloss>inherited item</gloss>
+<gloss>memento</gloss>
+<gloss>keepsake</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1159330">遺失物</xref>
+<gloss>lost item</gloss>
+<gloss>lost property</gloss>
2. A 2011-06-02 23:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>things that belonged to the deceased</gloss>
1. A* 2011-06-02 23:13:47 
  Refs:
新和英中辞典, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>article left by the deceased</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160490 Active (id: 2179278)
亥年
いどし
1. [n]
▶ year of the Boar
▶ year of the Pig
Cross references:
  ⇐ see: 2840348 猪年【いのししどし】 1. year of the Boar; year of the Pig
  ⇐ see: 2853749 亥の年【いのとし】 1. year of the Boar



History:
10. A 2022-02-18 03:35:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Probably intended to add this to all the -年 entries but I don't have the energy to do it right now. Removing it for now.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>year of the Boar (e.g. 2007, 2019, 2031)</gloss>
+<gloss>year of the Boar</gloss>
9. A 2020-06-26 06:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-06-26 05:51:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
oops.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>year of the Boar (e.g. 1996, 2020, 2032)</gloss>
+<gloss>year of the Boar (e.g. 2007, 2019, 2031)</gloss>
7. A* 2020-06-26 03:54:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Does this look OK?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>year of the Boar</gloss>
+<gloss>year of the Boar (e.g. 1996, 2020, 2032)</gloss>
+<gloss>year of the Pig</gloss>
6. A 2020-06-26 02:05:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>year of the boar</gloss>
+<gloss>year of the Boar</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250260 Active (id: 2009853)
形見 [ichi1,news2,nf35]
かたみ [ichi1,news2,nf35]
1. [n]
▶ memento (esp. of a deceased person)
▶ keepsake
▶ heirloom
▶ remembrance
▶ souvenir



History:
4. A 2019-06-20 03:03:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-06-19 11:06:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
死んだ人や別れた人 in both daijs and daijr but I couldn't come up with a succinct way of phrasing "esp. of a deceased person or somebody one 
has lost contact with"
gg5 on the other hand says "object that reminds one of a relation or friend who has died"
  Comments:
tried first to make it 2 senses like in daijs, but it's tricky.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>memento</gloss>
+<gloss>memento (esp. of a deceased person)</gloss>
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>heirloom</gloss>
+<gloss>remembrance</gloss>
2. A 2017-06-05 00:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-04 17:48:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>keepsake</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254480 Active (id: 2213188)
[ichi1,news1,nf04]
あな [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ hole
▶ opening
▶ orifice
▶ perforation
Cross references:
  ⇐ see: 2159590 針孔【めど】 2. hole
2. [n]
▶ pit
▶ hollow
▶ cavity
▶ hole (e.g. in the ground)
3. [n]
▶ burrow
▶ den
▶ lair
▶ holt
▶ hole
4. [n]
▶ deficit
▶ shortage
▶ (financial) hole
▶ loss
5. [n]
▶ gap (left by a missing employee, team member, etc.)
▶ vacancy
▶ opening
6. [n]
▶ flaw
▶ fault
▶ defect
▶ weak point
▶ hole (in a theory, plan, etc.)
▶ loophole
7. [n]
▶ good place not many people know about
▶ well-kept secret
Cross references:
  ⇒ see: 1254570 穴場 1. good place not many people know about; great little-known spot; good out-of-the-way place; well-kept secret; hidden gem of a place
8. [n]
▶ upset victory (with a large payoff)
▶ long shot
▶ dark horse
9. [n]
《theatre jargon》
▶ (partitioned) box (type of floor seating in a traditional Japanese theatre)
Cross references:
  ⇒ see: 1346290 枡 2. box (seating at a theatre, etc.)
10. [n] [arch]
▶ hiding place
▶ hideout



History:
11. A 2022-11-07 22:07:38  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-11-07 18:04:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
I don't think any of these senses are suffixes.
Although it's in GG5, I think the "hiding place" sense is archaic/obsolete. It's not in the other JEs or meikyo/shinmeikai (or even daijs). Daijr's example is from the Meiji era.
I don't think the "underbelly" sense is needed. The kokugos describe it as a "江戸後期の流行語".
  Diff:
@@ -21,2 +20,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1856910">穴が開く</xref>
@@ -24,0 +23 @@
+<gloss>orifice</gloss>
@@ -31 +30,2 @@
-<gloss>hole (in the ground, etc.)</gloss>
+<gloss>cavity</gloss>
+<gloss>hole (e.g. in the ground)</gloss>
@@ -45 +45,2 @@
-<gloss>missing person (in a team, meeting, etc.)</gloss>
+<gloss>(financial) hole</gloss>
+<gloss>loss</gloss>
@@ -48,0 +50 @@
+<gloss>gap (left by a missing employee, team member, etc.)</gloss>
@@ -57 +58,0 @@
-<gloss>weakness</gloss>
@@ -58,0 +60,2 @@
+<gloss>hole (in a theory, plan, etc.)</gloss>
+<gloss>loophole</gloss>
@@ -62 +64,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -64 +66,2 @@
-<gloss>well-kept secret place</gloss>
+<gloss>good place not many people know about</gloss>
+<gloss>well-kept secret</gloss>
@@ -68 +70,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -69,0 +72,2 @@
+<gloss>long shot</gloss>
+<gloss>dark horse</gloss>
@@ -73,4 +77,3 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1507660">平土間</xref>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>pit (of a theater)</gloss>
+<xref type="see" seq="1346290">枡・2</xref>
+<s_inf>theatre jargon</s_inf>
+<gloss>(partitioned) box (type of floor seating in a traditional Japanese theatre)</gloss>
@@ -79,0 +83 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -82,6 +85,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>underbelly (of society, etc.)</gloss>
9. A 2022-07-28 06:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 8 〔欠点〕 a fault; a flaw; a weak spot; 〔欠陥〕 a defect; 〔盲点〕 a blind point.
  Comments:
Looks like the same as sense 6, and I see GG5 has just the one sense,
  Diff:
@@ -55,3 +55,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>fault</gloss>
+<gloss>defect</gloss>
8. A* 2022-07-27 19:04:41 
  Refs:
daijs 3-u
  Diff:
@@ -54 +53,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -55,0 +55,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>weakness</gloss>
+<gloss>weak point</gloss>
7. A 2022-03-21 01:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This was extensively discussed in 2012 within entry  2159590 (針孔/めど). I didn't want 穴 going in there.
Probably the best thing is to have a separate 穴/めど entry and be done with it. I'll propose that and drop it here.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<s_inf>gen. 穴; 孔 used esp. for (small) perforations; also read めど for this sense</s_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257780 Active (id: 2009772)
拳法 [news2,nf44]
けんぽう [news2,nf44]
1. [n]
▶ Chinese martial arts
▶ kung fu
▶ wushu
▶ quanfa
2. [n]
▶ kenpō (martial arts)
▶ kempo



History:
2. A 2019-06-19 03:22:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably. The usual refs only seem to mention the Chinese aspects.
1. A* 2019-06-18 22:47:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kenpō
daijr:
こぶしや足で、突き、打ち、蹴ることを主とした中国の格闘技。日本には江戸時代、明の帰化僧陳元贇(ちんげんびん)が伝えた。
  Comments:
Prob 2 senses?
  Diff:
@@ -16 +16,9 @@
-<gloss>Chinese art of self-defence (defense)</gloss>
+<gloss>Chinese martial arts</gloss>
+<gloss>kung fu</gloss>
+<gloss>wushu</gloss>
+<gloss>quanfa</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>kenpō (martial arts)</gloss>
+<gloss>kempo</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278510 Active (id: 2168355)
広告 [ichi1,news1,nf02] 廣告 [oK]
こうこく [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt]
▶ advertisement
▶ advertising
2. [n,vs,vt]
▶ announcement
▶ notice

Conjugations


History:
5. A 2021-12-08 09:06:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
I don't think it's an adj-no
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2020-03-01 20:20:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-02-29 09:56:22  dine <...address hidden...>
  Refs:
広告	51920489
廣告	7433
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>廣告</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2019-06-19 21:07:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>announcement</gloss>
+<gloss>notice</gloss>
+</sense>
1. A* 2019-06-19 16:16:04 
  Refs:
WISDON E/J
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>advertising</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374180 Active (id: 2009775)
世帯主 [news2,nf25]
せたいぬし [news2,nf25]
1. [n]
▶ head of the family (esp. as recorded in the resident register)
▶ head of the household
▶ householder
Cross references:
  ⇒ see: 2143170 住民基本台帳 1. basic resident register; basic register of residents



History:
2. A 2019-06-19 03:27:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>head of the family (esp. person registered as such in the resident register)</gloss>
+<gloss>head of the family (esp. as recorded in the resident register)</gloss>
1. A* 2019-06-17 08:30:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
brit
住居と生計を同一にしている者の集りである世帯の代表者。市町村は,個人の居住関係を明らかにする住民票を世帯単位に編成して住民基本台帳を備えている
が,住民票に,世帯主であるか,そうでない者は世帯主との続き柄を記載することになっている。
https://certification.jp/how_to_translate/residence_card
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>head of the family</gloss>
+<xref type="see" seq="2143170">住民基本台帳</xref>
+<gloss>head of the family (esp. person registered as such in the resident register)</gloss>
@@ -17,0 +19 @@
+<gloss>householder</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427460 Active (id: 2185143)
萎む [ichi1] 凋む [rK]
しぼむ [ichi1]
1. [v5m,vi] [uk]
▶ to wither (of flowers, dreams, etc.)
▶ to wilt
▶ to droop
▶ to shrivel
▶ to fade (away)
▶ to sag
▶ to deflate

Conjugations


History:
15. A 2022-05-02 03:36:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
14. A 2022-05-02 01:24:59  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2022-05-01 23:38:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
 6,457	 15.8%	萎む
   493	  1.2%	凋む
33,846	 83.0%	しぼむ
  Comments:
Might be better to tag this entry as [ichi2]?
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
12. A 2019-10-20 23:09:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can live with it this way.
11. A* 2019-10-20 18:16:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it's an iffy translation of the "having one's dreams deflate" sense, which is already covered in sense 1

tbf, it probably would make sense to split "dreams" out of sense 1
  Diff:
@@ -28,7 +27,0 @@
-<sense>
-<pos>&v5m;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to lose one's willpower</gloss>
-<gloss>to turn off</gloss>
-</sense>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582920 Active (id: 2156390)
此の [rK] 斯の [rK]
この [ichi1] こん (nokanji)
1. [adj-pn] [uk]
《something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker》
▶ this
Cross references:
  ⇔ see: 1006830 【その】 1. that; the
  ⇔ see: 1000420 【あの】 1. that; those; the
  ⇔ see: 1920240 【どの】 1. which; what (way)
  ⇐ see: 2765700 此【こん】 1. this
2. [adj-pn] [uk]
《in ref. to a stretch of time or date》
▶ last (couple of years, etc.)
▶ these
▶ past
▶ this
3. [adj-pn] [uk]
《emphatic, accusatory, insulting》
▶ you (as in "you liar")



History:
9. A 2021-11-06 08:04:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2020-07-26 10:41:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,4 +21,3 @@
-<xref type="see" seq="1920240">何の・どの</xref>
-<xref type="see" seq="1628530">此れ・1</xref>
-<xref type="see" seq="1006830">其の・1</xref>
-<xref type="see" seq="1000420">彼の</xref>
+<xref type="see" seq="1006830">その・1</xref>
+<xref type="see" seq="1000420">あの</xref>
+<xref type="see" seq="1920240">どの</xref>
7. A 2020-04-10 12:14:50  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-04-08 14:51:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
e.g. こん野郎、 こん時だけ etc.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<r_ele>
+<reb>こん</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -18 +21,0 @@
-<xref type="see" seq="1628530">此れ・1</xref>
@@ -25 +28,2 @@
-<gloss>this (something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker)</gloss>
+<s_inf>something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker</s_inf>
+<gloss>this</gloss>
5. A 2019-06-20 07:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I found a sentence for sense 2.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720600 Active (id: 2043597)
新興国
しんこうこく
1. [n]
▶ emerging market
▶ emerging nation
▶ emergent nation
▶ developing country
▶ developing nation



History:
9. A 2019-07-05 23:05:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2019-07-04 18:50:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I added it because I think they are basically synonyms, but "emerging market" is the much more commonly used expression in 
English (in the google book ngrams, it's roughly 10:1 to "emerging nation", 20:1 to "emergent nation"). "emerging market" 
also doesn't really refer to the market of said country but to the country, in most cases.

Wiki: "An emerging market is a country ..."
https://www.thebalance.com/what-are-emerging-markets-3305927
"Emerging markets, also known as emerging economies or developing countries, are nations ..."
https://www.economist.com/special-report/2008/09/20/ins-and-outs
"The term “emerging markets” dates back to 1981, recalls the man who invented it, Antoine van Agtmael. He was trying to 
start a “Third-World Equity Fund” to invest in developing-country shares, but his efforts to attract money were being 
constantly rebuffed. “Racking my brain, at last I came up with a term that sounded more positive and invigorating: emerging 
markets. ‘Third world' suggested stagnation; ‘emerging markets' suggested progress, uplift and dynamism.”"
https://www.yourdictionary.com/emerging-market
Webster's New World Finance and Investment Dictionary
"emerging market
A foreign country that is beginning to adopt capitalism and is showing promise as a good place to invest ..."

This matches with what daijs says: "3 投資や貿易が盛んになり、急速に経済成長を続けている国。新興経済国。"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>emerging market</gloss>
7. A* 2019-07-04 18:04:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/114082/meaning/m1u/新興国/

gg5, eij
  Comments:
what's the reference for the market sense?  seems to me that this is not about markets per se, it's about countries with such markets.  i suggest sense 2 be deleted.
  Diff:
@@ -13,4 +13,3 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>emerging (national) market</gloss>
+<gloss>emergent nation</gloss>
+<gloss>developing country</gloss>
+<gloss>developing nation</gloss>
6. A* 2019-06-19 01:02:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can see it used in contexts that are nothing to do with markets or trade. Daijr, GG5, etc. don't mention markets in their definitions.
5. A* 2019-06-18 21:23:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Is it really a separate sense?
wiki: "An emerging market is a country that has some characteristics of a developed market, but does not satisfy 
standards to be termed a developed market. "
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720600 Rejected (id: 2056957)
新興国
しんこうこく
1. [n]
▶ developing country
▶ emerging market
▶ emerging nation
▶ emergent nation
▶ developing nation

History:
11. R 2020-01-24 09:30:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I liked it better the way it was (did you read the earlier discussion?)
10. A* 2020-01-23 00:15:55  Nicolas Maia
  Comments:
More country 
than market. 
Leading with a 
more common term
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>developing country</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>developing country</gloss>
9. A 2019-07-05 23:05:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2019-07-04 18:50:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I added it because I think they are basically synonyms, but "emerging market" is the much more commonly used expression in 
English (in the google book ngrams, it's roughly 10:1 to "emerging nation", 20:1 to "emergent nation"). "emerging market" 
also doesn't really refer to the market of said country but to the country, in most cases.

Wiki: "An emerging market is a country ..."
https://www.thebalance.com/what-are-emerging-markets-3305927
"Emerging markets, also known as emerging economies or developing countries, are nations ..."
https://www.economist.com/special-report/2008/09/20/ins-and-outs
"The term “emerging markets” dates back to 1981, recalls the man who invented it, Antoine van Agtmael. He was trying to 
start a “Third-World Equity Fund” to invest in developing-country shares, but his efforts to attract money were being 
constantly rebuffed. “Racking my brain, at last I came up with a term that sounded more positive and invigorating: emerging 
markets. ‘Third world' suggested stagnation; ‘emerging markets' suggested progress, uplift and dynamism.”"
https://www.yourdictionary.com/emerging-market
Webster's New World Finance and Investment Dictionary
"emerging market
A foreign country that is beginning to adopt capitalism and is showing promise as a good place to invest ..."

This matches with what daijs says: "3 投資や貿易が盛んになり、急速に経済成長を続けている国。新興経済国。"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>emerging market</gloss>
7. A* 2019-07-04 18:04:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/114082/meaning/m1u/新興国/

gg5, eij
  Comments:
what's the reference for the market sense?  seems to me that this is not about markets per se, it's about countries with such markets.  i suggest sense 2 be deleted.
  Diff:
@@ -13,4 +13,3 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>emerging (national) market</gloss>
+<gloss>emergent nation</gloss>
+<gloss>developing country</gloss>
+<gloss>developing nation</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1860020 Deleted (id: 2009774)
丑の年
うしのとし
1. [n]
▶ year of the ox



History:
4. D 2019-06-19 03:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. D* 2019-06-18 07:33:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Google results - most hits are seemingly for other things, 己丑の年, 乙丑の年, 巳丑の年 or things like
"1997 年は十二支でいうところの「丑」の年に当たる。"
  Comments:
I don't think it's entirely harmless. This isn't normally used for "year of the ox" and that it will appear for reverse searches is less 
than ideal.
2. A 2019-06-17 23:33:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
丑の年	644
うしのとし	21
  Comments:
Possibly not, but it's here now and harmless.
1. A* 2019-06-17 21:59:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Needed? We don't have ~の~ versions of the 
othe other zodiac years.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Year of the Ox</gloss>
+<gloss>year of the ox</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1920245 Active (id: 2083901)
何の
なんの
1. [adj-pn]
▶ what
▶ what kind of
▶ what sort of
2. [adj-pn]
《with. neg. sentence》
▶ no ...
▶ any
3. [adj-pn] [uk]
《as ...のなんの》
▶ adds emphasis to the preceding word
4. [int] [uk]
《used to dismiss someone's concerns, words, etc.》
▶ no
▶ not at all
▶ oh (it's nothing)



History:
6. A 2020-10-11 04:51:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
200 sentences! Ive indexed examples for senses 2 & 3.
5. A* 2020-09-28 17:09:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
I think adj-pn is better than adj-f here. That's what shinmeikai has. In all the other kokugos it's an expression (連語).
Added senses.
  Diff:
@@ -11,3 +11,4 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>what kind</gloss>
-<gloss>what sort</gloss>
+<pos>&adj-pn;</pos>
+<gloss>what</gloss>
+<gloss>what kind of</gloss>
+<gloss>what sort of</gloss>
@@ -16,2 +17,3 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<s_inf>in neg. sentences</s_inf>
+<pos>&adj-pn;</pos>
+<s_inf>with. neg. sentence</s_inf>
+<gloss>no ...</gloss>
@@ -19,0 +22,14 @@
+<sense>
+<pos>&adj-pn;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ...のなんの</s_inf>
+<gloss>adds emphasis to the preceding word</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>used to dismiss someone's concerns, words, etc.</s_inf>
+<gloss>no</gloss>
+<gloss>not at all</gloss>
+<gloss>oh (it's nothing)</gloss>
+</sense>
4. A 2019-06-26 00:40:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ok
3. A* 2019-06-25 17:11:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK?
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<s_inf>in neg. sentences</s_inf>
+<gloss>any</gloss>
+</sense>
2. A* 2019-06-19 01:43:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
なんの落ち度もない	1104
何の落ち度もない	5113
  Comments:
It should have one or the other. The 何/なん is a bit opaque. Might be better here.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067580 Active (id: 2146745)
羽目を外すハメを外す羽目をはずすはめを外す
はめをはずす (羽目を外す, 羽目をはずす, はめを外す)ハメをはずす (ハメを外す)
1. [exp,v5s] [id]
▶ to go over the top
▶ to act without restraint
▶ to cut loose

Conjugations


History:
13. A 2021-09-15 08:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2021-09-15 04:40:58  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

羽目を外す	4809
ハメを外す	3273
羽目をはずす	2829
はめを外す	574
はめをはずす	1010
ハメをはずす	3398
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>はめを外す</keb>
+<keb>羽目をはずす</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>羽目をはずす</keb>
+<keb>はめを外す</keb>
@@ -18,0 +19 @@
+<re_restr>羽目をはずす</re_restr>
@@ -20 +20,0 @@
-<re_restr>羽目をはずす</re_restr>
11. A 2019-06-24 22:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, when used intransitively it works. Very colloquial, but so is "to go over the top".
10. A* 2019-06-23 22:07:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is "cut loose" really correct? I'm thinking of "cutting someone lose"
9. A 2019-06-19 05:57:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2115070 Active (id: 2149064)
反テロ戦争
はんテロせんそう
1. [n]
▶ War on Terror (2001-)
Cross references:
  ⇐ see: 2116320 対テロ戦争【たいテロせんそう】 1. War on Terror (2001-)



History:
4. A 2021-10-04 14:04:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>War on Terror</gloss>
+<gloss>War on Terror (2001-)</gloss>
3. A 2019-06-19 03:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-06-18 21:44:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Aligning
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>the War On Terror</gloss>
+<gloss>War on Terror</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2402750 Active (id: 2009789)
穴を埋める
あなをうめる
1. [exp,v1]
▶ to fill in a hole
2. [exp,v1]
▶ to plug a gap (money, personnel, etc.)
▶ to make up for a deficiency
▶ to cover a deficit

Conjugations


History:
4. A 2019-06-19 05:56:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-06-18 22:29:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,7 @@
-<gloss>to plug up a hole</gloss>
-<gloss>to fill in for a vacancy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to plug a gap (money, personnel, etc.)</gloss>
+<gloss>to make up for a deficiency</gloss>
+<gloss>to cover a deficit</gloss>
2. A* 2019-06-18 06:58:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs has 2 senses (as does our 穴埋め entry)
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588310 Active (id: 2009764)
穴の開くほど穴のあくほど穴の空くほど穴の明くほど
あなのあくほど
1. [exp] [id]
▶ (staring) piercingly
▶ (looking) hard
Cross references:
  ⇐ see: 2847017 穴が開くほど【あながあくほど】 1. (staring) piercingly; (looking) hard



History:
10. A 2019-06-19 01:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the ほど entry needs some work, We have 2 senses and most refs have 5 or 6.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>(looking) hard</gloss>
9. A* 2019-06-18 21:28:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK, I get why it was tagged as n-adv now, but the glosses were obviously not for an adverb. Not sure if it should 
be tagged as n-adv, though. ほど isn't a noun, is it?
  Diff:
@@ -22,3 +22 @@
-<gloss>looking hard at</gloss>
-<gloss>staring at</gloss>
-<gloss>drilling with one's gaze</gloss>
+<gloss>(staring) piercingly</gloss>
8. A* 2019-06-18 07:15:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
n-adv?
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<misc>&id;</misc>
7. A 2012-09-09 15:35:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2012-09-09 08:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
斎藤和英大辞典
  Comments:
Let's trim this back.
2k hits for 穴の明くほど
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>穴の開くほど見る</keb>
+<keb>穴の開くほど</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>穴のあくほど見る</keb>
+<keb>穴のあくほど</keb>
@@ -11,1 +11,4 @@
-<keb>穴の空くほど見る</keb>
+<keb>穴の空くほど</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>穴の明くほど</keb>
@@ -14,1 +17,1 @@
-<reb>あなのあくほどみる</reb>
+<reb>あなのあくほど</reb>
@@ -18,2 +21,4 @@
-<pos>&v1;</pos>
-<gloss>to look hard at</gloss>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>looking hard at</gloss>
+<gloss>staring at</gloss>
+<gloss>drilling with one's gaze</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2749110 Active (id: 2009880)
迷図 [ateji]
メイズ
1. [n] [uk]
▶ maze
Cross references:
  ⇒ see: 1532790 迷路 1. maze; labyrinth



History:
5. A 2019-06-20 20:39:54  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2019-06-20 05:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/迷路
迷図	3657
メイズ	29930
迷路	563701
  Comments:
Seems a valid ateji and common enough to record. Propose splitting the corn/maize sense out.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -11,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1532790">迷路</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -14,6 +16,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1240700">玉蜀黍</xref>
-<gloss>maize (Zea mays)</gloss>
-<gloss>corn</gloss>
-</sense>
3. A* 2019-06-19 23:37:00 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/迷図
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>迷図</keb>
+</k_ele>
2. A 2012-10-04 04:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-04 02:06:06  Marcus
  Refs:
daijs, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/トウモ�
%AD%E3%82%B3%E3%82%B7

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2754070 Active (id: 2009769)

あな
1. [int] [arch]
《exclamation of happiness, sadness, anger, etc.》
▶ ah!
▶ oh!



History:
4. A 2019-06-19 02:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-06-18 06:17:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<s_inf>exclamation of happiness, sadness, anger, etc.</s_inf>
@@ -12 +12,0 @@
-<gloss g_type="expl">exclamation of happiness, sadness, anger, etc.</gloss>
2. A 2012-10-21 14:35:27  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2012-10-21 09:16:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 斎藤和英大辞典
あな恐ろしや 591k hits
  Comments:
Looks like it's probably one of those old words which still gets a fair amount of use when someone's deliberately trying to sound like they're from some old play or whatnot. I happened across "あな恐ろしや" in a recent book, which is also the example in 斎藤和英大辞典.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2815200 Active (id: 2076447)
限界集落
げんかいしゅうらく
1. [n]
▶ marginal village
▶ [expl] depopulated village where most inhabitants are senior citizens



History:
6. A 2020-07-28 21:20:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-28 05:14:43 
  Comments:
marginally shorter :)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">depopulated village with most inhabitants being senior citizens</gloss>
+<gloss g_type="expl">depopulated village where most inhabitants are senior citizens</gloss>
4. A 2019-06-19 04:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Depopulate means "substantially reduce the population of (an area)". Not necessarily the removal of all people.
3. A* 2019-06-15 15:28:01 
  Comments:
If it's depopulated,
how can it have 
inhabitants?
2. A 2014-04-18 04:14:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij = 'marginal village', which gets some legit web hits
  Comments:
perhaps worth having with an expl
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>A village in which the majority of the inhabitants are over the age of 65</gloss>
+<gloss>marginal village</gloss>
+<gloss g_type="expl">depopulated village with most inhabitants being senior citizens</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827348 Active (id: 2009820)

ぱっつんパッツン
1. [n]
▶ straight-cut bangs (hairstyle)



History:
3. A 2019-06-19 10:55:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Not included in daijs until May 2019.
https://japanknowledge.com/contents/daijisen/update.html
2. A 2015-07-15 05:41:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-07-06 21:45:34  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ぱっつん
http://dic.nicovideo.jp/a/ぱっつん

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827641 Active (id: 2191041)

ダサかっこいいださかっこいいダサカッコイイ
1. [adj-ix] [uk,sl]
▶ cheesy yet cool
▶ so uncool it's cool
▶ cool but uncool
Cross references:
  ⇒ see: 1007390 ダサい 1. uncool; lame; unfashionable; unstylish; tacky; tasteless; ugly; corny; pathetic (behaviour); sad
  ⇒ see: 1577490 【かっこいい】 1. attractive; good-looking; stylish; cool; smooth; neat; with-it; groovy

Conjugations


History:
11. A 2022-06-16 01:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-06-15 23:59:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ださかっこいい	784
ダサカッコイイ	2222
ダサかっこいい	4162
ダサかっこ好い	0
ださかっこ好い	0
  Comments:
I know daijs has ださかっこ好い but I don't think we need to follow suit. It's not used at all. We don't even have 好い forms on かっこいい.
  Diff:
@@ -4,6 +4,3 @@
-<k_ele>
-<keb>ダサかっこ好い</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>ださかっこ好い</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダサかっこいい</reb>
+</r_ele>
@@ -15 +11,0 @@
-<re_nokanji/>
9. A 2022-06-14 05:29:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>ダサかっこいい</reb>
-<re_restr>ダサかっこ好い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>ださかっこ好い</re_restr>
8. A 2021-08-25 11:43:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not needed.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="2822320">カッコイイ</xref>
@@ -25,0 +25 @@
+<xref type="see" seq="1577490">かっこいい</xref>
7. A* 2021-08-24 01:03:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ダサかっこ良い	38
ださかっこ良い	< 20
ださかっこよい	< 20
ダサかっこよい	33
ださかっこいい	784
ダサかっこいい	4162
  Comments:
Worth adding the 良い/よい versions? Or are they too marginal?
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834496 Rejected (id: 2009969)
未読スルー
みどくスルー
1. [n,vs] [col]
▶ ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in online chatting)
Cross references:
  ⇒ see: 1073970 スルー 1. ignoring; looking the other way; letting pass

Conjugations

History:
9. R 2019-06-21 20:50:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
fork
8. A* 2019-06-21 20:27:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I see no reason why it wouldn't be used with other messaging applications. It's just that pretty much everyone in Japan uses LINE.
7. A* 2019-06-21 07:05:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
俗に、メッセンジャーアプリの一つであるLINE上で、
メッセージを未読のまま放置すること。
  Comments:
What's the actual evidence it's used 
outside of LINE? That part I think I got 
from a native informer. I tried googling 
未読スルー インスタ now (instagram also has a 
dm function) but it all leads to LINE 
anyway.
6. A 2019-06-19 21:14:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-06-19 07:22:33  Nicolas Maia
  Comments:
Not exclusive to LINE, or apps
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in the chat application LINE)</gloss>
+<gloss>ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in online chatting)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834496 Active (id: 2009970)
未読スルー
みどくスルー
1. [n,vs] [col]
▶ ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in online chatting)
Cross references:
  ⇒ see: 1073970 スルー 1. ignoring; looking the other way; letting pass
  ⇐ see: 2858967 未読無視【みどくむし】 1. ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in online chatting)

Conjugations


History:
9. A 2019-06-21 20:55:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/q
uestion_detail/q10183707925
uaed in ref to instagram here
  Comments:
Robin said in a fork: "Comments:	
I see no reason why it wouldn't be used 
with other messaging applications. It's 
just that pretty much everyone in Japan 
uses LINE."

I think it's because the word 未読/有読 
appear under the chat bubbles in LINE, 
which they don't in Facebook's Messenger, 
for example.
8. A* 2019-06-21 15:31:43  Nicolas Maia
  Comments:
I think results are going to be skewed towards LINE simply because it's pretty much the only messaging app they use, but that doesn't mean this entry should restrict itself to one app name. If this word is used for any other platform, the gloss immediately becomes obsolete and incorrect. I just see no value in specifying one single app.
7. A* 2019-06-21 07:05:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
俗に、メッセンジャーアプリの一つであるLINE上で、
メッセージを未読のまま放置すること。
  Comments:
What's the actual evidence it's used 
outside of LINE? That part I think I got 
from a native informer. I tried googling 
未読スルー インスタ now (instagram also has a 
dm function) but it all leads to LINE 
anyway.
6. A 2019-06-19 21:14:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-06-19 07:22:33  Nicolas Maia
  Comments:
Not exclusive to LINE, or apps
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in the chat application LINE)</gloss>
+<gloss>ignoring a text message by leaving it unopened and marked as "unread" (in online chatting)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838947 Active (id: 2156385)
この野郎此の野郎 [rK]
このやろうコノヤロー (nokanji)このやろー (nokanji)
1. [int] [derog]
▶ you bastard!
▶ you son of a bitch!
Cross references:
  ⇒ see: 1537700 野郎 2. bastard; asshole; arsehole; son of a bitch
  ⇐ see: 2857618 こんにゃろ 1. you bastard!; you son of a bitch!



History:
5. A 2021-11-06 08:03:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2019-06-19 21:16:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-06-19 10:32:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
in daijs now as: 此の野郎: "相手に対して、憎しみや軽蔑、または親愛の気持ちを込めていう語。また、感動詞的に用いて、怒りなどの気持ちを表す語。「此の野郎、
よくも殴ったな」「此の野郎、とうとう壊れやがった」"
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>此の野郎</keb>
2. A 2019-03-31 11:37:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Maybe better as an example sentence but I suppose it's helpful.
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<gloss>you bastard</gloss>
-<gloss>you son of a bitch</gloss>
+<gloss>you bastard!</gloss>
+<gloss>you son of a bitch!</gloss>
1. A* 2019-03-30 13:51:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
この野郎	111326
コノヤロー	96245
このやろう	79887
このやろー	29182
このヤロー	14786
こんやろー	196
こんヤロー	No matches
コンヤロー	70
cf.
このバカ	67729
この馬鹿	60526
このアホ	27078


https://hinative.com/ja/questions/2496214
”日本語 に関する質問
コノヤロー とはどういう意味ですか?"
"you bastard"
"’Fuc* you!' or 'Motherf*cker!' would be a good translation. :)"

https://news.goo.ne.jp/article/nikkangeinou/entertainment/f-et-tp0-190318-201903180000237.html
泉谷しげる「テメェこの野郎かな」内田裕也さん悼む

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1012412010
"よく怒った人が口にする、「この野郎」とは、どういう意味ですか?「この野郎」の意味を教えてください。"
"「野郎」とは本来、男性をののしっていう言葉とのことです。
じゃあ女性の場合はどうなるかというと、そのまんま「女郎」という言葉を使います。
いずれにせよ、相手をののしる言葉ですので、「この野郎!!」などの言葉は
気に入らない相手や、喧嘩相手を攻撃する意味だと思います。
「この馬鹿!!」、「このアホ!!」と似たようなものだと思います。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840280 Active (id: 2009766)
転蹶顛蹶顚蹶
てんけつ
1. [n,vs] [rare]
▶ stumbling
▶ tripping
▶ failure

Conjugations


History:
2. A 2019-06-19 02:01:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very obscure.
1. A* 2019-06-15 08:24:43  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk
google n-grams:
転蹶	No matches
顛蹶	No matches
顚蹶	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840292 Active (id: 2009776)
九段線
きゅうだんせん
1. [n]
▶ nine-dash line (demarcation line of China's territorial claims in the South China sea)
▶ nine-dotted line



History:
2. A 2019-06-19 03:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be an "expl" gloss.
1. A* 2019-06-15 10:09:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840293 Active (id: 2009793)
縁海
えんかい
1. [n]
▶ inland sea
▶ epicontinental sea
▶ epeiric sea
▶ marginal sea



History:
2. A 2019-06-19 06:19:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Inland_sea_(geology)
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>inland sea</gloss>
+<gloss>epicontinental sea</gloss>
+<gloss>epeiric sea</gloss>
1. A* 2019-06-15 12:39:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/縁海b
brit daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840294 Active (id: 2009808)
朝蜘蛛
あさぐも
1. [n]
▶ spider that appears in the morning (said to be good luck)



History:
2. A 2019-06-19 09:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2019-06-15 18:17:04  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs
g n-grams:
朝蜘蛛	1077

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840303 Active (id: 2009779)
熱帯夏季少雨気候
ねったいかきしょううきこう
1. [n]
▶ tropical wet and dry climate
▶ tropical savannah climate



History:
3. A 2019-06-19 03:35:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>tropical savannah climate (As)</gloss>
+<gloss>tropical savannah climate</gloss>
2. A 2019-06-19 03:34:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
熱帯夏季少雨気候	72
  Comments:
I'm not sure adding Köppen climate classification categories helps much in a dictionary. A rather marginal term.
1. A* 2019-06-16 08:58:46  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/熱帯夏季少雨気候
https://en.wikipedia.org/wiki/Tropical_savanna_climate

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840304 Active (id: 2009809)
氷雪気候
ひょうせつきこう
1. [n]
▶ ice cap climate
▶ snow and ice climate
▶ frost climate
▶ nival climate



History:
2. A 2019-06-19 09:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>snow and ice climate</gloss>
1. A* 2019-06-16 09:04:36  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ice_cap_climate
https://ja.wikipedia.org/wiki/氷雪気候
weblio etc https://ejje.weblio.jp/content/氷雪気候

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840305 Active (id: 2009794)
湿潤大陸性気候
しつじゅんたいりくせいきこう
1. [n]
▶ humid continental climate



History:
2. A 2019-06-19 06:31:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
湿潤大陸性気候	188
  Comments:
湿潤 + 大陸性気候. A bit obvious.
1. A* 2019-06-16 09:05:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/湿潤大陸性気候

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840307 Active (id: 2009768)
凄い事になるすごい事になるスゴい事になる
すごいことになる (凄い事になる, すごい事になる)スゴいことになる (スゴい事になる)
1. [exp,v5r] [uk]
▶ to go crazy (esp. of a situation or thing)
▶ to get out of hand
▶ to end up in an extreme state

Conjugations


History:
3. A 2019-06-19 02:09:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
すごいことになる	29865
凄い事になる	7946
すごい事になる	5504
スゴいことになる	481
スゴい事になる	216
  Comments:
30% more coverage.
すごい could be extended too.
  Diff:
@@ -3,0 +4,9 @@
+<k_ele>
+<keb>凄い事になる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>すごい事になる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>スゴい事になる</keb>
+</k_ele>
@@ -5,0 +15,6 @@
+<re_restr>凄い事になる</re_restr>
+<re_restr>すごい事になる</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スゴいことになる</reb>
+<re_restr>スゴい事になる</re_restr>
@@ -9,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2019-06-17 08:47:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大変なことに	811751
すごいことに	332593
えらいことに	166676

https://hinative.com/ja/questions/4146612
"英語の意味だと、It's becoming crazy.ぐらいが適当かなと思います。"
"いつの間にか、程度がはなはだしくなったという意味で使われます。"

https://twitter.com/ayakaindex/status/846034938092699648
"片付けられない女とは私の事です
#仕事スペース #すごいことになってる"
(picture of untidy desk)

https://twitter.com/momopi_sphere/status/623820879386931200
"やばいなこれ座れてよかったは
#東急東横
#満員電車
#すごいことになってる"

https://context.reverso.net/翻訳/日本語-
%E8%8B%B1%E8%AA%9E/%E3%81%99%E3%81%94%E3%81%84%E3%81%93%E3%81%A8%E3%81%AB
”こちらが最上級レベルで すごいことになっています
This is the hardest level. This is the extreme."

http://yourei.jp/すごいことに
  Comments:
My thinking was/is that "すごいことになる" is very common and not easily explained as the sum of its parts, at least not with our 
current すごい entry as a basis. It might be better to add "crazy", "extreme" to the すごい entry.
  Diff:
@@ -10 +10,3 @@
-<gloss>...</gloss>
+<gloss>to go crazy (esp. of a situation or thing)</gloss>
+<gloss>to get out of hand</gloss>
+<gloss>to end up in an extreme state</gloss>
1. A* 2019-06-16 21:58:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
すごいことになる	29865
すごいことになった	7524
すごいことになって	151064
すごいことになってる	39182
すごいことになっている	23695
  Comments:
Common expression that I think should go 
in. Just wanted to add it before I forgot 
about it, will try and add to it in the 
next couple ofdays

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840312 Active (id: 2009882)
純菜食主義者
じゅんさいしょくしゅぎしゃ
1. [n]
▶ vegan
▶ strict vegetarian
Cross references:
  ⇒ see: 2137660 ヴィーガン 1. vegan



History:
3. A 2019-06-20 20:57:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is a more helpful x-ref.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1295900">菜食主義者・さいしょくしゅぎしゃ</xref>
+<xref type="see" seq="2137660">ヴィーガン</xref>
2. A 2019-06-19 04:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
純 + 菜食主義者
The basic WWWJDIC glosser says "純菜 + 食 + 主義者" (純菜 is a name), and the MeCab-based on says "純 + 菜食主義者" which is correct.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1295900">菜食主義者・さいしょくしゅぎしゃ</xref>
1. A* 2019-06-17 06:34:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.j-cast.com/tv/2009/04/23040040.html?p=all
https://www.google.com/search?hl=ja&q="純菜食主義者"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840312 Rejected (id: 2066135)
純菜食主義者
じゅんさいしょくしゅぎしゃ
1. [n]
▶ dietary vegan
▶ strict vegetarian
Cross references:
  ⇒ see: 2137660 ヴィーガン 1. vegan

History:
5. R 2020-04-25 00:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2838327. A change like this needs a case to be made for it.
4. A* 2020-04-24 22:36:25  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>vegan</gloss>
+<gloss>dietary vegan</gloss>
3. A 2019-06-20 20:57:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is a more helpful x-ref.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1295900">菜食主義者・さいしょくしゅぎしゃ</xref>
+<xref type="see" seq="2137660">ヴィーガン</xref>
2. A 2019-06-19 04:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
純 + 菜食主義者
The basic WWWJDIC glosser says "純菜 + 食 + 主義者" (純菜 is a name), and the MeCab-based on says "純 + 菜食主義者" which is correct.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1295900">菜食主義者・さいしょくしゅぎしゃ</xref>
1. A* 2019-06-17 06:34:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.j-cast.com/tv/2009/04/23040040.html?p=all
https://www.google.com/search?hl=ja&q="純菜食主義者"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840314 Active (id: 2009770)
追加保証金
ついかほしょうきん
1. [n] {finance}
▶ remargin
▶ remargining



History:
2. A 2019-06-19 03:12:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://financial-dictionary.thefreedictionary.com/remargin
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>remargining</gloss>
1. A* 2019-06-17 09:17:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/追加保証金

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840315 Active (id: 2009763)
手取り額
てどりがく
1. [n]
▶ after tax income amount
▶ net income amount



History:
2. A 2019-06-19 01:50:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm comfortable with it. We have 手取り金, and it limits confusion with the other 手取り.
1. A* 2019-06-17 09:26:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
手取り額	10399
  Comments:
A+B, but maybe useful?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840318 Active (id: 2009783)
非国営化
ひこくえいか
1. [n,vs]
▶ denationalization (industry, company, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2019-06-19 03:57:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
研究社ビジネス英和辞典, RP
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>denationalization (of an industry or company)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>denationalization (industry, company, etc.)</gloss>
1. A* 2019-06-17 12:48:01  Nicolas Maia
  Refs:
alc https://eow.alc.co.jp/search?q=非国営化
  Comments:
Not denationalization of individuals

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840321 Active (id: 2009818)
はしゃぎ声
はしゃぎごえ
1. [n]
▶ merry voices (e.g. of children playing)



History:
5. A 2019-06-19 10:47:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Found this:
https://yomikatawa.com/kanji/はしゃぎ声
"はしゃぎごえ"
(by googling "hasyagigoe")
4. A 2019-06-19 09:45:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wondered about that but couldn't confirm it. Oh, well - make it so.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はしゃぎこえ</reb>
+<reb>はしゃぎごえ</reb>
3. A* 2019-06-19 06:03:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Google

I suspect this should be はしゃぎごえ, not -
こえ
2. A 2019-06-18 01:17:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
はしゃぎ声	3836
  Comments:
Seems OK.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>merry voices (like those of children playing)</gloss>
+<gloss>merry voices (e.g. of children playing)</gloss>
1. A* 2019-06-17 18:40:45 
  Refs:
Various Google and book hits mostly use this word in the form 子どもたちのはしゃぎ声

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840327 Active (id: 2289554)

パーリング
1. [n,vs,vi] {sports}
▶ pearling (surfing)
▶ nosediving

Conjugations


History:
5. A 2024-01-22 20:30:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-22 20:02:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,6 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<field>&sports;</field>
-<gloss>parrying (boxing)</gloss>
3. A 2019-06-19 00:34:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-06-18 21:41:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://boxingzanmai.net/diffence/parring

pearling in サーフィン用語集 (kotobank)

google images is mostly surfing, with the occassional boxing photo
  Diff:
@@ -10,0 +11,7 @@
+<gloss>pearling (surfing)</gloss>
+<gloss>nosediving</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&sports;</field>
1. A* 2019-06-18 00:12:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
パーリング	6291

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840332 Active (id: 2165022)
穴を穿つ穴をうがつ
あなをうがつ
1. [exp,v5t] [id]
▶ to find someone's weak spot
▶ [lit] to drill a hole

Conjugations


History:
3. A 2021-11-19 10:46:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to find somebody's weak spot</gloss>
+<gloss>to find someone's weak spot</gloss>
2. A 2019-06-19 05:56:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd include both forms.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>穴をうがつ</keb>
1. A* 2019-06-18 07:02:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
穴を穿つ	1871
穴をうがつ	296

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840333 Active (id: 2009765)
貯蔵穴
ちょぞうけつ
1. [n]
▶ storage pit (esp. Jomon to Yayoi periods)



History:
2. A 2019-06-19 02:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it helps. It seems to be used only in archeological contexts.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>storage pit</gloss>
+<gloss>storage pit (esp. Jomon to Yayoi periods)</gloss>
1. A* 2019-06-18 07:03:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

貯蔵穴	2825

https://ja.wikipedia.org/wiki/貯蔵穴
  Comments:
I'm not sure "Jomon to Yayoi period" needs to be specified

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840335 Active (id: 2177447)
百穴
ひゃっけつ
1. [n] [hist]
▶ cluster of Kofun-period graves



History:
3. A 2022-02-03 12:50:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>cluster of Kofun period graves</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>cluster of Kofun-period graves</gloss>
2. A 2019-06-19 03:36:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-18 07:08:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840336 Active (id: 2009787)
七穴
しちけつ
1. [n] [arch]
▶ the seven orifices of the head (eyes, nostrils, ear canals, mouth)



History:
2. A 2019-06-19 04:20:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JLD
  Comments:
2,2,2,1.
1. A* 2019-06-18 07:10:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840340 Active (id: 2009786)
鍵の穴から天を覗く鍵の穴から天をのぞく
かぎのあなからてんをのぞく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to have a narrow view of things
▶ [lit] to peep at the sky through a keyhole

Conjugations


History:
2. A 2019-06-19 04:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 見識の狭く小さなたとえ
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2019-06-18 07:15:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
鍵の穴から天を	67

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840343 Active (id: 2009771)
手負い猪
ておいじし
1. [n] [id,rare]
▶ cornered animal
▶ [lit] wounded boar



History:
2. A 2019-06-19 03:15:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: just 傷ついた猪。
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2019-06-18 08:18:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
手負い猪	32
手負いじし	No matches
手負いいのしし	No matches
手負いイノシシ	No matches
  Comments:
perhaps obsc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840345 Active (id: 2009817)
金銀銅
きんぎんどう
1. [n]
▶ gold, silver and bronze (medals)



History:
4. A 2019-06-19 10:45:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>gold, silver and bronze medals</gloss>
+<gloss>gold, silver and bronze (medals)</gloss>
3. A 2019-06-19 00:55:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Waste of space.  (I don't like them anyway.)
2. A* 2019-06-18 21:33:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"金銀銅…好みのメダルでわかる?あなたの生き方"
https://business.nikkei.com/atcl/report/16/032500025/081800011/


金・銀・銅	11737
銅銀金	63
  Comments:
Normally we don't do the Oxford comma, do we?

Not 100% sure this should be an entry, or if it's akin to "1, 2, 3"
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>gold, silver, and copper (bronze)</gloss>
+<gloss>gold, silver and bronze medals</gloss>
1. A* 2019-06-18 16:54:57  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
g n-grams:
金銀銅	12983
  Comments:
Not in 国語s but it's fairly common to see 
all three of these together.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840346 Active (id: 2009759)
幸福度
こうふくど
1. [n]
▶ level of happiness
▶ degree of happiness



History:
2. A 2019-06-19 00:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>degree of happiness</gloss>
1. A* 2019-06-18 21:46:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
幸福度	20308
幸せ度	14219
幸運度	4263
ハッピー度	2148
  Comments:
A+B, but maybe worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840347 Active (id: 2009758)
巴蛾
ともえがトモエガ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Indian owlet-moth (Spirama retorta)



History:
2. A 2019-06-19 00:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
巴蛾	No matches
ともえが	2849
トモエガ	91
  Comments:
Not sure the count is valid - it's picking up ともえ + が.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2019-06-18 23:04:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/巴蛾-584987
https://en.wikipedia.org/wiki/Spirama_retorta

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840348 Active (id: 2073507)
猪年いのしし年イノシシ年
いのししどし (猪年, いのしし年)イノシシどし (イノシシ年)
1. [n]
▶ year of the Boar
▶ year of the Pig
Cross references:
  ⇒ see: 1160490 亥年 1. year of the Boar; year of the Pig



History:
4. A 2020-06-26 02:05:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
since "year of the Pig" is actually more common currently in the google book ngrams
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>year of the Pig</gloss>
3. A 2020-06-26 02:04:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>year of the boar</gloss>
+<gloss>year of the Boar</gloss>
2. A 2019-06-22 00:31:52  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-06-19 03:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
亥年	75196
いどし	1674
いのししどし	857
イノシシ年	14273
いのしし年	11666
猪年	13361
  Comments:
Split from  1160490. See comment there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840349 Active (id: 2009842)

1. [n] [abbr]
▶ Pali language
Cross references:
  ⇒ see: 2243090 パーリ語 1. Pali (language)



History:
4. A 2019-06-19 21:08:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-06-19 10:44:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぱ</reb>
+<reb>パ</reb>
2. A 2019-06-19 09:43:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-19 07:25:55  Nicolas Maia
  Refs:
daijiten http://jodoshuzensho.jp/daijiten/index.php/パーリ語
"巴利語とも書かれ、「巴」と省略される場合もある。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840350 Active (id: 2225076)
OT
オー・ティーオーティー [sk]
1. [n]
▶ occupational therapist
▶ OT
Cross references:
  ⇒ see: 2445740 作業療法士 1. occupational therapist
2. [n]
▶ overtime
Cross references:
  ⇒ see: 2840355 時間外勤務 1. overtime (work); work done outside normal working hours
3. [n]
▶ Old Testament
Cross references:
  ⇒ see: 1231340 旧約聖書 1. Old Testament



History:
4. A 2023-03-16 05:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>オー・ティー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2019-06-19 09:42:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Dair
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<xref type="see" seq="2840355">時間外勤務</xref>
+<gloss>overtime</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2019-06-19 08:38:47 
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1231340">旧約聖書</xref>
1. A* 2019-06-19 07:37:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840351 Active (id: 2149587)
一都一道二府四十三県
いっといちどうにふよんじゅうさんけん
1. [n]
▶ one metropolis (Tokyo), one "circuit" (Hokkaido), two urban prefectures (Osaka and Kyoto) and 43 prefectures proper
▶ prefectures of Japan
Cross references:
  ⇒ see: 1445030 都道府県 1. prefectures (of Japan); largest administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures



History:
9. A 2021-10-06 11:48:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The order should match.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>one metropolis (Tokyo), two urban prefectures (Osaka and Kyoto), one "circuit" (Hokkaido) and 43 prefectures proper</gloss>
+<gloss>one metropolis (Tokyo), one "circuit" (Hokkaido), two urban prefectures (Osaka and Kyoto) and 43 prefectures proper</gloss>
8. A 2021-10-06 03:35:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sounds a bit clunky, but best to be accurate.
7. A* 2021-10-06 01:02:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Prefectures_of_Japan
  Comments:
I think so. But should we gloss it like this instead (so that it more closely resembles the Japanese)?
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Hokkaido, Osaka-fu, Kyoto-fu and the remaining 43 prefectures</gloss>
+<gloss>one metropolis (Tokyo), two urban prefectures (Osaka and Kyoto), one "circuit" (Hokkaido) and 43 prefectures proper</gloss>
+<gloss>prefectures of Japan</gloss>
6. A* 2021-10-04 07:52:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't this sound better with a "the"?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Hokkaido, Osaka-fu, Kyoto-fu and remaining 43 prefectures</gloss>
+<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Hokkaido, Osaka-fu, Kyoto-fu and the remaining 43 prefectures</gloss>
5. A 2021-02-07 06:35:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840352 Active (id: 2009811)

ミオンボ
1. [n]
▶ miombo
▶ Brachystegia genus of trees



History:
2. A 2019-06-19 09:52:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Miombo
  Comments:
A word source would be good, but all we have is comments like "C19: probably from a Niger-Congo language" (Collins).
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>miombo (Brachystegia genus)</gloss>
+<gloss>miombo</gloss>
+<gloss>Brachystegia genus of trees</gloss>
1. A* 2019-06-19 08:09:19  Nicolas Maia
  Refs:
alc
https://en.wikipedia.org/wiki/Miombo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840353 Active (id: 2225062)
NT
エヌ・ティーエヌティー [sk]
1. [n]
▶ Near Threatened (conservation status)
▶ NT
2. [n] {Christianity}
▶ New Testament
Cross references:
  ⇒ see: 1362440 新約聖書 1. New Testament
3. [n] {medicine}
▶ nuchal translucency



History:
6. A 2023-03-16 05:14:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エヌ・ティー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2022-06-20 11:45:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-20 05:28:46  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&Christn;</field>
3. A 2019-06-27 19:26:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We decided previously to not repeat the initials outside of the first sense for entries like these.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>NT</gloss>
2. A 2019-06-19 23:27:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -19,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>nuchal translucency</gloss>
+<gloss>NT</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840354 Active (id: 2224936)
EX
イー・エックスイーエックス [sk]
1. [n]
▶ Extinct (conservation status)
▶ EX



History:
3. A 2023-03-16 05:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>イー・エックス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2019-06-20 03:01:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm sure there are other EXes.
1. A* 2019-06-19 08:42:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840355 Active (id: 2043112)
時間外勤務
じかんがいきんむ
1. [n,vs]
▶ overtime (work)
▶ work done outside normal working hours
Cross references:
  ⇒ see: 1315950 時間外【じかんがい】 1. overtime; outside of hours (school, office, surgery, etc.)
  ⇐ see: 2840350 OT【オー・ティー】 2. overtime

Conjugations


History:
2. A 2019-07-03 09:09:00  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2019-06-19 09:40:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, ルミナス
時間外勤務	103378

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840356 Active (id: 2009854)
鉄砲責め
てっぽうぜめ
1. [n]
▶ form of torture in which molten lead is poured over the victim's back



History:
2. A 2019-06-20 04:47:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk and EDR
  Comments:
Yech.
1. A* 2019-06-19 09:51:11  Nicolas Maia
  Refs:
daijiten https://kotobank.jp/word/鉄砲責-2065211
weblio 例文 https://ejje.weblio.jp/content/鉄砲責め

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840357 Active (id: 2009815)
気違い日和気違日和 [io]
きちがいびより
1. [n]
▶ fickle weather



History:
2. A 2019-06-19 10:41:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
(and the weblio example was saito)
気違い日和	86
気違日和	No matches
Some but very few hits for 気違日和
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2019-06-19 10:04:56  Nicolas Maia
  Refs:
daijisen, daijirin https://kotobank.jp/word/気違い日和-474549
weblio 例文 https://ejje.weblio.jp/content/気違日和

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840358 Active (id: 2009971)
輸出入銀行
ゆしゅつにゅうぎんこう
1. [n]
▶ export-import bank



History:
2. A 2019-06-21 20:57:54  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-06-19 11:02:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
輸出入銀行	10297
研究社ビジネス英和辞典, KOD追加語彙, リーダーズ+プラス
  Comments:
There are many of them, e.g. 日本輸出入銀行, 韓国輸出入銀行, アメリカ輸出入銀行

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840359 Active (id: 2009847)
デジタル遺品
デジタルいひん
1. [n]
▶ digital estate



History:
2. A 2019-06-19 21:16:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-19 11:11:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs chiezo-mini
https://www.financialconsulate.com/news/2015/06/whats-a-digital-estate/
"What’s a Digital Estate?"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840360 Active (id: 2224863)
BTC
ビー・ティー・シービーティーシー [sk]
1. [n]
▶ bitcoin
▶ BTC
Cross references:
  ⇒ see: 2782090 ビットコイン 1. bitcoin (cryptocurrency); BTC



History:
3. A 2023-03-16 05:13:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ビー・ティー・シー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2019-06-19 21:07:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-19 11:12:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840361 Active (id: 2009836)

シングルシグ
1. [n] {computing}
▶ singlesig (digital signature scheme)
▶ single signature
Cross references:
  ⇔ see: 2840362 マルチシグ 1. multisig (digital signature scheme); multisignature



History:
2. A 2019-06-19 21:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see">マルチシグ</xref>
+<xref type="see" seq="2840362">マルチシグ</xref>
1. A* 2019-06-19 11:15:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
"as opposed to" xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840362 Active (id: 2009837)

マルチシグ
1. [n] {computing}
▶ multisig (digital signature scheme)
▶ multisignature
Cross references:
  ⇔ see: 2840361 シングルシグ 1. singlesig (digital signature scheme); single signature



History:
2. A 2019-06-19 21:00:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-19 11:15:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
"as opposed to" xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840363 Active (id: 2009845)
DNSスプーフィング
ディーエヌエススプーフィング
1. [n] {computing}
▶ DNS spoofing



History:
2. A 2019-06-19 21:12:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-19 11:18:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840364 Active (id: 2009851)
求核剤
きゅうがくざい
1. [n] {chemistry}
▶ nucleophile



History:
2. A 2019-06-20 02:58:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
1. A* 2019-06-19 11:19:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs wiki
  Comments:
chem rather than phys?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840365 Active (id: 2183302)
に付け
につけ
1. [exp] [uk]
《following a verb of cognition, e.g. 見る, 思う》
▶ every time
▶ whenever
▶ as
2. [exp] [uk]
《as ...につけ...につけ》
▶ whether
▶ in (either case)



History:
10. A 2022-04-11 12:10:08  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-04-11 11:28:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
With the addition of kanji, this breaks the 2/3 rule. I'll split out につけて into a separate entry.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>に付けて</keb>
-</k_ele>
@@ -13,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>につけて</reb>
-</r_ele>
@@ -17,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -25 +20,2 @@
-<s_inf>as Xにつけ(て)Yにつけ(て)</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ...につけ...につけ</s_inf>
8. A* 2022-04-11 10:33:12 
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>に付け</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>に付けて</keb>
+</k_ele>
7. A 2019-10-21 02:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-10-20 23:28:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>following a verb of cognition, e.g. 見る, 聞く</s_inf>
+<s_inf>following a verb of cognition, e.g. 見る, 思う</s_inf>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>in either case</gloss>
+<gloss>in (either case)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840366 Rejected (id: 2009838)

ビバルディ
1. [surname]
▶ Vivaldi

History:
2. R 2019-06-19 21:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already in JMnedict.
1. A* 2019-06-19 14:55:13  Nicolas Maia
  Comments:
kyoto/melbourne ngram 403

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840367 Active (id: 2042870)
注目を浴びる
ちゅうもくをあびる
1. [exp,v1]
▶ to attract attention
▶ to come into the limelight

Conjugations


History:
2. A 2019-07-01 16:42:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
4 gg5 examples
注目を浴びる	100098
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>to draw attention</gloss>
+<gloss>to attract attention</gloss>
+<gloss>to come into the limelight</gloss>
1. A* 2019-06-19 18:39:48 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=注目を浴びる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5268628 Active (id: 2009757)
公立病院前駅
こうりつびょういんまええき
1. [station]
▶ Kōritsubyōin-Mae Station (Kumamoto Prefecture)



History:
3. A 2019-06-19 00:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kōritsubyōin-Mae Station</gloss>
+<gloss>Kōritsubyōin-Mae Station (Kumamoto Prefecture)</gloss>
2. A* 2019-06-18 07:51:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/公立病院前駅
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kouritsubyouinmae Station</gloss>
+<gloss>Kōritsubyōin-Mae Station</gloss>
1. D* 2019-06-18 04:11:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a specific place.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742005 Active (id: 2235491)
わたし、定時で帰ります。
わたし、ていじでかえります。 [spec1]
1. [work]
▶ I Will Not Work Overtime, Period! (TV drama)



History:
3. A 2023-05-07 06:34:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-06-19 21:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-19 07:40:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nytimes.com/2019/06/18/business/japan-work-overtime-tv-show.html
https://www.tbs.co.jp/watatei/
https://www.japantimes.co.jp/news/2019/05/18/national/media-national/tbs-drama-misses-opportunity-shine-light-
genuine-workplace-issues/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742006 Active (id: 2043335)
EXIM
イーエックスアイエムイー・エックス・アイ・エム
1. [organization]
▶ Export-Import Bank of the United States
▶ Eximbank



History:
2. A 2019-07-04 17:47:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-06-19 12:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml